-Метки

042 cherusci Нью-Йорк академичность английский афоризм афоризмы белоруссия белорусь биология боги вера вики википедия выражения генеалогия генетика геральдика герб гербы германия грамматика днк древности европа животные жизнь закон звук знание знания зоология изречения интернет искусство истина истоки история источники книги лексика лингвистика литература любовь мат мнения мудрость мысли народ настоящее наука образование орфография политика польша поэзия природа программирование прошлое психология радио развитие разум религия речь российская империя россия русские русский русский язык русы русь саксы славяне слова словари словарь словесность слово ссср стихи стихотворение сша теории ударения украина учёные фамилии фамилия филология философия фольклор фото фотографии херуски цитаты человек энциклопедии энциклопедия этимология этруски

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Кулинария
Кулинария
01:51 29.04.2020
Фотографий: 50
Посмотреть все фотографии серии Витажный стиль современной фотографии
Витажный стиль современной фотографии
05:50 25.07.2016
Фотографий: 10
Посмотреть все фотографии серии Семья, друзья, приятели и знакомые
Семья, друзья, приятели и знакомые
17:43 17.07.2016
Фотографий: 126

 -Приложения

  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению коды кодыТаблица названий и кодов стран мира
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Конвертер КонвертерКонвертер регистров

 -Цитатник

Без заголовка - (0)

Почему же?!!! !ой! Была бы как с картины Рубенса... !крутой! Вся из себя -- такая пышная и крутая....

Без заголовка - (0)

Необходимо в срочном порядке удалить бредовые слова! Во всех электронных словарях необходимо в ст...

Без заголовка - (0)

А не странно ли? "Cообщение скрыто для удобства комментирования". Комментирования чего -- флуда...

Пить или не пить? -- вот в чём вопрос. - (0)

Реакция белка на спирт Не реклама алкоголя, яиц, мед-перчаток, не агитация за или против, прос...

Без заголовка - (0)

осмотр рабыни Сумская в роли Роксоланы Серия сообщений "антирабство": Часть 1 - девушки в невол...

 -Музыка

 -Всегда под рукой

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в PogrebnojAlexandroff

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.03.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 32781

Комментарии (0)

Фамилия Литке (Lütke)

Дневник

Пятница, 08 Октября 2021 г. 02:56 + в цитатник
Litke (700x403, 105Kb)

Современная фамилия немецко-славянского происхождения Литке (нем. Lütke) имеет множество различных этимологических толкований; одно из пояснений определяет производное этой фамилии от личного мужского имени Людвиг в уменьшительной или в просторечно-сниженной и фамильярной форме слова, с использованием суффикса «k» от — Людольф (Ludolf) или Людвиг (Ludwig), — предлагая варианты начертаний в форме Lütke, Lüdtke, Luedtke, Luidtke, Lütcke, Lüdtge, Lütge и Lüttge, Lüdecke, Luedecke и Lüddecke от исходных вариантов родительного падежа Lütkens, и — лат. Ludecus, — при латинизации имени, в соответствии со значениями русской словесности немецких слов Lüttge «вассал» и/или Lütge «ложь», а согласно древневерхненемецкого hlût или lût «громкий, слышимый, известный, знаменитый» и wig в имени Людвиг «борьба, спор, война, схватка, битва»: первая часть слова также соответствует греческому κλέος «слава» (героическая, воинская или провозглашённая и объявленная). Вполне возможно, что кто-то из пращурных правообладателей прозвища и последующей фамилии Литке был записан от старославянского просторечного произношения (как в болгарском или фракийском, к примеру) имени Лидка / Литка (Лидия / Лика) с чередованием глухого и звонкого «Д/Т» в подлежащем или родительном падеже соответствия жительнице древней Лидии или лидиянки (женщины с территории древнего государства, с известной Троей, располагавшейся в Малой Азии — между Фракией и Мидией) и на Русь (в том числе и германскую или прусскую) попало вместе с христианством из Византии. Посему, не стоит удивляться неожиданному и возможному наличию родственных ДНК в районах Греции или Турции — древней Анатолии, — и связи с хеттами бронзового века.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Брюс / Брюсы и Брюсов / Брюсовы

Дневник

Воскресенье, 22 Ноября 2020 г. 17:12 + в цитатник
Брюс (англ. Bruce)
Дворянский герб потомков графа шотландского происхождения по фамилии Брюс (ОГ ч. II, стр. 11)
Брюс (700x700, 196Kb)
* * *
Герб из Диплома на графское достоинство Якову Вилимовичу Брюсу подписанного Петром Алексеевичем Романовым (Петром I) 18 февраля 1721 года.
* * *


Щит, разделённый на четыре части, имеет посередине малый щиток золотой, в котором изображён красно-оранжевого цвета крест Св. Апостола Андрея, и над ним поверхность сего щита того же цвета. В первой и четвёртой части в голубом поле видна часть серебряной городовой стены диагонально справа налево означенной и над ней по одному серебряному ядру с тремя пламенями натурального цвета. Во второй и третьей части в серебряном поле по бокам означены две зелёные дуги и между ними чёрная Орлиная голова с короной. Над щитом три шлема, из коих первый с правой стороны имеет короны баронскую и наверху неё часть городовой стены. Второй средний украшен венцом красным серебром раскрашенным, на поверхности коего вооружённая рука, имеющая золотую булаву. Третий шлем с левой стороны коронован графской короной и над ней видна орлиная глава увенчанная. Намёт на щите красный, подложен серебром. Щит держат с правой стороны красный лев, а с левой единорог. Внизу щита надпись: FUIMUS.

Граф Яков Вилимович Брюс произошёл из древней благородной фамилии шотландской Брюсов, из дому Клакманов. Из сего дома были два короля Шотландские: в 1306-м году Роберт, а по нём сын его Давыд. Отец графа Якова Вилимовича Гвиллем или Вилим в 1647-м году выехал в Россию из Великобритании и служил со всякою верностью. Так же и упомянутый граф Яков Вилимович будучи генерал-фельдцейгмейстером, сенатором и президентом в Берг- и Мануфактур-Коллегиях, прославил род свой службою и трудами подъятыми на пользу Государства. Блаженный и вечной славы достойный памяти Великий Государь Император Пётр Первый всемилостивейшее пожаловал его в графы Всероссийской Империи. Всё сие выписано из диплома на графское достоинство пожалованного ему графу Якову Вилимовичу Брюсу 1721-го года февраля в 18 день.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Заначка
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

И вновь о слове русов в современном нашем языке.

Дневник

Суббота, 14 Ноября 2020 г. 06:46 + в цитатник
захолустье — отдалённое глухое место = за холл(ом) устье (у чёрта на куличках, где-то далеко, оконечность реки).
• захолустье, — согласно М.Фасмеру, — происходит от неустановленной формы. Сравнивали за- и ст.-слав. халѫга «изгородь», словенск. halóga «кустарник, морская трава», но в таком случае ожидалось бы *захалужье. Влияние слова холосто́й (Преобр.) невероятно. Неудовлетворительно также сравнение с холо́п, холу́й. Сближали также с холудина, хлуд.
• за — позади чего- или кого-либо (как «в жопе»).
• холл / хол, — согласно М.Фасмеру, — происходит от англ. hall «зал», далее из прагерм. формы *khallo «укрывать, прятать», от которой в числе прочего произошли: др.-англ. heall (и англ. hall), др.-англ. hell «ад», готск. halja «ад», др.-в.-нем. halla (и нем. Halle), нидерл. hal, др.-норв. höll. Восходит к праиндоевр. *kel- «скрывать, прятать».
• устье, — согласно М.Фасмеру, — происходит от др.-русск. устье ср. р., усть ж. — то же, часто в составе местн. нн., напр. Усть-Двинск, Усть-Нарова и т. п. От уста, из праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр. вуста, белор. вусны, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же.

вꙿ​ лѣ́то ѿ ​созда́нїѧ​ ​мї́ра​ ҂зрѻ҃в — в лето от создания мира ...
ѿ воплоще́нїѧ же бо́га ​сло́ва​ ҂ахѯ҃г. — от воплощения же бога слова 1663

• перепалка палка / пал / упал запал палить палево
• запалено пало палево палено/полено пол половин(а/ка) пОлы/полЫ напольный поле/поля
• с.трел.ъ(а/о/ы)/ь(i/е).ну.>ть/ну.<т стрела стрелять самострел
• смотрел смотр/о.смотр
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Ва-а-а... ор и вой!.. -- не только верь...

Дневник

Четверг, 12 Ноября 2020 г. 17:54 + в цитатник

Свара (сва́ра) — брань и/или некая конфликтная ситуация с непосредственными столкновениями в сообществе, доводящими народ до побоищ: свары в свалке и побоищах очень близки к своеобразным «малым» и «холодным» войнам, порой доводящим людей до увечий и даже смерти. Согласно толкования М.Фасмера (с моей расшифровкой некоторых сокращений, для намёков и более точного понимания ситуации), — происходит от праслав. (некого неизвестного праславянского слова или корня и основы), от кот. (от которой) в числе прочего произошли: др.-русск. сваръ «ссора», сварити «спорить», ст.-слав. сваръ (μάχη; Супр.), русск. свара, сварливый, укр. свар м. «ссора, укор», сва́ра ж. «ссора», свари́тися, болг. сва́ра, словенск. svȃr «порицание», svaríti, -ím «порицать, увещевать, предостерегать», чешск., словацк. svár «ссора, раздор, распря», польск. swar, swarzyć się, в.-луж. swaŕ, swarić, н.-луж. swar, swariś. Ср. также ссора. Родственно др.-исл. svara «отвечать», готск. swaran «клясться», др.-в.-нем. swerian «клясться, говорить определенно», первонач. «отвечать», оск. sverruneí «говорящему», далее лат. sermo «беседа, разговор», др.-сакс. antswôr ж. «ответ» (ст.-слав. сваръ), англос. andswaru «ответ», нов.-в.-нем. Schwur «клятва». (М.Фасмер) То-есть, в представленном для доказательств и токовании этимологии слова мы видим близость с корневыми повторениями *war* (англ. war «война», определяемая и ссорой; англ. sword «холодное оружие рукопашного боя, как – меч, шпага, сабля и т.п.») и *wear* (как вера, или — верь мне землянин). В данном случае, как мы явственно видим собственным глазами и даже слышим в диалектическом и региональном произношении, слово очень даже сопоставимо с современным англ. war «война» (англ. cold war «холодная война»), но с большой натяжкой и сомнением в непосредственности прямого заимствования и связи с англ. sweаr «клятва» или answer «ответ», демонстрируемых у М.Фасмера. По значению и скорее всего, современное русско-славянское слово «свара» ближе именно к войне (пусть и холодной, хотя говорят и «живут как на ножах» или «на жерле вулкана — так и взорвутся», или по принципу маленьких, как в англ. small «мал / маленький», локальных конфликтов и столкновений), чем — пусть даже «с верой» или без неё, — призывы к «ответу» (англ. answer) или некой гипотетической «клятве» (англ. swear), является рассматриваемое слово «свара». Скорее всего, свара — переходное древне-заимствованное друг у друга или даже общее выражение «с/s + war» (конфликт с войной), так как «свара», это и есть своеобразная «холодная война» с частой руганью, раздорами, бранью и возможной потасовкой: конечно же — ближе к ссоре и/или конфликтам (а не к ответу и клятвам), доходящим и доводящим до свалки в бою или битве и драке при «этих или иных и тех» ссорах, вплоть до войны и ожесточённых военных действий с убийствами. Это не просто словесная перепалка и свора оголтелых баб на околице, не поделивших мужа. Сварливый (или сварливая старуха) — вечно всем недовольный и конфликтный человек «живущий с войной в мыслях и сердце». Выставлять своё несогласие с близостью и даже родственности в этимологии слов «свара» и «war», обосновываясь лишь репликой на якобы «совпадение по внешним признакам» и не принимая во внимание значение слов с их явной образностью — огромная ошибка и даже глупость, граничащая со старческим маразмом ака.З* во вводящей в заблуждение лекции о лингвистическом хобби многих людей (зачастую владеющих не одним, а несколькими знаниями языков и исторической информацией о них). Не всегда и не все слова перенимались лишь по их произношению. Было заимствование и через письмо, — с дальнейшим диалектическим искажением в проговаривании иноземных терминов вассалов или властителей из поступивших полуграмотным холопам и воинам посланий и донесений (порою и очень кратких или в сокращении аббревиатур).

свара (604x700, 633Kb)
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Смит / Шмид / Шмидт

Дневник

Среда, 11 Ноября 2020 г. 01:48 + в цитатник
Smith-Schmidt (700x539, 497Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Современные фамильные имена Смит (англ. Smith) и Шмид / Шмидт (нем. Schmidt, Schmit, Schmitt, Schmitz, Schmid, Schmied) имеют общую этимологию, но разность путей формирования фамилии и семей. На всех западноевропейских языках, это слово означает -- кузнец (соответствуя старославянскому и древнерусскому слову коваль и/или фамилии Ковалёвы, -- наравне с Кузнецовыми): древнеанглийское слово smið "кузнец", "оружейник" и все те из деловых людей "кто работает с металлом" (как и ювелиры), в более широком смысле, это -- ремесленники или творческие профессионалы и квалифицированные мастера ручного производства (включая и плотников), образованного от протогерманского термина *smithaz "квалифицированный рабочий" (старосаксонский smith "кузнец", древнескандинавский smiðr, датский smed, старофризский smith, староверхненемецкий smid, немецкий Schmied, готский -smiþa, как в слове aiza-smiþa "медник"), от условно предполагаемого исследователями лингвистики или гипотетического праиндоевропейского корня *smi- "резать, работать острым инструментом" (греческой σμίλη "долото"), однако для многих будет небезынтересным, что английское слово "smith" (коваль от ковать, кузнец) соответствует современному русскому слову "смят" (смять, мять) или церк.-слав. и стар.-слав. ​смѧти​ и ​мт҃ь, польск. smiąć, как и иным русско-славянским диалектам, а соответственно и архаичным праславянским терминам, и это не гипотетическое "сми-" или "smi-": это реально-существующее и в настоящее время на территории глубинной России -- диалектическое и сельское, или деревенское и старинное "с мя тi (-ть, -то, -ый, -ы, -ы.е), а так как современная буква "Я" ни что иное, как сложносоставной звук [йа] малого юса (Ѧ/ѧ) и йотированной А (Ꙗ/ꙗ) и/или фонема [ja], то это и есть та самая ненадуманная в теориях основа «с» + «мꙗ» + «тi» или «smit*». Об «с» [s] и «ш» [ʂ], как и «д» [d] c «т» [t] — в чередовании произносимых звуков у различных соседствующих народов, — лингвистам и филологам хорошо известно.

Для примера: звонкая рус.-слав. Дд (прописные ∂,მ,ძ, наравне с подобием g) чередуется с произношением глухой буквы Тт (лат. Dd/Tt), англ.-сакс. Þ (торн) + ст.-англ. ð = th греч. Θθ (тета), но не совсем прописная из греч. Δδ, как рус. Бб (прописная δ). Напомню, что часть херусков перешли на британские острова, а этруски основали Рим и затем — Киев (в лице легендарных Аскольда и Дира).

• Б/П (b/p), В/Ф (v/f), Г/К, Д/Т (d/t/th), Ж/Ш, З/С ([z]/[c]+[k])... лат. c = счк.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Тимофей / Тимофеев / Тимофеевский

Дневник

Четверг, 05 Ноября 2020 г. 00:45 + в цитатник
Современная российская фамилия Тимофеев образована от отчества в древнерусском и старославянском стиле -- сын Тимофеев (прост.-реч. Тимофеевский сынок, совр. Тимофеевич), -- по имени отца, деда или иного предка -- Тимофей, -- в качестве прилагательного в родительном падеже, которое -- в свою очередь и по общепринятому, и уже привычному толкованию для кого-то -- образовано от древнегреческого Τιμόθεος "почитающий Бога" (др.-греч. τῑμάω -- почитать + др.-греч. θεός -- Бог) и пришло на Русь из Византии в качестве крестильного православного имени, во времена заимствования новой монотеистической религии при христианизации населения. Однако, -- необходимо заметить, -- совсем не факт и не обязательно, что рассматриваемое "греческое имя" было основой в формировании древней фамилии Тимофеев и/или средневекового фамильного имени -- Тимофеевский. Как известно из истории формирования государства российского, -- на светский говор элиты, а затем и всего население, влиял не только и не столько древне-греческий язык (с его религиозными обрядами), но и... старославянский и польский, французский и немецкий или голландский, ордынский или тюркский и даже шведский в отдельных регионах огромной страны (ещё не советов) или китайский и фарси. Вполне возможно, что имя Тимофей было когда-то языческим и означало не "почетателя" (чтящего Бога единого), а язычника -- верующего в Духов природы (в фей леса, в русалок, в Души усопших и ушедших в иной мир предков). И тогда, имя Тимофей будет ближе по происхождению к северным, а не южным народам, и толковать его необходимо будет, как -- условный "сказочник" или "свидетель фей" (рассказывающий о волшебных лесных феях). От стар.-фр. témoig fée или témoin de fées. В данном случае, это тоже будет походить на "почёт" и "уважение", но не Бога (единого), а божеств кельтского и франко-германского фольклора (фей леса) или персонажей низшего уровня из мифологий иных и близких народов Европы (до самого Урала). Возможно, -- в данном случае, -- вспомнить и Морфея (Μορφεύς или Μορφέας, -- морфеистов или морфинистов) или Орфея (др.-греч. Ὀρφεύς и лат. Orpheus), -- записанных по-произношению: тим + Орфей или Морфей (тим / сообщество и коллектив Орфея или Морфея). Формирование имён и заимствования слов происходило не единым путём, указанным в гипотетических справочниках и теориях некоторых исследователей. Если у кого-то возникают сомнения по поводу себя и своего происхождения, обратитесь к современным научным методам исследований не только по архивным изысканиям и штудированиям исторических источников, но и к помощи исследований своего собственного ДНК: проведя хромосомный и/или иной анализ ДНК своих близких -- братьев и сестёр или непосредственно родителей.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МИМОЛЁТКИ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Тихоновский / Тихановский

Дневник

Среда, 28 Октября 2020 г. 16:58 + в цитатник
Сложносоставная русско-славянская фамилия Тихоновский / Тихановский имеет длинный путь формирования и образована от фамилии Тихонов с применением суффикса -ск- (о котором было описано ранее и который присоединялся по крещению и знати, а также в принадлежности чему- или кому-либо), далее -- фамилия Тихонов образована от личного имени Тихон с применением суффикса -ов- / -off- / -of- (который также присоединялся в обязательном порядке к фамилиям или прозвищам донских казаков), и далее -- имя Тихон образовано от прозвища или дружественном обращением в форме "клички" к условно "тихому" соратнику и товарищу (тихушнику) -- Тих (тих он, тихий). Диалектическое чередование гласного звука -о/а- во втором слоге могло быть записано со слов произносящего иноземным или безграмотным писарем, однако -- в некоторых случаях мог быть использован суффикс тюркско-говорящих "ан" в значении "места". Что интересно; обратное или зеркальное прочтение слова "тих" даёт западнославянское англосаксонское слово "хит" (hit) в значении "удар" или "пришибить", как пришибленный и затихший (а также "успех", как что-то лучшее и успешное -- зашибенное и ударно "передовое") по которому также сформирована фамилия Хит (англ. Heath = вереск, вересковый, заросшее вереском), а "ан" -- "на" (на территории, поверх, на чём-то).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

И согласно новым поправкам в Конституции РФ, вновь о русской словесности.

Дневник

Понедельник, 05 Октября 2020 г. 16:08 + в цитатник
Антонимы по гендерному признаку (в том числе, должно быть и при наименовании профессий): м.р. он / ж.р. она, м.р. муж / ж.р. жена, м.р. папа / ж.р. мама, м.р. мужчина / ж.р. женщина, м.р. мужской / ж.р. женский, м.р. сударь / ж.р. сударыня, м.р. супруг / ж.р. супруга, м.р. супружник / ж.р. супружница, м.р. дедушка / ж.р. бабушка, м.р. дед / ж.р. баба, м.р. старик / ж.р. старица, м.р. звонарь / ж.р. звонарша или звона́риха (не звонари́ха — болтунья и сплетница), м.р. сват / ж.р. сватья, м.р. егерь / ж.р. егерша, м.р. секретарь / ж.р. секретарша, м.р. чиновник / ж.р. чиновница (чиновниха или чиновничиха), м.р. посол / ж.р. посольша, м.р. посланник / ж.р. посланница, м.р. спикер / ж.р. спикерша, м.р. повар / ж.р. повариха (поварша), м.р. пекарь / ж.р. пекарша, м.р. знакарь / ж.р. знакарша, м.р. лекарь / ж.р. лекарша, м.р. кассир / ж.р. кассирша, м.р. домохозяин / ж.р. домохозяйка, м.р. домовладелец / ж.р. домовладелица, м.р. владелец / ж.р. владелица, м.р. властелин / ж.р. властелинша, м.р. бомж / ж.р. бомжиха (бомжичка), м.р. красавец / ж.р. красавица (красава или красавка), м.р. ордынец / ж.р. ордынка (ордынша или ордыница), м.р. пацан / ж.р. пацанка, м.р. мо́лодец / ж.р. молоди́ца (не молоде́ц и молодчина / ж.р. молодчиха и не мо́лодица или моло́дица-красуется), м.р. мальчик / ж.р. девочка, м.р. мальчишка / ж.р. девчонка, м.р. мало́й / ж.р. мала́я, м.р. ученик / ж.р. ученица, м.р. учитель / ж.р. учительница, м.р. мужик / ж.р. мужичка (баба), м.р. зек / ж.р. зечка, м.р. король / ж.р. королева, м.р. царь / ж.р. царица, м.р. император / ж.р. императрица, м.р. наследник / ж.р. наследница, м.р. лох / ж.р. лохушка, м.р. свин (свинтус) / ж.р. свинья (свиноматка или чушка), м.р. хряк / ж.р. хрюшка, м.р. самец / ж.р. самка, м.р. святой / ж.р. святая, м.р. дикий / ж.р. дикая, м.р. мудрец / ж.р. мудреница или мудрица (мудрая или мудрая женщина), м.р. храбрец / ж.р. храбрени́ца или храбрица, м.р. старец / ж.р. ста́рица, м.р. гордец / ж.р. гордени́ца, м.р. рыцарь / ж.р. рыцарша, м.р. кавалер / ж.р. дама, м.р. джентельмен или джентльмен / ж.р. леди, м.р. брат / ж.р. сестра, м.р. бандит / ж.р. бандитка или бандарша, м.р. поп / ж.р. попадья, м.р. монах / ж.р. монахиня, м.р. кобель / ж.р. сука, м.р. кобелина / ж.р. сучка, м.р. президент / ж.р. президентша, м.р. мастер / ж.р. мастерица (мастерша), м.р. портной / ж.р. портная или портниха (портняжка), м.р. швей / ж.р. швея́ (швейка или м.р. белошвейка), м.р. сапожник / ж.р. сапожница, м.р. чеботарь / ж.р. чеботариха или чеботарша, м.р. лапотник / ж.р. лапотница, м.р. медбрат / ж.р. медсестра, м.р. фельдшер / ж.р. фельдшерша, м.р. нянь / ж.р. няня или нянечка, м.р. машинист / ж.р. машинистка, м.р. комбайнёр / ж.р. комбайнёрша, м.р. земледелец / ж.р. земледелица, м.р. колхозник / ж.р. колхозница, м.р. лаборант / ж.р. лаборантша или лаборантка, м.р. доцент / ж.р. доцентша или доцентка, м.р. доктор / ж.р. докторша, м.р. гусар / ж.р. гусарша, м.р. солдат / ж.р. солдатка, м.р. прапорщик / ж.р. прапорщица, м.р. прапор / ж.р. прапорша, м.р. офицер / ж.р. офицерша, м.р. генерал / ж.р. генеральша, м.р. кавалер / ж.р. кавалерша, м.р. пилот / ж.р. пилотша (не пилотка), м.р. работник / ж.р. работница, м.р. медработник / ж.р. медработница, м.р. повар / ж.р. повариха, м.р. журналист / ж.р. журналистка, м.р. ведущий / ж.р. ведущая, м.р. продавец / ж.р. продавщица, м.р. токарь / ж.р. токарша, м.р. сварщик / ж.р. сварщица, м.р. циркач / ж.р. циркачка, м.р. спортсмен / ж.р. спортсменка, м.р. гимнаст / ж.р. гимнастка, м.р. кавалерист / ж.р. кавалеристка, м.р. наездник / ж.р. наездница, м.р. вольнослужащий / ж.р. вольнослужащая, м.р. писатель / ж.р. писательница, м.р. поэт / ж.р. поэтесса, м.р. автор / ж.р. авторша, м.р. землекоп / ж.р. землекопша, м.р. вор / ж.р. воровка, м.р. петух / ж.р. курица, м.р. павлин / ж.р. павлинша или павли́ниха и павлиница, м.р. индюк / ж.р. индюшка, м.р. слон / ж.р. слониха, м.р. кит / ж.р. кити́ха, м.р. дельфин / ж.р. дельфи́ниха, м.р. тигр / ж.р. тигрица, м.р. лев / ж.р. львица, м.р. воробей / ж.р. воробьиха, м.р. ворон / ж.р. ворона или ворониха, м.р. крокодил / ж.р. крокодилиха, м.р. заяц / ж.р. зайчиха, м.р. змей или змий / ж.р. змея, м.р. змеелов / ж.р. змееловша, м.р. лось / ж.р. лосиха, м.р. кот / ж.р. кошка, м.р. дог / ж.р. догиня, м.р. бог / ж.р. богиня...

Согласно новым поправкам в Конституции Российской федерации, необходимо во всех ведомственных, справочно-информационных и словарно-энциклопедических изданиях указывать разницу мужского и женского рода русских слов, а соответственно и наименование званий, должностей и профессий, в обязательном порядке. Если некоторые слова "устарели" или редко и мало используются, возрождайте их по архивным, литературным и историческим источникам. Не чурайтесь просторечья и диалектов российского народа. Кроме того, возрождайте старинные и даже древние русские термины по анализу схожести в близкородственных славянских языках.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Заначка
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Боннет / герб Pawiniec

Дневник

Воскресенье, 04 Октября 2020 г. 06:21 + в цитатник
Герб Боннетов (Bonnet ДСЦП, ч. I №9)
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой, а также
Царства Польского Российской империи "Павинец" (польск. Pawiniec -- Павлинчик, от paw и wieniec = венценосный павлин или венценосная пава).
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Bonnet (Pawiniec) (700x700, 84Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

BONNET h. PAWINIEC. Herb -- na tarczy moździerz artyleryjski, po jego bokach: w górze z prawiej strony gwiazda, z lewej granat zapalony, u spodu z prawej granat zapalony, z lewej strony gwiazda; na hełmie w koronie łeb z szyją pawia w prawo.

Ten herb otrzymał Dymitr, syn Henryka, oficer wojsk ros., następnie urzędnik i radca honorowy, uznany szlachcicem w Królestwie 1853 r.; jego synowie, Henryk i Jan wylegitymowani w Królestwie 1865 r.

Боннет (герб Павинец). Герб -- на щите миномёт артиллерийский, по его бокам: вверху с правой стороны звезда, с левой граната зажжённая, внизу справа граната зажжённая, с левой стороны звезда; на шлеме в короне голова с шеей павлиньей обращена вправо.

Тот герб вручён Дмитрию, сыну Генриха, офицеру российского войска, в то время официальному и почётному советнику, признанному дворянином в Королевстве 1853 года; его сыновья, Генрих и Ян, подтверждены в сословном статусе Королевства 1865 года.

Примечание:
--------------------------------------
В наименовании герба использован суффикс "-ец", как в словах -- хлопец, мо́лодец и молоде́ц, малец, старец, храбрец, венец и т.д.

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Швей, а не швея! Или -- портной и швец.

Дневник

Понедельник, 21 Сентября 2020 г. 19:35 + в цитатник
Услышал от российской журналистки в новостях по телевизионному каналу "Россия 1" выражение с использованием слова "швея" (в женском роде) по отношению к мужчине, что в корне неверно и даже абсурдно-оскорбительно (с нарушением, -- при этом, -- недавно принятых дополнений к Конституции РФ). Очень хотелось сказать этой молоденькой девочке: -- Иди учи русский язык, а потом придёшь на телевидение!..

Поясняю для безграмотных:
ж.р. швея (им.ед. швея́, им.мн. швеи́ / род.ед. швеи́, род.мн. швей / дат.ед. швее́, дат.мн. швея́м / вин.ед. швею́, вин.мн. швей / тв.ед. швеёй или швеёю, тв.мн. швея́ми / пред.ед. швее́, пред.мн. швея́х);
м.р. швей (им.ед. швей, им.мн. шве́и / род.ед. шве́я, род.мн. шве́ев или швей / дат.ед. шве́ю, дат.мн. шве́ям / вин.ед. шве́я, вин.мн. шве́ев или швей / тв.ед. шве́ем, тв.мн. шве́ями / пред.ед. шве́е, пред.мн. шве́ях);
• синонимы: швейных дел мастер, слав. швец (сапожник от сапог, чеботарь от чёботы, башмачник от башмак, лапотник от лапоть), м.р. портной, ж.р. портная (от пороть, порть и портки из нареза ткани).

Если ещё кто-то сомневается, то читайте Толковый словарь живого великорусского языка, -- избранные статьи в совместной редакции изданий В.И.Даля и проф. И.А.Бодуэна де Куртенэ на стр. 676 -- в отношении слова "шить". (Третье, исправленное и значительно дополненное, издание 1853–1883 гг. Том первый. А — З. Издание поставщика Двора Его Императорского Величества, товарищества М.О.Вольф. С.-Петербург 1880–1903 г. Репринт: Москва, Олма-Пресс, ОАО ПФ "Красный пролетарий" 2004 г.)
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.

Метки:  
Комментарии (0)

Афёра или афера

Дневник

Воскресенье, 16 Августа 2020 г. 11:30 + в цитатник
• афера (фр. affaire) / разг. афёра -- сфера деятельности нечистых на руку предпринимателей в проведении сомнительных сделок и наживных предприятий;
• афёрный элемент, афёрный план (запутанный, сомнительный, обманчивый);
• он аферист (м.р.) / она аферистка (ж.р.) / они аферисты;
• аферистичный, аферистический, аферистский;
• аферить./ афёрить
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Звуки
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Браун / Broun / Brown / Braun / Brun

Дневник

Пятница, 10 Июля 2020 г. 08:42 + в цитатник
Московский некрополь. Т. 1.: (А–I). С.-Петербург: Тип. М. М. Стасюлевича, 1907 г. на стр. 136-137

• Браун на 136 стр. / Бровн фон-, Владимир Карлович; 1814–1872 (Иноверческое кладбище на Введенских горах).
• Браун на 137 стр. / * Броун (Brown) Николай, лекарь и аптекарь Его Величества † 29 июля 1578; плита с английской надписью, найденная в Даниловском монастыре в 1870 г. (Чтения в Московском обществе любителей духовного просвещения 1871 года, октябрь, стр. 39).

      "Здесь покоится тело Николая Абрамовича Броун; бывший известный мастер шитья лучших гусарских мундиров во всех гусарских полках в России † 13 января 1825, 64 л. 11 м. 8 д." (Иноверч.кладб. на Введенских горах).

Период правления Ивана IV Грозного. Русско-шведская война 1554–1557 годов. Король шведов, готов и вендов Густав I Васа (его хотел забрать на воспитание Король Ханс Датский). Ливонская война 1558–1583 годов.

Герб рода Браунов
Саксонско-австрийский род из Тюрингии, с XIV века.
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Freiherren von Braun (700x700, 134Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Герб саксонского дворянского рода и австрийской, с 1760 года, фамилии Браун (нем. Braun) -- получившей статус баронов в 1764 году. Известные и знатные предки этого рода известны с XIV века. Они жили в Гисперслебене (нем. Gispersleben), расположенного около Эрфурта (нем. Erfurt) в Тюрингии (нем. Thüringen), но из-за большого количества детей перешли в класс земледельцев и/или крестьян. Представитель данной семьи жил в Вене (нем. Wien) с 1760 года, что также позволило отнести их к принадлежности австрийскому дворянскому роду. После того, как Карл Адольф Браун (нем. Carl Adolph Braun) четыре года проработал в имперском надворном совете (нем. Reichshofrat), 3 апреля 1764 года император Франц I (нем. Franz I) возвёл его и его законнорожденных потомков в дворянское сословие имперских баронов (нем. Reichsfreiherrenstand). Соответственно этому, два его младших брата Фердинанд Август (нем. Ferdinand August) и Иоганн Фридрих (нем. Johann Friedrich), также стали именоваться фон Браун (нем. von Braun) с 1769 и с 1770 годов.

Дворянский герб саксонского происхождения и австрийских имперских баронов фон Браун имеет составной крестообразно разделённый на четыре части щит с центральным малым золотым щитком, в коем изображён шагающий вправо чёрный лев; в 1 и 4 части четверочастного щита по три золотые звезды в лазурном поле, расположенные одна над другой; во 2 и 3 части четверочастного щита по три наклонных серебряных слитка (полосы) в червлёном поле. Щит увенчан тремя коронованными дворянскими шлемами. Нашлемники: средний -- два распростертых полностью развёрнутых орлиных крыла, правое из которых синее с тремя звездочками, левое красное с тремя белыми полосами; правый -- возникающий лев естественного цвета с червлеными глазами и языком; левый -- пять павлиньих перьев. Наметы: центральный разделён надвое -- справа лазурный с золотом, а слева червлёный с серебром. Щитодержатели: два льва натурального цвета с червлёными глазами и языками, смотрящие в сторону и с загнутыми двойными хвостами.

* * *

Герб рода Браун
Силезия, с XIII века.
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Braun (700x700, 72Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Немецкое дворянское сословие фрайгерр (нем. Freiherr) соответствует сословию имперский барон. Герб немецкой фрайгерр-баронской семьи фон Браун, членом которой также был известный инженер-конструктор ракетно-космической техники Вернер фон Браун. На фамильном дворянском гербе рода Браунов изображены три (два сверху и один внизу) червлёных ромба в серебряном поле. Рыцарский тевтонский и/или дворянский шлем над щитом увенчан двумя страусовыми перьями между тремя форелями натурального цвета с червлёными крапинами. Намёт герба также червлёного цвета, подложенный серебром.

Герб древнего силезского и немецкого дворянского рода фрайгерр-баронов фон Браун (нем. von Braun): впервые упоминается в исторических архивных документах от 6 января 1285 года и 27 июля 1286 года в связи с рыцарем Хениманусом (лат. Henimanus / нем. Heynamann) де Брунов (Brunow) от которого и ведётся современный род под фамилиями von Bruno, Brunowe, Brunow, Bronau, de Bronne, Brawnaw, Brawna и Braun. Прародина семьи силезских Браунов является деревенское поселение Браунау в бывшем районе Любена Нижней Силезии. В настоящее время, Брунув -- район Любена в Нижнесилезском воеводстве Польши. Нет никаких доказательств польской линии этой семьи.

В Вене 30 июня 1573 года, средневековый наёмный воин-фрилансер и джентльмен Грос-Вартенберга (нем. Groß-Wartenberg) и Бралина (нем. Bralin), председатель государственной палаты Силезии (нем. Kammerpräsident Schlesien) Георг фон Браун-ауф-Оттендорф (нем. Georg von Braun auf Ottendorf), и его брат -- имперский генерал Ганс фон Браун (нем. Hans von Braun), получили статус имперских баронов с возможностью увеличения родового дворянского герба.

Также в Вене 31 декабря 1699 года братья Кристоф Фридрих, Эрнст Конрад и Карл Фердинанд фон Брауны были возведены в класс высокородных богемных баронов с предикатом "по рождению" (лат. magnificus), правом привелегий Священной Римской империи на использование красной печати (лат. ius cerae rubeae) и увеличения родового герба (нем. Wappenmehrung).

В Берлине 17 декабря 1860 года подполковник прусской королевской армии в отставке по имени Фридрих Фрейгер фон Браун-ауф-Нойкен (нем. Friedrich Freiherr von Braun auf Neucken) из района Прейсиш-Эйлау (нем. Landkreis Preußisch Eylau) и его племянники -- братья Леопольд (капитан королевской прусской армии), Вернер (капитан королевской прусской армии), Карл (финансовый инспектор королевской прусской армии), Фридрих (премьер-лейтенант королевской прусской армии), Вильгельм (финансовый инспектор королевской прусской армии), Максимилиан (лейтенант королевской прусской армии) и Юлий Фрейхер (лейтенант королевской прусской армии) фон Брауны, были признаны в прусском дворянском титулярном сословии -- бароны.
Braun-2 (700x700, 65Kb)

Герб немецкой фрайгерр-баронской семьи фон Браун, членом которой был инженер-конструктор ракетно-космической техники Вернер фон Браун.

***
В 1501-ом году Бальтазар фон Браун-ауф-Оттендорф (нем. Balthasar von Braun auf Ottendorf) был
старейшиной (нем. Landesältester) герцогства Глогау (нем. Glogau). Среди его потомков были Георг фон Браун-ауф-Оттендорф (нем. Georg von Braun auf Ottendorf) и его брат Ганс фон Браун (нем. Hans von Braun), которых в 1573 году император Священной Римской империи Максимилиан II (нем. Maximilian II) повысил до соссловного дворянского статуса имперский барон или рейх фрайгерр (нем. Reichsfreiherrenstand). Георг фон Браун-ауф-Оттендорф был полковником и участвовал в турецких войнах, а в 1580 году стал президентом Верховной Палаты Силезии (нем. Schlesien). Его брат Ганс фон Браун служил имперским генералом в Королевстве Венгрия (нем. Königreich Ungarn). Многие члены семьи покинули Силезию из-за военного хаоса и религиозных споров, поселившись в соседнем электорате Саксонии (нем. Kurfürstentum Sachsen).

Венцель фон Браун-ауф-Цёллинг (нем. Wenzel von Braun auf Zölling) и Дёринг (нем. Döring von Braun auf Zölling) умерли в 1585 году, оставив двух сыновей -- Иоахима (нем. Joachim) и Кристофа (нем. Christoph). Иоахим фон Браун (нем. Joachim von Braun) был основателем родовых линий Zölling и Zobten, а его брат Кристоф фон Браун (нем. Christoph von Braun) -- линию Дёринг (нем. Döring). Сигизмунд фон Браун (нем. Sigismund von Braun, †1665 г.с.) на Цёллинге (нем. Zölling), Зобтен (нем. Zobten) и Мёрцдорф (нем. Märzdorf), -- сын Иоахима, -- стал правым верхним сидящим в герцогствах Швайдниц (нем. Herzogtümern Schweidnitz) и Яуэр (нем. Herzogtümern Jauer). Он женился на Анне Магарете фон Промници (нем. Anna Magaretha von Promnitz) оставив после себя троих сыновей. Иоахим Сигизмунд фон Браун ауф Арменруэ (нем. Joachim Sigismund von Braun auf Armenruhe) -- старший сын, -- был назначен государственным уполномоченным в герцогстве Яуэр. Умер он неженатым в 1668 году. Два его брата Иоахим Фридрих фон Браун в Зобтене (нем. Joachim Friedrich von Braun auf Zobten, †1688 г.с.) и Ганс Кристоф фон Браун (нем. Hans Christoph von Braun, †1684 г.с.) в Цёллинге (нем. Zölling) и Мерцдорфе (нем. Märzdorf) стали государственными старейшинами в герцогствах Швайдниц (Свидница нем. Fürstentum Schweidnitz) и Яуэр (Явор нем. Herzogtum Jauer), впоследствии также в княжестве Легниц (нем. Fürstentum Liegnitz). Кристоф Фридрих, Эрнст Конрад и Карл Фердинанд, сыновья Иоахима Фридриха от его брака с Хеленой фон Маушвиц из семьи Харперсдорф (нем. Helena von Mauschwitz aus dem Haus Harpersdorf), были утверждены баронами в 1699 году.

Иоганн Фабиан фон Браун (нем. Johann Fabian von Braun, †1714 г.с.) происходил из линии Дёринга в Дёринге (нем. Döring), Нетшиц (нем. Nettschitz) и Белиц (нем. Bielitz). Он был внуком Кристофа фон Брауна (нем. Christoph von Braun), основателя этой линии. Иоганн Фабиан (нем. Johann Fabian von Braun) женился на Анне Сабине фон Кнобельсдорф (нем. Anna Sabina von Knobelsdorff). У этой пары был сын Бальтазар (нем. Balthasar), который умер в 1714-ом -- в том же году, что и его отец.

Семья Адама Фридриха фон Брауна (нем. Adam Friedrich von Braun, 1661 г.р.) перебралась в княжество Ангальт (нем. Fürstentum Anhalt), где в 1694 году был подписан договор на приобретение дома (лат. Pactum gentilium / нем. Hausvertrag) с силезским фон Брауном. Позже члены родовой линии Браунов из Ангальт достигли высочайший званий и достоинств в качестве офицеров прусской армии. Так Август Вильгельм фон Браун (нем. August Wilhelm von Braun) из Грос-Глогау (нем. Groß-Glogau) -- умерший в 1770 году, -- известен в чине прусского генерал-лейтенанта королевских войск, главы стрелкового полка и рыцаря ордена за заслуги фр. Pour le Mérite или "Голубой Макс" (нем. Blauer Max), а Генрих Готтлоб фон Браун (нем. Heinrich Gottlob von Braun) -- умерший в 1799 году, -- в чине генерал-лейтенанта пехоты королевской прусской армии, начальника пехотного полка, командира берлинской резиденции и кавалера ордена Чёрного орла (нем. Schwarzer-Adler-Orden). Их потомки пошли дальше, занимая международные службные посты, высокие военные и политические должности. Так внук Густав Генрих Готлиб фон Браун (нем. Gustav Heinrich Gottlieb von Braun, 1775 г.р. Арнебург – †1859 г.с. Дрезден) после службы британским лейтенантом -- полковник наполеоновских войн, -- в 1826 году стал бразильским фельдмаршалом. За пределами Германии он использовал англицизированную форму имени Браун (англ. Brown), которую сохранили некоторые из его сыновей и потомков, как Уильям Густав Браун (William Gustavus Brown, †1883 г.с. Сиденхэм, Кент), британский генерал 1863–1864 гг. командующий в Гонконге и Ральф Аберкромби -- Отто Браун / фон Браун, британский контр-адмирал (англ. Otto Brown / нем. von Braun, 1834 г.р. Грос Бехов – †1891 г.с. Радебойль).

В число важных членов семьи с недавних пор входили Юлиус фон Браун (нем. Julius Adolf Eduard Wilhelm Freiherr von Braun, 1868 г.р. – †1931 г.с.), администратор округа Гердауэн (нем. Kreis Gerdauen) в Восточной Пруссии (нем. Ostpreußen), и его сын Иоахим фон Браун (нем. Joachim Freiherr von Braun, 1905 г.р. – †1974 г.с.), управляющий директор и член правления гёттингенской рабочей группы (нем. Göttinger Arbeitskreis), рыцарь ордена Святого Иоанна (нем. Rechtsritter des Johanniterordens), кавалер ордена за заслуги перед Федеративной Республикой Германии Первой степени (нем. Der Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland) и Прусского щита (нем. Preußenschild). Магнус фон Браун (нем. Magnus Freiherr von Braun, 1878 г.р. – †1972 г.с.) был назначен рейхсминистром имперского министерства продовольствия и сельского хозяйства при кабинете Папена (нем. Präsidialkabinett) в 1932 году, его сын Вернер фон Браун (нем. Wernher Magnus Maximilian Freiherr von Braun, 1912 г.р. – †1977 г.с.) известеный инженер-конструктор ракетно-космической техники, один из основоположников современного ракетостроения, создатель первых баллистических ракет, а его брат Сигизмунд фон Браун (нем. Sigismund Freiherr von Braun, 1911 г.р. – †1998 г.с.) стал статс-секретарем, послом и кавалер ордена Святого Иоанна.

* * *

Герб клана Браунов
Шотландия, с начала XII века.
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Clan Broun 2 logo (599x700, 114Kb)
Герб с девизом и тартан клана Браунов (Шотландия)

* * *

Фамилия Браун (Brown от древнеанглийского и древнефранцузского слова «brun») происходит от имени предка, в переводе -- коричневый: the son of Brun «сын Бруна» (то есть -- Браун), откуда также и фамилия Браунсон. Возможно использование прозвища было не только по определению смуглого (загорелого) цвета лица и тела, но и по цвету глаз или волос, а возможно и кожаной одежды -- как из говяжьей замши или медвежьей шкуры, -- в отличии от светлой овечьей и/или козлиных шкур. В Книге Страшного Суда, слово Brun используется в качестве личного имени; сравнительно с немецким -- Бруно. Прозвище Brún было довольно распространенным среди англосаксов. По количеству носителей, Браун занимает шестое место среди фамилий Англии и Уэльса. Это наиболее распространенное фамильное имя в Шотландии, происходящее более чем от одного предка: в течение многих лет фамилия Браун была третьей по численности в Шотландии -- после Смит и Макдональд. На немецком и голландском, это -- Bruin; в Риме -- Fuseus. На латыни -- Брунус. В Шотландии и в некоторых частях севера Англии фамилия могла приходить и от древнескандинавского слова «Brunn», что отражено в происхождении Браунов на территориях от Норвегии до Бретани. Прилагательное «коричневый» на старо-французском являлось источником фамилии Le Brun. Браунет и Брюне -- уменьшительные от старого французского Брюна. Некоторые семьи клана Браунов претендуют на происхождение от королевских родов Франции, что отражено в гербовой символике и на вооружении предков в виде трёх золотых лилий -- three fleur de lis or. Конечно же, теперь довольно трудно найти явные различия между определениями загорелых саксов и норманов, так как в обоих случаях утеряна и непонятна старая орфография слов, которая в те времена была и довольно грубой (вольной, жаргонной, просторечной и даже матерной). Шотландская форма фамилии Brown сохранила средневековый вид. Семья французских беженцев, которые поселились в Норфолке после преподобного Нантского эдикта 1685 года под именем Брюне, теперь пишутся -- Браун. Семья с этим именем была владельцем нескольких поместий в Камберленде вскоре после нормандского завоевания. Гамель, сын Бруна, вступил во владение Ботелем (ныне Боуд) во времена Генриха I (1100–1135 гг.). С 1116 года семья Браунов была баронами Колстоуна в Хаддингтоншире. Роберт Брюн засвидетельствовал дар земли для больницы Солтре в 1250–1266 гг. (Soltre, стр. 32) и т.д. Брауны Тайри в настоящее время, -- сообщал покойный Преподобный Дж. Грегорсон Кэмпбелл, -- именуются Brunaich, очевидно, словом не родного происхождения, и, вероятно, это адаптация английского фамильного имени Браун (Waifs и отступники кельтской традиции, т. 5, с. 12). Ма'Брюэн -- один из свидетелей уникальной гэльской хартии 1408 года (Бк. Айлай, стр. 18). Найл М'Абриун был слугой Лохнелла в 1658 году. Также используются варианты фамилий Braun 1676, Bron 1446, Brouin 1546, Broun 1320, Broune 1502, Browne 1509, Browyn 1525, Brune 1333 Brwne 1505.

De Brum -- из голландского топографического термина в обозначении потомка жившего в неком коричневом месте. Van der Bruyn, это архаичная форма голландского слова «синяк» (коричневого цвета), редко встречающегося в Нидерландах в настоящее время и сохранилось лишь в искаженной форме [de] Brum, которое по предположениям попало в португальский через голландского купца из Маастрихта по имени Вильгельма ван дер Брюна, поселившегося на Азорских островах (Португалия). Португальцы называют его Гильерме де Брам. Его множественное потомство переселилось в колонии Южной Америки, где фамильное имя и распространилось. В Бельгии располагалось поселение Брюн; приставка «van der» или «de» перед фамилией означает «выходец» или «из». Для облегчения произношения и/или начертания фамилии в Португалии и Бразилии «ван дер Брюн» стал «(де) брум» и в некоторых случаях «(де) бруно». Преимущественно, эта фамилия встречается на территории Северной и Южной Америке. Наибольшее число носителей -- Бразилия. В Соединенных Штатах, в период с 1880 по 2014 год, доля населения с этой фамилией выросла на 667 процентов; в Англии -- на 318 процентов за тот же период, а в Шотландии -- на 367 процентов.

* * *
Clan Broun L (700x700, 82Kb) by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffClan Broun (700x700, 84Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff




* * *

Речь Посполитая / ВКЛ

BRAUN h. BRATKOWSKI. Wawrzyniec, szlachcic inflancki, który po zajęciu Inflant przez Szwedów opuścił swoje majątki i osiedlił się w Polsce; otrzymał indygenat 1673 r. z prawem brania przydomku Sinicki, a w 1674 r. dostał na własność kilka włók gruntu w królewszczyźnie Jeziorna pod Warszawą. Gdy te włóki w 1771 r. prawem kaduka przeszły na króla, zdawałoby się, że rodzina wspomnionego Wawrzyńca całkowicie wygasła, jednak podług akt Heroldyi ten Wawrzyniec miał syna Jana, podczaszego bracławskiego 1700 r., po którym syn Baltazar pozostawił syna Samuela, żonatego z Ludwiką Krumholtz, z której syn Karol, dziedzic wsi Turki, w pow. lubelskim, inspektor tabaczny, wylegitymowany w Królestwie 1840 r.
Brown h.Bratkowski (700x700, 51Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Браун с гербом Братковский. Вавжинец (Wawrzyniec -- польская форма имен Laurencjusz и Laurenty или Лоренс, Лоренсо, Лавр, Лаврентий -- от лат. laureatus "увенчанный лавром", от лавры: "ветви лавра" и/или "лавровый венок"; женские формы имени: Laurencja и Laurentyna или Лауренция, Лаура), ливонский дворянин, который после захвата Ливонии шведами покинул свои владения и поселился в Польше; в 1673 году он получил привелегию индигената (лат. Indigenatio) с правом взять прозвище Синицкий (Sinicki / совр. Sienicki), а в 1674 году получил несколько земельных наделов на королевских землях Езёрна (полск. Jeziorna) под Варшавой. Когда в 1771 году, согласно "кадуцкого" или "кадукского права" (лат. caducus -- брошенное, запущенное; Ius Caducum = выморочное имущество), те поселения передали королю, казалось, что семья вышеупомянутого Вавжинца полностью угасла, однако, согласно акту Герольдии, у этого Вавжинца был сын Ян, подчаший брацлавского воеводства 1700 года, после которого сын Балтазара (полск. Baltazar) оставил своего сына Самуила (полск. Samuela), женатого на Людвике Крумгольц (полск. Ludwiką Krumholtz), с которой рождён сын Кароль (полск. Karol), наследник деревни Турка (полск. Turki), в люблинском повяте (полск. Powiat lubelski), инспектор по табаку, подтверждён во дворянстве королевства 1840 года.

BRAUN h. BRAUN I. Herb — głowa niedźwiedzia przebita strzałą ze strony lewej ku prawej, nad nią trzy strzały, dwie na krzyż, trzecia na ich przecięciu, żeleźcami w górę.

Jakób, burgrabia elblągski i burmistrz m. Elbląga, w nagrodę zasług dla Rzeczypospolitej dostał ten herb ze szlachectwem w 1620 r. Sądzę, że z tej familii N., sędzia warmiński i jego syn Jan 1685 r.
Brown I (550x700, 47Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Браун с гербом Браун I. Герб -- голова медведя, пронзённая стрелой слева направо, три стрелы над ней -- две крестообразные, а третья на их пересечении, наконечниками вверх.

Якоб (Яков) Браун -- бургграф и мэр Эльблонга, получил дворянский герб в качестве награды за заслуги перед Речью Посполитой в 1620 году. Утверждается, что из этой же семьи судья Вармии и его сын (январь 1685 года).

BRAUN h. BRAUN II. Ernest, ekspedytor poczty w m. Szczuczynie, otrzymał przyznanie szlachectwa w Królestwie 1837 roku z zasady posiadanego orderu św. Stanisława IV klasy.

Браун с гербом Браун II. Эрнест (польск. Ernest), почтовый диспетчер в Щучине (польск. Szczuczyn), получил право на королевское дворянское достоинсто в 1837 году по праву награждения орденом Святого Станислав IV класса.

BRAUN h. GRYF. Józef, syn Jana, w 1835 r., a w 1860 r. Gustaw, syn Józefa, wylegitymowani w Cesarstwie i zapisani do ksiąg szlachty gub. grodzieńskiej.

Niewiadomo, którego herbu Jan, syn Antoniego, z synem Melchiorem, Remigian z synem Kajetanem i inni zapisani do ksiąg szlachty gub. mińskiej 1832 r.

Браун с гербом Грифон.

BRAUN h. ZASŁUGA. Jan, syn Jerzego, podpułkownik gwardyi wojsk polskich 1830 r., dyrektor kancelaryi Komisyi Wojny, otrzymał przyznanie szlachectwa 1844 r., jego syn Adam wylegitymowany w Królestwie 1866 roku.
Braun h.Zasługa (550x700, 54Kb)

Браун с гербом Заслуга (польск. Zasługa). Ян (польск. Jan), сын Дорджа (польск. Jerzego), подполковник гвардии войск польских 1830 года, офисный директор Военной Комиссии, признан в знатном потомственном дворянском достоинстве в 1844 году; его сын подтверждён в королевском дворянстве в 1866 году.

Примечания:
-----------------------------
* Список фамилий из книги "Rodzina: herbarz szlachty polskiej" том I, Warszawa - 1904 r.


Далее...

• Christian Renatus Braun (* 12. Juni 1714 in Elbing; † 14. Februar 1782 in Königsberg (Preußen)) war ein deutscher Jurist.

KsięstwoWarmińskieIRP (700x547, 347Kb)

Эльблонг (нем. Elbing)

В 1567 году город смог обеспечить полную религиозную автономию и изгнать иезуитов из города. В 1577 году лютеране заняли Николайкирхе. С того времени также были церковные записи с записями крещений, браков и погребений в Эльбингене.

С 1579 года город имел тесные торговые отношения с Англией, которая могла практиковать свободную торговлю в Эльблонге. Многие английские и шотландские купцы пришли и стали гражданами города Эльблонг. Они организовались в Братство Истлендских Торговцев . Церковь Шотландии основал Братство шотландской нации в Эльблонг. Семейные могилы по имени Рамсей и Слокомб все ещё можно было найти на кладбище Сен-Мариен в старом городе Эльблинг до 1945 года. Другие семьи из этой группы включали в себя Ламбертс, Пейнс, Лардингс, Уилмсонс.

Гданьское восстание против польского короля Стефана Батория было ловко использовано в 1580 году эльблоками, которые оставались верными королю. Для Польши Эльблонг теперь играл ключевую роль в международной торговле. Польское зерно экспортировалось в Западную Европу через Ногат, который был глубже устья Вислы около Данцига, и наоборот, импортировал западные предметы роскоши в Польшу. В 1594 году в городе проживало 30 000 жителей, а оборот товаров, проданных торговцами Эльбингером в тот год, достиг в то время высокой суммы в 1 247 850 талеров . Приходская церковь была передана католическому духовенству в 1617 году.

Около 1620 года город покинул Ганзейский союз из-за прочных торговых связей с Англией . В 1625 г. началась вспышка чумы, в результате которой погибли 3608 человек. Войска шведского короля Густава II Адольфа взяли город в 1626 году и удерживали его до 1635 года в качестве штаб-квартиры в борьбе за поддержку евангелистов против католиков в Тридцатилетней войне . Шведский король назначил своим доверенным лицом и канцлером Аксель Оксеншернав Эльблонге в качестве генерал-губернатора для новых шведских владений. С 1626 по 1631 год, помимо регионального бизнеса, он также выполнял часть своих национальных задач из Эльблонга. Около 1500 писем, полученных от Оксеншерны из Эльблонга, отражают военные, нормативные, экономические и внешнеполитические проблемы того времени. Шведы взяли драгоценные вещи, мебель и книги как военные трофеи и отправили их домой.

Гербы Браунов
Дворянские гербы родов фон Браун (нем. von Braun).
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Braun von (700x700, 83Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Braun von1 (700x700, 77Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff


* * *


Карта расселения лиц по фамилии Браун в Великобритании 1881 года. Самая высокая плотность фамилии в центральной Шотландии, поскольку общая численность населения в 1881 году была там довольно небольшой. Повышенная численность семей в некоторых регионах Англии, с такой фамилией, может объяснятся более высокой плотностью общего населения в этих областях. Соответственно, самые ранние предки Браунов в Шотландии Великобритании. Районы наибольшего расселения фамилии в Шотландии -- округ Южный Ланаркшир или Саут-Ланаркшир (англ. South Lanarkshire, гэльск. Siorrachd Lannraig a Deas) с близрасположенными районами к Востоку и Западу; в Англии -- Ланкашир (англ. Lancashire) с близлежащими районами и в метрополии Большого Лондона административного графства Мидлсекс (англ. Middlesex), где расселялись древние саксы (Middleseaxan).

Brown 1881 (537x700, 70Kb)


Согласно статьям о фамильных именах Британии и Ирландии (The Oxford Dictionary of Family Names in Britain and Ireland), Браун (Brown / Browne, Broune, Brun, Broun):
• В английском и шотландском диалектах: прозвище человека с каштановыми волосами или смуглой кожей, от среднеанглийского brun (древнеанглийский brūn) или старофранцузского brun «коричневый» (первоначально от континентального германского).
• В английском: родственное имя от среднеанглийского личного имени Brun, Broun (древнеанглийское Brūn, «коричневый», как и в первоначальном варианте пояснений, или -- возможно, -- староскандинавское Brúnn или Brúni). В средневековых записях фамилия была взаимозаменяема с фамилией Браунсон (Brownson -- сын Брауна). Некоторые из примеров первого пояснения выше, также могут относиться к данному пояснению.
• В ирландском и шотландском: это также родственное имя, принятое для фамилий O'Duinn (см. Dunne) или для любого из многих ирландских и шотландских гэльских имён, содержащих корневой лингвистических элемент слова donn «шатенка» (что также используется по значению слова «вождь»), как в примере с фамилией Донохью (Donohue).
• В ирландском: фонетическая англицизация Mac an Bhreitheamhnaigh; см. Брехени (Breheny).
• Среди немецких диалектов, это может быть и ашкеназский вариант: англицизация немецкого Браун (Braun) или идиш Брон (Bron).

Но, что интересно: первый монашеский орден появился в 530 году под руководством Бенедикта Нурсийского (бенидиктинцы). Монашеский устав запрещал братьям иметь собственность и требовал строгого послушания. Монахи-францисканцы носили тёмно-коричневую рясу и создали целую систему богословского образования, которая впоследствии породила плеяду мыслителей Средневековья, а затем и Ренессанса. Кроме того, серые братья фигурируют во многих литературных произведениях – достаточно вспомнить «Имя розы» Умберто Эко или брата Лоренцо из «Ромео и Джульетты». Членом ордена был философ и естествоиспытатель Роджер Бэкон, священство принимали Франческо Петрарка и Антонио Вивальди.

Браунисты (англ. Brownists)

Отцы-пилигримы основали поселения в США. Основную часть поселенцев составляли английские пуритане-индепенденты -- английские протестанты, не признававшие авторитет официальной церкви, последователи кальвинизма в Англии в XVI–XVII веках. Индепенденты отделились от пуритан в конце XVI века и пользовались значительным влиянием во время Английской революции. В начале правления Англией король Яков I (1603–1625) столкнулся с мощным запросом пуритан на реформы. Поскольку Церковь Шотландии была пресвитерианской, пуритане надеялись на сочувствие нового монарха. Одна из подпольных общин собиралась в деревушке Скруби графства Йорк. Её лидерами были проповедники Ричард Клифтон и Джон Моррисон. Из-за преследования со стороны властей, диссиденты перебрались из Англии в Голландию, где к их взглядам относились терпимо, в 1608 году — в Амстердам, а в 1609 году — в Лейден. К 1617 году община обосновалась на новом месте и возросла до 300 членов. Однако, многие переселенцы не нашли работы в Голландии, а некоторые, не выдержав тяжелых условий жизни и культурных различий, уезжали обратно в Англию. Новое поколение, родившееся на голландской земле, забывало традиции и обычаи предков. Общину ожидала постепенная ассимиляция. После было решено отправиться в Америку, в недавно основанную (1607) колонию Вирджиния. 11 (21) ноября 1620 года было подписано Мэйфлауэрское соглашение по которому т. н. отцы-пилигримы (английские религиозные диссиденты, прибывшие в Северную Америку на барке «Мейфлауэр») договорились с Вирджинской компанией о предоставлении им внутреннего самоуправления. В 1620 году пуритане получили от «Вирджиния Компани» право на землю в Северной Америке на условиях отработки. Компания оплатила их переезд. Первоначально у пилигримов не было собственного названия. Иногда они называли себя святыми, богоизбранным народом. Другие их названия — сепаратисты или браунисты (от имени автора идеи сепаратизма Роберта Брауна).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Узелки
Заначка
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Отличительная черта

Дневник

Воскресенье, 05 Июля 2020 г. 16:41 + в цитатник
Gerbovnik_1798 (481x700, 175Kb)
-- Ал, а какой герб у нашей фамилии? Где можно почитать об истории?..

-- Герб, это как профессия и награда за преданность государю и приверженности государственному строю в признании страны конкретным человеком -- как номер до́ма или потомственный символ ро́да и конкретной фамилии, как приз за гражданские или воинские заслуги перед государством: герб ка́ждого может быть свой -- даже представители одной и той же семьи́ могут иметь свои особенности в символике собственного герба́, с некоторыми нюансами отличительных черт и характерными историческими или обобщающими моментами; первоначально это своеобразное тавро или клеймо мастера и торговая марка, а также тамга и ярлык на управление и потомственное владение: -- своеобразно наглядный и характерный знак в отличие от возможно иностранных и трудно-произносимых чернью имён или условных позывных и разрядных номеров для безграмотных, которым легче сравнивать увиденное в неких изобразительных символах или картинках.

Прочесть можно по ссылке, которую я давал ранее, но не обращай снимание на предупреждение о якобы старой версии статьи. Эта ссылка с более достоверной и полной информацией, чем предлагаемая вандалами -- исказившими статью. О гербах -- также читай мою статью о Гербовнике.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
проЗАдачно
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Заначка
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Шахов / Шаховский (имя собственное, фамильное)

Дневник

Суббота, 04 Июля 2020 г. 23:39 + в цитатник
Фамилия Шахов и/или Шаховский соответствует принадлежности и соотносится со словом в наименовании восточной знати Шах (перс. شاه‎, šâh), где суффикс в окончании -ов (был обязателен у донских и иных казаков, в качестве нахождения в составе сообщества) мог определять как беженца, так и выходца или связь в принадлежности и собственности (в зависимости от начертания -off или - of), а -ский -- в знатности рода по принятию христианского православия или крещения древней знати в Европе (высший, возвышенный, одухотворённый, поднебесный), хотя в русском языке этот суффикс может означать всего-лишь прилагательное.

В подтверждение моих ранее описанных изысканий в этимологии фамилий и значения суффиксных окончаний, советую обратить внимание на следующую запись в описании княжеского и дворянского рода Шаховских:

Род Князей Шаховских происходит от Князей Ярославских. В родословной Князей Ярославских, находящейся в Бархатной и других родословных книгах, показано, что правнук Великого Князя Владимира Святославича крестившего Русскую землю, Великий Князь Владимир Всеволодович Мономах имел праправнука иже во Святых, Благоверного Князя Феодора Ростиславича, проименованного Черным, коему достался в удел Можайск, а потом он был на Княжении Ярославском. Сего Святого Князя Феодора внук, Князь Василий Давыдович был на Княжении Ярославском. Сын его Князь Глеб Васильевич имел третьего сына Князя Константина Шаховского, коего потомки Князья Шаховские служили Российскому Престолу в знатных чинах и жалованы были от Государей поместьями. Сие доказывается сверх Истории Российской, Бархатною книгою и родословною Князей Шаховских хранящеюся в Герольдии.

Про отношение к магометанам прочтите в Указе её императорского величества -- Екатерины II.

Герб Шахова
Дворянский герб рода Шаховых (ДС ч. XVI стр. 30)
Автор рек. Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Шахов (ДС XVI-30) (700x700, 118Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Жалован лейб-компании гренадеру Фоме Шахову 25 ноября 1751 года на потомственное владение.

Герб Шахова
Дворянский герб рода Шаховых (ОГ ч. X стр. 146 / ДС т. XVI №29)
Автор рек. Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Шаховы (X-146) (700x700, 107Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Щитъ раздѣленъ на три части. Въ первой части въ голубомъ ​поле​ три ​золотыя​ пчелы. Во второй части въ серебряномъ ​поле​ журавль, держащій въ лапѣ камень. Въ третьей части въ красномъ ​поле​ хлѣбный снопъ. Щитъ увѣнчанъ обыкновенными дворянскими шлемомъ и короною съ тремя на оной ​строусовыми​ перьями. Наметъ на щитѣ красный и ​голубый​, подложенный золотомъ.

Николай Шаховъ въ службу вступилъ въ 1793 году и происходя въ оной чинами, въ 1826 году произведенъ въ ​Коллежскіе​ ​Ассессоры​ и находясь въ семъ чинѣ, 1830 года Марта въ 21 день пожалованъ на дворянское достоинство дипломомъ и гербомъ, съ коихъ копія хранится въ Герольдіи.
Шахов (XVI-29) (700x700, 96Kb)


Герб Шахова
Дворянский герб рода Шаховых (ОГ ч. XVIII стр. 139)
* * *
Шахов (XVIII-139) (700x700, 90Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Въ ​лазуревомъ​ щитѣ, золотой якорь, обремененный двумя серебряными косвенно накрестъ положенными съ золотыми рукоятками мечами, сопровождаемый сверху летящею чайкою натуральнаго цвѣта. Щитъ увѣнчанъ Дворянскимъ коронованнымъ шлемомъ. ​Нашлемникъ​: серебряный съ червлеными глазами, языкомъ и золотыми рогами возникающій олень. Наметъ: справа ​лазуревый​ съ золотомъ, слѣва — ​лазуревый​ съ серебромъ.

Опредѣленіемъ Правительствующаго Сената, по Департаменту Герольдіи, 23го Февраля 1906 года, отставной Коллежскій Совѣтникъ Николай Шаховъ и сыновья его Николай и Борисъ, по заслугамъ дѣда перваго изъ нихъ, чиновника 5 класса Николая ​Иванова​ ​Шахова​, признаны въ потомственномъ Дворянствѣ, съ правомъ на внесеніе въ третью часть Дворянской родословной книги.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Заначка
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

ня, нять, няша, няшка ты моя

Дневник

Вторник, 23 Июня 2020 г. 05:19 + в цитатник
няшки
няша / няшка -- просторечное разговорное выражение от детского "ня" (нять): ять (объять), нять (обнять), потискать, прижать, держать, мять; как милашка (ты моя няшка, -- говорят "някающим" деткам-малышкам), которую с любовью можно прижать к себе. Дети часто говорят "ня" в значении "дай" или смягчённого "на" (возьми), происходящее не только от "нять". Современное бредовое приравнивание этимологии к японскому аниме и якобы "мяуканью кошки" ошибочно и очень грубо натянуто, так как во времена использования этих слов (как 70 лет существования СССР и ранее) поклонников и жаргона японской мультипликации на территории России не существовало. В связи с развитием интернета всё больше и больше обиходных просторечных терминов стало просачиваться в социальные сети и на форумы при общении в рамках "нелитературной речи" с глубинок и улиц небольших населённых пунктов великой Российской федерации, которые вполне возможно были неизвестны столичным и околостоличным "кабинетным исследователям" русской словесности. В связи с тем, что слово "ня" многим напомнило детство и малышей с их несовершенной речью, этот термин стал популярным и среди любителей "собачек" и "кошечек" или всего маленького и милого -- няшного.

няша (как каша: няшка -- говняшка) из словаря Даля -- илистое и глинистое, жижеподобное, топкое и вязкое, с большим количеством тины и грязи, дно озера или морского побережья (используется в архаичной речи на севере Европейской части России и в Сибири). Согласно этимологического словаря Фасмера: няша ня́ша "илистое дно озера", сиб., перм., няшь – то же, арханг., няша "илистый берег во время отлива", арханг. (Подв.), "ил", колымск. (Богораз), тоб. (Патканов, см. ниже), "жидкая грязь, ил; плесень на стоячей воде, мокрое сено", олонецк. (Кулик.). Из саам. норв. njæšše, саам. тер. ńiešše "грязь, мусор"; см. Итконен 55. Иначе объясняет Калима (175), который ищет источник в коми ńаšа, ńatša "пена, осадок, гуща, ил", но последнее Вихм.–Уотила (175) считают заимств. из русск. Весьма сомнительно по географическим соображениям предположение о тюрк. происхождении русск. слова (Патканов, ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 501).

Няша -- имя собственное, фамильное и топоним.

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Это не синонимы!

Дневник

Воскресенье, 14 Июня 2020 г. 00:11 + в цитатник
Это не синонимы (700x421, 37Kb)

-- Это не синонимы:
   • одиночество (вынужденное состояние индивида);
   • уединение (добровольное состояние индивида)!..
-- Изоляция, самоизоляция...
-- При чём тут изоляция вообще и самоизоляция в частностях?
-- Дайте этим понятиям определения тоже, пожалуйста.
-- А разве в этих словах есть недопонимания?
-- А в тех словах разве были?
-- Для кого-то из "образованных" и "грамотных", -- возможно. Посмотри бредовые пояснения значений в "вики" словарях и энциклопедиях, как и иных источниках к примеру, где указано, что это "синонимы". Их же писали академические неучи, нацмены или нацкадры, но не русские. Вот они и не знают разницы в словах, записывая их синонимами.
-- Класс!.. Это точно!..
-- Изоляция, это -- метод или способ отделения и обособления одного или многих и группы от другого или других и многих. Также изоляцией именуют приспособление (как изолента) при помощи которого отделяют провода или что-то иное друг от друга. Слово заимствовано из французского isolation, которое происходит от глагола isoler, что по-русски "отделять, обособлять", далее из итал. isolato -- обособленный, далее из isola "остров, отдельный, обособленный", далее на латыни "insula" "остров", предположительно из in- "в" + salum "море" = в море. А самоизоляция -- сам (самостоятельно) + о + изоляция. Что тут непонятного?

В данном случае, изоляция -- обобщённое и не конкретизированное значение слова, которое предполагает обособленность вообще. Приставка "сам" с объединяющим "о" указывает на "самостоятельность" (не обязательно добровольную, кстати). В первом случае изолируют, а во втором -- делают это самостоятельно в отношении самого себя. Ты к какой группе людей относишься? К нацменам -- не владеющим русской словесностью в полной мере?..

Одиночество -- когда человек один по различным причинам от него не зависящим (в том числе и по-болезни). Один + о че + с тво. Однако уединится человек может лишь сам и с кем-то или в группе (отойдя в уголок или в сторону), а также закрывшись ото всех с книгой или для какого-то иного дела. То есть -- добровольно. Уединить себя. Это элементарно... Этимология и/или словообразование: единить ся (себя) у кого-то и с кем-то, и... быть одиноким -- от "один" (одному, под надзором Творца).

-- Точно! И при чём тут "ключ"?! -- из финала летней серии игры "ЧТО , ГДЕ. КОГДА" 2020 года.
-- Совершенно не при чём. Но автор идеи постарался наглядно пояснить разницу. Однако, -- одиночество не предполагает общества, а уединение может быть и в уголке (в одиночестве от окружения), или с кем-то и с чем-то. Уединиться можно с подругой (к примеру), чего никак в одиночестве (частичном и полном) не получится. Для того, чтобы понять значение слов, необходимо подобрать примеры и создать образ. Тогда и синонимы окажутся совсем не синонимичными.
-- Я согласен с Вами, но... в одиночестве всё-равно придётся закрыться самому.
-- Не совсем. Это уже самоизоляция получится.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Игрушки для бездельников
Заначка
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Время и понятие времени

Дневник

Воскресенье, 14 Июня 2020 г. 04:04 + в цитатник
Понятие времени

Прежде всего, определитесь с терминологией.


1 (700x609, 48Kb)

Время -- предполагаемая и обусловленная единица измерений сопоставляемо-условных физических величин в мыслительной деятельности индивидов, исторически возводимая различными народами и/или цивилизациями в некую норму технических стандартов и академических истин или догм, при которой формируются отношения суждений взаимодействия различных процессов относительно продолжительности их действий в условно определённой рамками границ и вычлененном для анализа пространстве. Скорость течения времени также условна и относительна анализируемого и анализирующего это или иное время: чем плотнее пространство, тем больше разнообразий взаимодействия и быстрее течение времени по отношению к более разряжённому и удалённому на бескрайние расстояния просторов -- вплоть до ощущения остановки пространства во времени, которое может чувствоваться как в отношении большого к малому и не столь зримому, так и в отношении малого к великому и условно бесконечному. Многое лучше видится на расстоянии, но -- в то же время, и удалённость искажает восприятие. Необходим как взор со стороны, так и приближение -- для более чёткого рассмотрения частностей в точном анализе и выводах. Все процессы и/или взаимодействия в более скученном и плотном населении идут быстрее. В связи с этим, время существует только для мыслительно-аналитической функции индивидов.

Ввиду того, что человек является неотъемлемой частью Вселенной и всех процессов или явлений природы (даже неизвестных в настоящее время науке), все гипотезы или фантазии и предположения, в той или иной мере, могут существовать не только в нашей Галактике, но и иметь -- для кого-то и даже многих, -- необычные механические и/или физические функции и свойства. Всё неизвестное и новое для нас, затягивает течение времени.

К примеру, если вы идёте из точки А в точку Б первый раз (даже зная время в пути, которое предположительно могли бы затратить), потраченное для преодоление расстояния "предполагаемое время" будет длиться очень медленно: в подсознании ещё не сформирован опыт пространственно-временного ощущения от данного действа. При общении во время первоначального пути со спутником или партнёром и товарищем время идёт быстрее, так как вы перестаёте анализировать процесс движения и ожидаемое время будущей и возможно планируемой встречи. Информация от окружающего пространства и анализ видимого и слышимого во время пути, также изменяет течение времени -- замедляя его. Процесс аналитического восприятия новшеств в пути, замедляет течение времени, так как индивид получает больше информации и ему кажется, что он прожил больше и насыщенней свой день, чем идя по уже ни раз проторенной дорожке на много быстрее и не только мысленно, но и физически (не задерживаясь на мелочах). И здесь совершенно не важно, замедляетесь ли вы или ускоряете шаг специально.

Скорость биологических процессов и физиологических реакций у каждого организма тоже своя, что также определяет разность в сопоставляемом времени -- чем короче расстояние, легче и быстрее процесс, тем меньше "время"; чем длиннее расстояние, тяжелее и длительней процесс, тем больше "время". Однако, оно вновь необходимо лишь для разумного существа в процессах анализа и ситуаций. От этого зависит и подсчёт продолжительности жизни, свойственный далеко не всем: естественные предметы времени не считают, а созданные человеком не всегда точны и синхронизированы между собой до минимальной доли секунды.

Утверждать, что время, это самостоятельная "форма" -- пусть даже и протекания физических и/или психических процессов, с условиями возможности изменений, -- не совсем верно. Да, в настоящее время, это одно из основных понятий философии и физики, определяющее меру длительности существования всех объектов с характеристикой последовательной смены их состояний в процессах и самих процессов, изменения и развития, а также одна из координат якобы единого, но всё же условного пространства-времени, представления о котором развиваются в теории относительности и конечно же "формой" не является.

Возможно ли путешествие во времени? И да, и нет. Если "время" является физической единицей и "формой", то нет. Мы никогда не вернёмся в то состояние момента, которое уже минуло во времени и в пространстве. Жизнь продолжается. Но если "время", это ментальное и рассудительно-философское понятие -- относящееся лишь к сознанию, -- то... вполне возможно: время может быть возвращено и вновь пережито. Согласно данного примера и пояснения, мы можем воспринимать не только настоящее, но и грядущее будущее. Вне зависимости от текучести моментов, самого времени без индивида и условности сопоставлений -- анализирующего его, -- не существует. Мы можем фиксировать прошлое с указанием относительности и условности времени, эксплуатируя прошедшие события и предполагать будущее -- не только прогнозируя его, но и генерируя -- формируя с осуществлением своих или чьи-то планов и идей.

Если человек может предвидеть будущее и помнить прошлое, то можно ли создать машину времени? Можно. Но эта машина будет выдавать лишь то, что в неё заложено и необязательно нами. Такая "машина" должна иметь органы чувств во всех точках обозримого пространства и единый разум. Чем дольше она будет существовать, бесконечно накапливая знания до мельчайших подробностей и многообразия разнообразий, тем точнее будут её ответы. В данном случае, ответы могут быть не только текстовыми, но и искусственно сгенерированными образами -- со сравнительным анализом и пояснениями, вплоть до выводов.

Возможно ли повлиять на события, путешествуя в прошлое? И да, и нет. Всё вновь зависит от того, в каком качестве это происходит и/или как. Доподлинно мы не ведаем были ли события изменены из будущего, чтобы утверждать это. В данном случае мы можем лишь предполагать, выдвигая гипотезы и теории. История знает множество случаев предвидения и предсказания будущих событий (как в письменном виде или в форме оставленных тетрадей и дневников детей, так и в свидетельских сообщениях и показаниях), даже с попытками изменить ситуацию впоследствии (в том числе и властьпридержащих или патриотов и самоорганизованных групп населения), но... по воле случая или всевышних, такие попытки могли заканчиваться провалом или успех ситуации сменялся ещё большим горем и неудачами впоследующем. Событие могло повториться, возвратившись в условно исходное состояние, и идти своим и более длительным чередом далее.

Указывает ли это, что необходимо опускать руки и болтаться "как говно в проруби" -- прибиваясь от одного берега к другому? Нет. Это может указывать лишь на то, что событие и предупреждение -- в виде или форме предсказаний, -- было понято не так и не теми. Предупреждение оказало иное действие, так как было получено и проанализировано лишь одной стороной свидетелей возможного конфликта. Жизненный процесс, в данном случае, пошёл не по тому сценарию и возможно более болезненно. Ведь предупреждение о войне может означать не только и не столько возможный факт предвиденного будущего, но и как следствие сосуществования и безысходности в неком обществе предполагаемого и анализируемого условного настоящего: возможно с уже невыносимой жизнью в предсобытийном конфликту моменте для многих (которое было страшнее и губительней предстоящей войне и возможному вмешательству извне). На всё есть свои причины и следствия. Монета имеет не только две стороны, но ещё и основание с гуртом (являющимся также стороной монет и медалей). А кристалл -- многогранен.

Многие, кто спорил со мной и вступал в конфликтное состояние (особенно из политизированных и зомбированных догмами или нравоучениями прошлого), оказались неправы. Некоторые из них (образованных в советских и не очень хороших зарубежных школах -- обывателей, дипломированных специалистов, учёных и академиков) уж и в Мире ином. Через 30-40 лет после очень бурного общения и в течении этого, канувшего в Лету времени, вдруг появились свои "национальные авторитеты" и "гениальные учёные" -- с обнаружением относительно древних свидетельств в виде цитат и "научных работ" современников, которые якобы утверждали тоже самое и раньше. Как, к примеру, после моей публикации "о фотографировании ауры кирлиановскими лучами" появился отчёт американской исследовательницы одного небезызвестного университета, которая в течении многих лет "изучала" данный процесс (за чужие деньги конечно!) чтобы доказать абсурдность утверждений по данному вопросу, сделанных мной за пару недель экспериментов и анализа фотографий с используемой аппаратурой. Или после моего общения с профессором Колумбийского университета, через десяток лет появляется сомнительная и спорная "научная статья" о галлюциногенном действии спор чёрной плесени и электромагнитного фона в жилых помещениях. Ни раз указывал о маразме в Викисловаре и Википедии с фанатизмом и глупостями административного состава из недалёких персон, дорвавшихся до власти (особенно обращает внимание собственный прижизненный пиар Зализняка с его абсурдом "о любительской лингвистике" с нереальными примерами и намёками). После конфликтов и удалений моей информации о полтергейстах и медиумах, появились научно-исследовательские лаборатории с отчётами о реальности наблюдаемых событий. Программное самообразование и искусственный интеллект стал почти нормой начального развития машин. Появились автоматические диагностические машины. Мной ни раз утверждалось, что -- мифы и легенды, это не фантазии и выдумки древних, а искажённая со временем и с пересказами из поколений в поколения, реальность далёкого прошлого. Спор о жизни "неандертальцев" с "человеком разумным" в одно и то же время, с демонстрацией реконструкций археологических находок, теперь подтверждает, что это были такие же люди -- как и мы с вами. Даже сравнительный фильм сняли совсем недавно. Это подтверждает и ДНК человека, у которого есть части ДНК неандертальцев. Что-то уже удалено и утеряно из обсуждаемого в спорах, но есть и восстановленное и сохранённое в архивах. Ни мало критики звучало и о коммерческой ДНК-генеалогии с абсурдными выводами "специалистов". О "говорящем слоне" и об излишней осторожности советских "горе-учёных" (биологов бухгалтерских курсов) даже не упоминаю.


Сознание и время (700x421, 22Kb)

© Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff


Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Не дождёшься...

Дневник

Пятница, 12 Июня 2020 г. 15:54 + в цитатник
В торжестве глаголю словом

Блять -- не блядище, коих под тыщи;
Блять -- не хреновое слово иль мат;
Блять -- не блядун, что желает пристроить,
Свой ненасытный, -- холёный колун...

Блять не сховаешь велением внуку,
Что по-иному -- спрячь, не свети,
Свой несмышлёный отросток; --
И сопли, что распустил, подотри!..

Блять -- эвфемизм, -- для более мягкого:
Менее грубого слова... -- Прости!..
Вроде похоже, но всё же не гадкого:
Рано тебе, -- подрасти...

Рано блудить и на блядки немыслемо,
В детстве, малому бродить...
Но без гулянок и поиска суженных,
В обществе трудно прожить.

Блядское слово иль речи бесстыжие,
Люди глаголили всюду, ни раз;
И запретить их старались, и образы,
Адских мучений творили под час.

С детства стращали: Не пустят на улицу!
В угол поставят! Накажут ремнём...
И отвечали, что больше не сунутся: --
Больше ни слова о ней и о нём.

Тщетно же!.. Всё же!..
Как только из хаты вон...
И понеслись сорванцы!..

Блять,.. не удержишь!..
И, рот, не закроешь им...
Мо́лодцы, всё ж -- молодцы́!

Как ни старались бы!..
Как бы ни пыжились!..
Как ни гнобили бы русскую речь,..
Слов сокровенных --
Сакральных и дедовских... --
Пращурных слов, не извлечь!..

               в Лето 7529-е от сотворения ми́ра,
               12 июня 2020 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Примечания:
---------------------------------
блять -- просторечное разговорно-шутливое и ироничное подобие эвфемизму с искажением звучания твёрдой буквы в окончании для безобидности использования в приятельском или дружественном общении грубого и относительно вульгарно-пренебрежительного слова "блядь" (гулящая, блудница) и/или "блядун" (гулящий, блудник, пустомеля, болтун).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
ПОЭТомИКи
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Кино кину́ рознь!

Дневник

Четверг, 11 Июня 2020 г. 19:04 + в цитатник
Кино кину рознь (700x420, 83Kb)


Примечания:
----------------------------------------------
синема (вижу не имея) = синематограф (вижу не имея, то графика или чертёж и рисунок) = кинематограф (от кинематика -- движение) = кино (смотрите и слушайте песню "Синема" в фильме "Человек с бульвара Капуцинов", написанную в 1987 году на слова Юлия Кима, музыку Геннадия Гладкова, в исполнении Андрея Миронова);
кино -- приставочная словообразующая корневая основа, используется без дефиса внутри новообразованного термина (киновед, киноактёр, киноархив, киноафиша, киновыпуск, киножурнал, киноклуб, кинокружок, кинолюбитель, а также кинолог и т.д.);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- краткое от кинотеатр (кинозаведения и/или клубные учреждения культуры со зданиями и помещениями для демонстрации и массового просмотра кинематографической продукции);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- вид искусства (киноискусство, киновидеоискусство) относящийся к теории и физическому выражению творчества в особой технике, манере и способах отражения и фиксации движущейся реальности и/или фантазий с передачей опыта по созданию и распространению кинематографической продукции;
кино- (несклоняемое) -- самостоятельное приставочное сокращение (незаконченное слово) соответствующее корневой основе последующего или последующих однокоренных и частично сходных по значению слов используется в сравнительно-сопоставляемом контексте и с обязательным дефисом, а не с точной (кино- и видеословарь, кино- и/или видеофильм, кино- и видеоклуб, кино- и видеопродукция, кино- или аудиопродукции и т.д. и т.п.);
кино (сущ., неодуш., ср.род,, склоняется по родам и падежам: именительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), рододительный падеж ед.ч. -- кина (кина́) / мн.ч. -- кин (кин), дательный падеж ед.ч. -- кину (кину́) / мн.ч. -- кинам (ки́нам), винительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), инструментальный падеж ед.ч. -- кином (кино́м) / мн.ч. -- кинами (ки́нами), предложный падеж ед.ч. -- кине (кине́) / мн.ч. -- кинах (ки́нах), а также может не склонятся) -- краткое слово или сокращённое от кинематографическая продукция (кинофильм, кинокартина, кинолента);
Кино (сущ., одуш., может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное;
Кин (сущ., одуш., м.род, может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное (распространено в странах юговосточного региона);
кину (ки́ну) -- несовершённый глагол будущего времени единственного лица;
• примеры использования просторечья при склонении слова "кино" по родам и падежам в литературнохудожественном произведении и в кинопродукции: -- Кина не будет! (фильм "Родная кровь", 1963 год). // -- Всё. Кина не будет. Электричество кончилось. (фильм "Джентельмены удачи", 1971 год).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Кто кину поставил пять?

Дневник

Четверг, 11 Июня 2020 г. 17:51 + в цитатник
Кто кину́ поставил пять?! --
Я хотел бы это знать!..
Фильма небыло в прокате,
Но о нём судачит знать...

Киноклуб из девяностых

Опять кина́, -- глаголят люди, --
В клубешник нам не завезли.
И кин показывать не будет,.. --
Киномеханик. -- На мели́!.. --
Не платят денег работяге,
А тех грошей, что выдают,
Не хватит даже на помои,
Что поросятам отдают...

Ему необходимо тачку,
И на бензин, и на ремонт...
А на получку, что подачка,
Мужик с семьёй не проживёт.

Чиновники, штаны, на креслах --
Что, как в дворцах царей под стать, --
До дыр протёрли бы, но место,
Что прикрывает тканью (блять!),
Меняют импортные "тряпки",
И шмоткам тем, ведь нет цены: --
В разумных смыслах нашей бабки,
Что составляет цвет страны.

               в Лето 7529-е от сотворения ми́ра,
               11 июня 2020 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Примечания:
----------------------------------------------
синема (вижу не имея) = синематограф (вижу не имея, то графика или чертёж и рисунок) = кинематограф (от кинематика -- движение) = кино (смотрите и слушайте песню "Синема" в фильме "Человек с бульвара Капуцинов", написанную в 1987 году на слова Юлия Кима, музыку Геннадия Гладкова, в исполнении Андрея Миронова);
кино -- приставочная словообразующая корневая основа, используется без дефиса внутри новообразованного термина (киновед, киноактёр, киноархив, киноафиша, киновыпуск, киножурнал, киноклуб, кинокружок, кинолюбитель, а также кинолог и т.д.);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- краткое от кинотеатр (кинозаведения и/или клубные учреждения культуры со зданиями и помещениями для демонстрации и массового просмотра кинематографической продукции);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- вид искусства (киноискусство, киновидеоискусство) относящийся к теории и физическому выражению творчества в особой технике, манере и способах отражения и фиксации движущейся реальности и/или фантазий с передачей опыта по созданию и распространению кинематографической продукции;
кино- (несклоняемое) -- самостоятельное приставочное сокращение (незаконченное слово) соответствующее корневой основе последующего или последующих однокоренных и частично сходных по значению слов используется в сравнительно-сопоставляемом контексте и с обязательным дефисом, а не с точной (кино- и видеословарь, кино- и/или видеофильм, кино- и видеоклуб, кино- и видеопродукция, кино- или аудиопродукции и т.д. и т.п.);
кино (сущ., неодуш., ср.род,, склоняется по родам и падежам: именительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), рододительный падеж ед.ч. -- кина (кина́) / мн.ч. -- кин (кин), дательный падеж ед.ч. -- кину (кину́) / мн.ч. -- кинам (ки́нам), винительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), инструментальный падеж ед.ч. -- кином (кино́м) / мн.ч. -- кинами (ки́нами), предложный падеж ед.ч. -- кине (кине́) / мн.ч. -- кинах (ки́нах), а также может не склонятся) -- краткое слово или сокращённое от кинематографическая продукция (кинофильм, кинокартина, кинолента);
Кино (сущ., одуш., может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное;
Кин (сущ., одуш., м.род, может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное (распространено в странах юговосточного региона);
кину (ки́ну) -- несовершённый глагол будущего времени единственного лица;
• примеры использования просторечья при склонении слова "кино" по родам и падежам в литературнохудожественном произведении и в кинопродукции: -- Кина не будет! (фильм "Родная кровь", 1963 год). // -- Всё. Кина не будет. Электричество кончилось. (фильм "Джентельмены удачи", 1971 год).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
ПОЭТомИКи
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Звуки
Узелки
Заначка
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Кинематограф

Дневник

Четверг, 04 Июня 2020 г. 10:55 + в цитатник
Си́нема́,.. си́нема́,.. си-не-ма!.. --
               нет прико́льнее... кина́.


***
Ка́к пришпилен к фильму Па́ша: -- от кина́ не оторвать!..
В фильм уткнулся наш папа́ша, и за пи́вом не сорвать!
Ма́ма пред кином зави́сла. И о ки́нах детский спор...
С кинолентами, афиша, приглашает на просмотр.
Мне хотелось бы увидеть кин побольше, но... важне́й,
Есть дела́: -- я на рабо́те, -- провожу ни ма́ло дней.

               в Лето 7500-е от сотворения ми́ра,
               25 декабря 1991 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

cinema (512x341, 47Kb)


Кина́ не будет?!

Ки́на разные бывают.
Ки́нами друзей встречают:
Под пивасик и кино,
Приколоться не грешно́...

Кин поро́й бывает ма́ло.
И о ки́нах спор, ни раз,
Доводил до "самосвала" --
В мордобоях! Вот, дела́!..

Пацаны в войну́ играли, --
По сюжетам наших кин, --
И о жизни узнавали, --
Зарубежной, -- из картин.

О кине мечтали даже: --
Посмотреть, сыграть иль снять.
И в кино девчонку звали, --
В первый раз поцеловать.

Познавали тайны страсти, --
В эротическом кино;
И учи́теля важне́е,
Бы́ло ведь, для нас -- оно.

               в Лето 7529-е от сотворения ми́ра,
               4 июня 2020 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Примечания:
----------------------------------------------
синема (вижу не имея) = синематограф (вижу не имея, то графика или чертёж и рисунок) = кинематограф (от кинематика -- движение) = кино (смотрите и слушайте песню "Синема" в фильме "Человек с бульвара Капуцинов", написанную в 1987 году на слова Юлия Кима, музыку Геннадия Гладкова, в исполнении Андрея Миронова);
кино -- приставочная словообразующая корневая основа, используется без дефиса внутри новообразованного термина (киновед, киноактёр, киноархив, киноафиша, киновыпуск, киножурнал, киноклуб, кинокружок, кинолюбитель, а также кинолог и т.д.);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- краткое от кинотеатр (кинозаведения и/или клубные учреждения культуры со зданиями и помещениями для демонстрации и массового просмотра кинематографической продукции);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- вид искусства (киноискусство, киновидеоискусство) относящийся к теории и физическому выражению творчества в особой технике, манере и способах отражения и фиксации движущейся реальности и/или фантазий с передачей опыта по созданию и распространению кинематографической продукции;
кино- (несклоняемое) -- самостоятельное приставочное сокращение (незаконченное слово) соответствующее корневой основе последующего или последующих однокоренных и частично сходных по значению слов используется в сравнительно-сопоставляемом контексте и с обязательным дефисом, а не с точной (кино- и видеословарь, кино- и/или видеофильм, кино- и видеоклуб, кино- и видеопродукция, кино- или аудиопродукции и т.д. и т.п.);
кино (сущ., неодуш., ср.род,, склоняется по родам и падежам: именительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), рододительный падеж ед.ч. -- кина (кина́) / мн.ч. -- кин (кин), дательный падеж ед.ч. -- кину (кину́) / мн.ч. -- кинам (ки́нам), винительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), инструментальный падеж ед.ч. -- кином (кино́м) / мн.ч. -- кинами (ки́нами), предложный падеж ед.ч. -- кине (кине́) / мн.ч. -- кинах (ки́нах), а также может не склонятся) -- краткое слово или сокращённое от кинематографическая продукция (кинофильм, кинокартина, кинолента);
Кино (сущ., одуш., может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное;
Кин (сущ., одуш., м.род, может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное (распространено в странах юговосточного региона);
кину (ки́ну) -- несовершённый глагол будущего времени единственного лица;
• примеры использования просторечья при склонении слова "кино" по родам и падежам в литературнохудожественном произведении и в кинопродукции: -- Кина не будет! (фильм "Родная кровь", 1963 год). // -- Всё. Кина не будет. Электричество кончилось. (фильм "Джентельмены удачи", 1971 год).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
ПОЭТомИКи
Игрушки для бездельников
Диалектика

Метки:  
Комментарии (0)

Словарь и/или энциклопедия -- не догма

Дневник

Среда, 20 Мая 2020 г. 16:15 + в цитатник
словарь (700x423, 42Kb)

Словари и энциклопедии, это не догма и не норма языка, а способ пояснения существовавших и существующих (даже в единичном экземпляре) слов, выражений и терминов речи. Если кто-то задастся вопросом о "нормативных" словарях, то это уже некая условность с традиционностью устойчивых и привычных слов и выражений. Своеобразное проявление диктатуры, которая навязывается обществу в форме догм желающих показать свою значимость и нужность (как не совсем грамотные и адекватные лингвисты или филологи из состава нацменьшинств и нацкадров), которые никогда не поспевали и конечно же не успевают за современностью сейчас, а возможно и не желают этого делать (получая деньги из бюджета от налогоплательщиков и протирая штаны и юбки в академических кабинетах или лабораториях). Вместо того, чтобы пополнять и пояснять новое (что делает, к примеру, Вэбстер не одно десятилетие) , они навязывают своё однобокое видение (или слышание и говор) "в" и "на" языках носителей словесности. Язык без костей... соответственно любые "нормы" изменчивы и условны. Они нужны для обучения основ и особенно для детей, а дальше -- свободное плавание. Это не работа над диссертацией и не создание информационного шума, а констатация факта современных абсурдных ситуаций со словарями и энциклопедиями, а также их редакторами.

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Душа

Дневник

Пятница, 15 Мая 2020 г. 00:53 + в цитатник
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
проЗАдачно
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Звуки
Новости о старом
КончИнная ПРО "За!"

Метки:  
Комментарии (0)

Подписка о невыезде и домашний арест

Дневник

Вторник, 28 Апреля 2020 г. 14:05 + в цитатник
Домашний арест, или... --
демонстрация повального отсутствия грамотности
среди российской исполнительной и законодательной власти,
с местным руководством.


* * *

Самоизоляция, это добровольное мероприятие, но если за неё штрафуют, то это принудительная мера (по суду, к преступникам).

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

В отличии от или в отличие от?

Дневник

Суббота, 04 Апреля 2020 г. 16:37 + в цитатник
В отличии или в отличие?

Многие часто задаются вопросом: какую из букв, "-е" или "-и", писать во фразах -- "в отличии" или "в отличие", "в сравнении" или "в сравнение", "в течении" или "в течение", "в заключении" или "в заключение", "во избежании" или "во избежание" и т.д., строча запросы в различные справочные службы виртуального интернет пространства.

Для того, чтобы осознать какую букву необходимо использовать в окончании, при общении и в переписке, необходимо всего-лишь увидеть передаваемый образ или предположить имеющееся ввиду -- применив предлог "для": если "для" (отличия, сравнения, течения, заключения, избежания и т.д.), то в конце слова используется звук и буква "-е", но если же вы используете примеры из уже существующего и всем известного (в отношении предполагаемого слушателя или читателя) и всего лишь что-то напоминаете в своём сравнении, то используется "-и". К примеру, у вас есть желание конкретизировать и указать, что данное действие предполагается вами специально для подтверждения и сравнения в последующем -- именно при сравнительном анализе и в процессе целенаправленного заключения (для заключения фразы и действий или для конкретного сравнения и пр.), то -- в отличие (создадим или возьмём и продемонстрируем для сравнения отличий: то есть -- было создано и взято специально), в сравнение (возьмём и покажем для сравнения: то есть, было взято специально), в течение (возьмём для погружения во времени), в заключение (предполагаем взять для окончания и точки), во избежание (возьмём для того, чтобы не случилось) и т.д. -- то есть, было взято и сделано специально. Однако, если данное действие продолжается само по себе по случаю и стихийно, и вы не используете предлог "для" в предположениях и мыслях, то -- в отличии (от уже имеющегося и известного, а не "для" сравнения взятого или созданного специально: само по себе существующего и используемого при сравнении), в сравнении (с имеющимся и известным, а не взятым специально для сравнения), в течении (в потоке -- дня, минуты, часа, времени года и т.д.), в заключении (слов и/или действий, которые ещё продолжаются и будут продолжены какое-то время: то есть нахождения в процессе; не указывается будущее время), во избежании (вообще, а не для того чтобы избежать) и т.д. И предлог "от" -- в продолжении словосочетания или короткой фразы, -- никакого значения в изменении гласных рассматриваемых окончаний, не имеет.

В данном случае, необходимо не просто учить и знать что пишется или говорится во фразе, а именно анализировать и видеть образ передаваемой мысли. И если вы исправляете окончание слов того или иного автора текста с буквы "-и" на букву "-е" (всего лишь в одном кратком словосочетании -- в отличии, -- к примеру), тем самым вы полностью искажаете смысл и значение использованных терминов русской словесности и по сути излагаемого материала из "имеющегося и известного многим" (как констатация факта), на диктаторски "навязываемое" безальтернативное мнение дилетанта. Сказанное кем-то и изложенное на носителях информации, есть мысль не ваша. Постарайтесь понять то, что вы услышите и увидите, и не спешите применять своё ограниченное мышление в отношение других людей. Не надо навязывать лишь своё всем и каждому в отдельности. Постарайтесь понять другого и узнать больше. Не будьте цирковыми дрессированными болонками или зомби и подопытными крысами с мышами и кроликами. Не дискредитируйте наше почётное научное звание "Homo sapiens" -- человек разумный.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Звуки
Узелки
Заначка
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Герб Боньча 2, 3 и 4 и/или вариации герба Бонча.

Дневник

Воскресенье, 01 Марта 2020 г. 07:24 + в цитатник
Боньча 2
Польский дворянский герб Боньча 2 (Bończa 2)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Герб Боньча 2 (ГЦП I-84) (576x700, 43Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Въ голубомъ ​полѣ​ бѣлый единорогъ, пресѣченный золотымъ полумѣсяцемъ, ​рогами​ вправо, нѣсколько вверхъ обращеннымъ; у верхняго рога три ​золотыя​ звѣзды, въ видѣ треугольника обращеннаго основаніемъ внизъ. Въ ​навершьѣ​ шлема выходящій бѣлый единорогъ, вправо.

Боньча 2
Польский дворянский герб Боньча 3 (Bończa 3)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Герб Боньча 3 (ГЦП I-85) (576x700, 42Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Въ голубомъ ​полѣ​ единорогъ бѣлый, на шеѣ котораго зеленый вѣнокъ. Въ ​навершьѣ​ шлема пять страусовыхъ перьевъ.

Боньча 2
Польский дворянский герб Боньча 4 (Bończa 4)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Герб Боньча 4 (ГЦП I-86) (576x700, 37Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Въ красномъ ​поле​ единорогъ бѣлый, вправо. Въ ​навершье​ шлема выходящій бѣлый же единорогъ, вправо.

-------------------------------------------------
Бонч (дореф.орф. Бончъ от ит. Bonch), как и варианты Бонча -- Боньча / Боньче (польск. Bończa / Bończe) -- фамилия, возможно итальянского происхождения, в ВКЛ и в Польше записываемая по принадлежности к одноимённому дворянскому гербу; также встречается Боньч (дореф.орф. Боньчъ) среди европейских ашкеназийских фамилий. Кроме простого личного или фамильного имени Бонч, фамилии семейства и/или рода могут быть как многосложными, -- исторически состоящими из двух и более объединённых частей (Бонч-Бруевич, Бонч-Осмоловский, Бонч-Богдановский и т.д. и т.п.), -- так и упрощёнными до одной из в бытность их составляющей. В просторечно-разговорной и при дружественной форме общения официально двойные и многосложные фамилии (по документам правообладателя) могут сокращаться до простых вариантов оклика, попадая затем в литературу или в прессу, а затем в изменённое фамильное новообразование последователей и их возможных потомков.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (1)

Марковский (Markowscy)

Дневник

Суббота, 29 Февраля 2020 г. 22:15 + в цитатник
Герб Марковских
Польский дворянский герб Боньча (Bończa)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Герб Боньча (576x700, 39Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Въ голубомъ ​полѣ​ единорогъ бѣлый, вправо. Въ ​навершьѣ​ шлема ​выходящій​ бѣлый же единорогъ.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Борзов

Дневник

Пятница, 28 Февраля 2020 г. 19:28 + в цитатник
Герб Борзова
Герб рода Борзовых (ОГ ч. I стр. 81)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Борзовы (ОГ I-81) (700x646, 102Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Щитъ раздѣленъ на двѣ части: въ верхней части въ красномъ ​полѣ​ золотый Лукъ и Мечъ, ​положенные​ крестообразно; а въ нижней въ зеленомъ ​полѣ​ Собака бѣлаго цвѣта. Щитъ увѣнчанъ обыкновеннымъ дворянскимъ шлемомъ со страусовыми перьями. Наметъ на щитѣ зеленый, подложенный золотомъ.

Фамиліи ​Борзовыхъ​, Алексѣй ​Борзовъ​ въ 71671659мъ году будучи помѣщикомъ ​Симбирскимъ​, написанъ по тому городу въ ​десятнѣ​, въ служиломъ спискѣ съ городомъ, въ дѣтяхъ Боярскихъ и верстанъ помѣстнымъ окладомъ; и служа Станичнымъ головою, въ 71781670мъ году на рѣкѣ Волгѣ подъ городомъ Бѣлымъ Яромъ въ случившееся сраженіе убитъ. Сіе доказывается хранящимися въ Герольдіи Родословною ​Борзовыхъ​ и ​копіею​ съ Диплома пожалованнаго Ивану и Гаврилу ​Борзовымъ​ въ 1786мъ году Декабря 23го дня въ подтвержденіе ихъ происхожденія отъ помянутаго предка.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МИМОЛЁТКИ
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Административно-территориальные деления -- гмина, повят, стан, волость и т.д.

Дневник

Пятница, 21 Февраля 2020 г. 03:20 + в цитатник
Слово для определения района оседлости (волости, сельского района) при административно-территориальном делении в Великом княжестве Литовском (ВКЛ) и Речи Посполитой, а также современной Польши -- "повет" или "повят" (польск. powiat, рус. повѣтъ, укр. повіт, белор. павет) -- место по вету (от лат. veto -- запрет) или место оседлости (местечко с ограниченными возможностями по перемещению жителей / где "ноги связаны"), и вовсе не происходит от русского слова "вече" (вечёр, вечерний сбор, вечере, вечером, привечать). Стан -- станица, стоянка. Волость -- относительно крупная территория округа за пределами стольного городища с местным царьком или князем (будущее княжество с более расширенными территориями, помимо сельхоз угодий), где была возможность охотится и пасти крестьянский скот, позже (с XIV века) стала определяться небольшой сельской территорией в подчинении районному городу. Предполагают, что слово "волость" по значению "власть, страна, округ" происходит от древнерусского володѣти (владеть), но это более позднее толкование и лишь частично связно с прошлым русско-славянского народа. Исходя из вышеизложенного, слово волость может быть связана с окрестными территориями пастбищ и сельскохозяйственных угодий вокруг некого поселения. В польском языке также используется территориальная единица гмина -- иногда в переводе "волость", -- образованная от нем. gemeinde, что в современном синонимичном соотношении означает "коммуна" или "община", которые объединяются в повяты, а те -- в свою очередь, -- в воеводства.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Узелки
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Тромбы / Трубы

Дневник

Вторник, 18 Февраля 2020 г. 03:24 + в цитатник
Герб Трубы
Герб шляхстского польского дворянства Тронбы (польск. Trąby)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Трубы (700x700, 91Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffТронбы (576x700, 43Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff



Фамилии герба Трубы:

Amfor, Amforowicz, Anforowicz.

Baraniecki, Bendziński, Będziński, Bilman, Birżański, Błeszyński, Błędowski, Bolesławski, Brzezieński, Brzeziński.

Chaszajdarowicz, Chaszajewicz, Chleb, Chłopski, Chodzieński, Chwalczewski, Chwaleczewski, Chwaliszewski, Ciarnowski, Ciążyński, Ciborowski, Ciecicza, Cielica, Cieszeyko, Ciszkiewicz, Czarnowski, Czaszawski, Czaszyński, Czaśnicki.

Dadziwiłłowicz, Dadziwiłowicz, Dawidowicz, Dewicz, Dobek, Dobiński, Dobkiewicz, Dogel, Dogiel, Doliński, Dołuski, Dołuszycki, Dowgielt, Dowgiełt, Dowiakowski, Drombiński, Dumiński, Dusiacki, Dusiatski, Dusiątski, Dyaczkowski, Dzieczkowski, Dziewałtowski, Dzimitrowicz.

Falczewski.

Gabszewicz, Gaściewicz, Gaścilewicz, Gekowicz, Gintowicz, Gintowt, Gintowt-Dziewałtowski, Gnoiński, Gorski, Gorzkowski, Goszkowski, Gościewicz, Greczyna-Kierdej, Grobicki, Gruzdź, Gryczyn, Grydzewicz.

Hasiewicz, Hawryłło, Hleb, Horoch, Hościewicz, Hreczycha, Hreczyna-Kierdej, Hryczyn, Hryczyna, Hrydzewicz, Hrydziewicz.

Irzykowicz, Iskrzycki, Iwankiewicz, Iwaszkiewicz, Iwaszkowicz.

Jaksiński, Jałdybusz, Janakowski, Jardanowski, Jaskold, Jaskołd, Jaszkiewicz, Jaszkowicz, Jawoysz, Jonakowski, Jordan, Jordanowski, Juchnowicz, Jurhiewicz, Juriewicz, Jurjewicz.

Kalina, Kalino, Karaszewicz, Karaś, Kielkiewicz, Kiełkiewicz, Kierdej, Kierklewski, Kirklewski, Kiryk, Klepacki, Klichnowski, Klichowski, Klimczycki, Kolecki, Koleński, Kolęcki, Koliński, Kołakowski, Kołek, Komajewski, Konkowski, Kosmowski, Kosowski, Koszajewski, Kowienicki, Kowinicki, Kowiński, Kownacki, Kownicki, Kowzan, Krakowka, Krakowko, Kramkowski, Krassuski, Krąkowski, Kronkowski, Krzykawski, Kumajewski, Kumanowski, Kumorowski, Kuryłowski.

Leonowicz, Lewkowski, Lewonowicz, Lutowieński.

Łąkorski, Łętowieński, Łoski, Łuczycki.

Małecki, Mażejko, Meer, Mejer, Meyer, Michniewski, Michniowski, Michnowski, Mickiewicz, Miekicki, Mielakowski, Miełakowski, Miękicki, Miękiski, Mikołajewicz, Milczycki, Milecki, Milęcki, Miłakowski, Mleczko, Możejko.

Narbut, Narbutowicz, Narbutt, Naskreniecki, Niewier, Niewodziński.

Ocicki, Oczycki, Odyniec, Ordyniec, Osiemborowski, Osowicki, Ossowicki, Ostaniewicz, Ostaszkiewicz, Ostrejko, Ostyk, Ostykowicz, Oszczowski, Oszmieniec, Ościk, Ościkowicz, Ościkowski, Ośmiałowski, Ośniałowski, Ośniatkowski, Otffinowski, Otfinowski, Oticz, Otwinowski.

Pakoszewski, Pakoszowski, Pankiewicz, Pankowicz, Paszkiewicz, Petrusiewicz, Petruszewicz, Piecek, Pieckiewicz, Piećkiewicz, Piećko, Piekiewicz, Pieńkowski, Pietkiewicz, Pietrusewicz, Piętkiewicz, Piwka, Piwko, Piwnicki, Płowiański, Płowieński, Płowiński, Ponkiewicz, Pszonka.

Radziwiłł, Radziwiłłowicz, Radziwiłowicz, Rakiewicz, Rodowicz, Roguski, Rokosz, Romaszkiewicz, Rozwadowski, Rozwodowski, Rusanowski, Rusianowski, Rusinowski, Russagowski, Russanowski, Rykaczewski, Rzeczkowski.

Sadkowski, Sak-Pietkiewicz, Sawaniewicz, Serewicz, Sierewicz, Sierski, Siesicki, Sirewicz, Siwicki, Skrycki, Skulski, Sobocki, Sokoł, Sośnicki, Stanczykiewicz, Stanilewicz, Stanilewski, Stanisławowicz, Stańczyk, Stańczykiewicz, Stecher, Stojewski, Stojowski, Strzałka, Syrewicz, Syruć, Szalowski, Szczastny.

Światorzęcki, Świątorzecki, Świerczowski, Świerszowski, Świętochowski, Świętorzecki, Świętoszecki, Świrszczewski, Świrszczowski.

Tchorak, Tokaczewski, Tokar, Tokara, Tokarski, Tokarzewski, Trabsza, Trąba, Tromba, Trumbowicz, Truszowski.

Wachill, Wagłów, Walawski, Wartecki, Warzycki, Wieniarski, Wierszul, Wierszuł, Wierszułk, Wierzejski, Wiesicki, Wiktorynowicz, Wilam, Winarski, Wincza, Winiarski, Wińcza, Włoczewski, Wnorowski, Wojna, Wojna-Jasieniecki, Wojniesz, Wojniusz, Wojno, Wojnowicz, Wolda, Wołk, Woyna, Woyno, Wrzescz, Wrzeszcz, Wyczołkowski, Wylam.

Zbrawski, Zwiachelski, Zwiacholski.

Żagiel, Żagielewicz, Żebrawski, Żórawski, Żuk.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Колецкий / Kołecki

Дневник

Вторник, 18 Февраля 2020 г. 16:10 + в цитатник
Герб Колецкого
Герб кавалера Колецкого
(Комаровский по роджению: сын Мартина и Екатерины Козловских / Kozłowski)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Колецкий кавалер (700x700, 67Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff


Въ голубомъ ​полѣ​ красная перевязь слѣва, обремененная золотымъ пятиконечнымъ ​кавалерскимъ​ крестомъ, въ верхнемъ ​полѣ​ семь золотыхъ пятиконечныхъ звѣздъ, въ нижнемъ три охотничьихъ рога въ звѣзду (гербъ ​Тронбы​); щитъ покрытъ шлемомъ и увѣнчанъ дворянской короной.

Высочайшимъ повелѣніемъ Императора Николая I отъ 28.07.1854 отставному майору бывшихъ польскихъ войскъ Яну ​Колецкому​ (1776-1859) предоставлено пользоваться лично ​кавалерскимъ​ титуломъ (на основаніи декрета Императора Наполеона I отъ 31.03.1812 о пожалованіи его кавалеромъ Французской Имперіи). Завѣренная копія депутаціи Сената Царства Польскаго №122 отъ 8.7.1837 о ​кавалерскомъ​ достоинствѣ ​Колецкихъ​ въ архивѣ ​ДГПС​.

KOŁECKI. Jan, syn Marcina i Katarzyny Kozłowskiej, ur. 1775 r. we wsi Modlicach, w cyrkule tarnowskim, wszedł 1792 r. do wojska ausłryjackiego, a 1798 r. przeszedłszy do legionów polskich we Włoszech, został 1808 r. podporucznikiem w 2 pułku legii nadwiślańskiej; porucznik 1812 r., kapitan 1814 r. w pułku lekkiej piechoty francuzkiej, umieszczony 1815 r. w 6 pułku piechoty liniowej, wyszedł 1818 r. do dymisyi w stopniu majora. Odbył kampanie, 1793-1798 r. we Włoszech, 1808-1811 r. w Hiszpanii, 1812 r. w Rosyi, a 1814 r. we Francyi, i otrzymał krzuż srebrny Legii Honorowej. Jan, dziedzic dóbr Zaborowa, w 1812 r. został kawalerem państwa francuzkiego i ten tytuł był mu przyznany przez deputacyę Senatu Królestwa Polskiego i Heroldyę Królestwa Polskiego przy wylegitymowaniu się w Królestwie 1856 r.

-----------------------------------------

Для осознания значения слова "кавалер", смотрите толкование:

кавалер (от франц. cavalier "всадник") — член средневекового рыцарского ордена; рыцарь; дворянский титул в Италии и Испании. | Награжденный орденом. ║ Ухаживающий или развлекающий и занимающий женщину в обществе (на прогулке), а также танцующий в паре с дамой мужчина (танцор).
кавалерия (от ит. cavalleria / фр. cavalerie) — войсковая конница и служащие в таком роде войск солдаты и офицеры.
кавадерист — член кавалерии | опытный наездник.
кавалергард — гвардеец (военнослужащий, солдат или офицер) особо привилегированного кавалерийского полка.
кавалерийский нареч. — нечто соотносящееся по значению с сущ. кавалерия, свойственное и характерное кавалеристам.
кавалерский — соотносящееся по значению с сущ. кавалер и всё, что связано с ним.
кавалерственная — награжденная орденом Екатерины женщина.
кавалеры (англ. cavaliers) — также бранная кличка роялистов, распространенная среди сторонников парламента во время Английской революции XVII века (как танцоры, фигляры).
Кавалерович (польск. Kawalerowicz) — фамилия.

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Илмазов / Ильмаз (имя и фамилия)

Дневник

Воскресенье, 16 Февраля 2020 г. 19:20 + в цитатник
Илмазов / Ильмаз или Йильмаз, Йылмаз и Йилмаз (тур. Yılmaz) происходит от тюркского слова, используемого в прилагательных мужских именах и распространённых родовых фамилиях, соответствует русским синонимам «непоколебимый» или «непобедимый» и «храбрый» (храбрец).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Скавронский

Дневник

Воскресенье, 16 Февраля 2020 г. 08:37 + в цитатник
Герб Скавронских
Польский герб Podtępapodkowa
дворянского рода Skowroński, nb. 1840, Król. Polskie
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Скавронский (подтемпаподкова) (700x700, 101Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff


---------------------------------------

Предполагается, что происхождение славянской фамилии прилагательного типа Скавронский (польск. м.р. Skowroński / ж.р. Skowrońska) ведёт своё начало от польского нарицательного именования жаворонка "skowronek" (произн. сковронек) и соответствующего с этим прозвища человека Скаврон (перен. "ранняя пташка" или "чистая божья птаха": кто рано встаёт, тому бог подаёт; певчая птаха Божьей Матери; одна из легенд Галиции гласит, что Бог подбросил высоко вверх маленький комочек земли и из него произошла серая как земля птичка -- жаворонок; ко времени прилёта жаворонков -- весной, -- жарили и выпекали булочки и пирожки в виде птиц), однако возможно и иное толкование образования фамильного имени -- от рус. сков (сковывать) или англ.-сакс. sky / skyey (произн. скай / скаи) "небо, небесный / поднебесный" + рус. вран (врановый) или англ.-сакс. wrong (произн. врон / рон) "неверный" + суфф. -ский / -цкий (ж.р. -ская / -цкая) присоединяемый к знатным польским и иным, не только славянским фамилиям, по крещению (см. Вронский). Соответственно, прозвище Скаврон могло означать не только встававшего спозаранку человека или религиозного и иного пришлого или своего "неверного", но и пекаря или кулинара. Притяжательные прилагательные с суффиксами -ский / -цкий также указывают на принадлежность к прозвищу отца. В некоторых случаях фамилия могла быть образована и от принадлежности к поселению Верона в искажённо-изменённом виде наименования венецианского города с территории северо-восточной Италии.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Ланцев

Дневник

Суббота, 15 Февраля 2020 г. 17:57 + в цитатник
Современная российская фамилия Ланцев (лат.вар. Lanzev / Lanzew / Lancev / Lancew) западнославянского (немецкого) происхождения прилагательного типа, с использованием притяжательных суффиксов -ов/-ев или -ин, попала в Россию несколькими путями: из территориальной принадлежности к нем. Lanz (в 1325 году упоминается как Lantzig), близкого к нему поселения нем. Lanze (упоминается с 1200 года как рыбацкая деревня, а около 1500 года также именовалась Landsatze) или от фамилии итал. Lanza (необходимо также заметить, что в итал. м. Lanza, итал. ж. Lanze, итал. мн.ч. Lanzi) к которой принадлежала сицилийская знатная дворянская семья (в некоторых документах писалась Lancia и известна с XIII века) предположительно происходящих от баварских герцогов, что доказывается исследователями позднего средневековья и современными учёными. По значению нем. die Lanze соответствует русским синонимам "колющее оружие, копье, пика" -- как и известный нам в сравнении слово "ланцет" (нем. Lanzette, англ. lancet "это ланц -- ланц ет", лат. lancea -- копьё). В Российской империи по наименованию "Ланц" существовал 60-пушечный парусный линейный корабль азовского флота, который был использован не полное десятилетие и был разобран по причине неготовности к применению в военной службе.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Пашковский (Pashkowsky)

Дневник

Среда, 12 Февраля 2020 г. 08:19 + в цитатник
Герб Пашковских
Дворянский герб рода Пашковских (ДС ч.XI стр.20)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Пашковский (ДС ч XI стр 20) (700x700, 100Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Герб Пашковских пожалован 22.04.1860 года и внесён в 11-ю часть Сборника дипломных гербов Российского Дворянства (стр. 20), но не внесён в Общий Гербовник Всероссийской империи.

В золотом щите герба расположен зеленый дуб. В червлёной главе щита золотые уширенный крест и две пятиконечные звезды. Над щитом дворянский коронованный шлем. Нашлемник из трёх страусовых пера: среднее золотое, правое зеленое, левое червленое. Намет справа зеленый с золотом, а слева червленый с золотом.

Семён Пашковский, коллежский советник, жалован дипломом на потомственное дворянское достоинство. Дело Департамента Герольдии Правительствующего Сената о гербе Пашковского от 20.07.1859 года. (РГИА, ф.1343, оп.49, д.1302)
Пашковский (ДС XI-20) (700x700, 119Kb)


Фамилия Пашковский происходит от фамилии Пашков и/или из регионального восточно-славянского и южнорусского имени и фамилии Пашко, которые в свою очередь родственны обращению и имени Паша, с использованием суфф. -ов + суфф. -ский. Этимология связи имени Паша со святым Павлом -- сомнительна и возможно натянута, дабы скрыть некую правду об одном из промежуточных исторических событий прошлого (правления какой-либо из династий или потерянных стран и государственности).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (1)

Вронский и польский герб Косцѣша

Дневник

Вторник, 11 Февраля 2020 г. 04:29 + в цитатник
Герб Вронских
Дворянский герб рода Вронстких (ОГ ч. VI стр. 142)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Вронский (700x700, 107Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Въ щитѣ, имѣющемъ красное ​поле​ изображенъ ​серебреный​ ​елень​, обращенный въ правую сторону. Щитъ увѣнчанъ дворянскимъ шлемомъ съ дворянскою на ​немъ​ короною, на поверхности которой видны два оленьи рога. Наметъ на щитѣ красный, подложенный серебромъ.

Фамилія ​Вронскихъ​ происходитъ ихъ Польскаго шляхетства. Предокъ ​Вронскихъ​ Иванъ ​Вронскій​ отъ Польскаго Короля Владислава четвертаго, въ 1636 году за службу, мужество и храбрость пожалованъ селомъ. Потомки сего рода ​Вронскіе​, ​находясь​ въ Россіи, служили Россійскому Престолу дворянскія службы въ разныхъ чинахъ. ​Все сіе доказывается жалованною грамотою и другими справками, означенными въ опредѣленіи бывшаго ​Новгородско​-​северского​ Дворянскаго Собранія.

Герб Вронских
Польский дворянский герб Косцѣша (​ГЦП​ ч. III стр. 49)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Вронский (герб Косцеша) (560x700, 31Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Въ красномъ ​полѣ​ серебряная стрѣла, раздвоенная снизу, ​желѣзкомъ​ вверхъ, съ перекладиною на крестъ по серединѣ. Въ ​навершьѣ​ шлема три ​страусовыя​ пера.

-----------------------------------------------------

Первое упоминание о роде фамилии Вронский имеется в летописи от 1395 года. Предполагается, что это фамильное имя ведёт своё начало из замка Вронский, находящегося в Прибалтике -- исторической части Великого Княжества Литовского и Польского (ВКЛ). Со временем клан Вронских развивался и разрастался. От него ответвлялись новые поколения, некоторые из которых могли прибавлять к своей фамилии или отсекать от неё те или иные звуки и буквы. В настоящее время, прямое отношении к фамилии Вронский имеют также бывшие фамильные прозвища и имена Воронский, Гайворонский, Гавронский, Скавронский, Вронских, Вронски, Воронски и т.д., были среди которых и случаи с искажениями по неграмотности или с ошибками -- как, к примеру, -- записи в документах у отца Вронский, а у его сына -- Воронский. Фамилия славянского русско-польского дворянского происхождения Вронский (польск. Wroński) принадлежала шляхтскому гербу Елень (Олень).

Впоследствии род Вронских разделился на три ветви, потомственная связь между которыми пока не установлена и возможно это можно будет сделать с анализом тестов ДНК.

Родоначальником одной из первых ветвей является Иван Вронский, получивший за доблесть и отличие в русско-польской войне от Владислава IV, в 1634 году, село Юхново в Новгород-Северском уезде. Сыновья его, по именам Фёдор и Пётр, после присоединения Северской области к Российской империи приняли русское подданство. Потомки их служили в малороссийских казачьих полках и владели поместьями в Полтавской и Черниговской губерниях, где род этот был внесен в VI часть родословной книги. Другая ветвь происходит от Александра Вронского, бывшего панцирным ротмистром в конце XVII века. Сын его, по имени Cимон, в 1697 году участвовал в избрании на престол Августа II. Род этот внесен в I часть родословной книги Подольской губернии. Родоначальником третьей ветви был Фома Вронский -- помещик Пинского уезда (1693 год). Его потомство внесено в VI часть родословной книги Волынской губернии.

Этимологически фамилия Вронский может соотносится со словами -- рус.-слав. ворон (врановые, как чёрный) и англ.-сак. wrong (неверный, дурной). Скорее всего, исторически фамилия берёт своё начало от второго варианта в толковании и связана как с Османской (отоманской) так и Священной Римской империями.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Киевская Русь

Дневник

Понедельник, 10 Февраля 2020 г. 16:39 + в цитатник



Украинцы, смените своё новое имя на древнее наименование Русь и известное прилагательное наконец-то вновь обретёт свою историческую Родину.

© Pogrebnoj-Alexandroff

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Программирование

Дневник

Суббота, 01 Февраля 2020 г. 15:49 + в цитатник
Слово «программирование» не всегда и не только связано лишь с компьютерами системами и компьютерными программистами.

программирование (от др.-греч. πρόγραμμα -- программа или «планирование действий», план выполнения намерений, -- образованного из др.-греч. πρό «впереди, перед» + γράφω «пишу») -- комплексная и планомерная разработка некого алгоритма последовательных и взаимосвязанных действий живой и/или технологической системы, предназначенной для выполнения заранее определяемых задач и функций.

Программирование может быть технологическим и/или компьютерным, психологическим или психо- и нейролингвистическим, аналитическим, математическим и т.д., а соответственно -- должно сопровождаться дополнительным пояснением с ответом на вопрос «программирование чего или кого».
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (1)

Буква "А" в отрицании, или -- этимология атипичности.

Дневник

Среда, 29 Января 2020 г. 16:10 + в цитатник
Слово "атипи́чный (-ый/-ая/-ое/-ые/-ость)" [а.тип-ич-ный] - сокращение от "un-/an-" произн. ан- (рус. не-, без-, а-) + типичный / "ab-" произн. "аб-" (рус. не-, а-) + типичный / аномальный тип (нетипичный, как "необычный" или условно "ненормальный/абнормальный" и "неизвестный": не такой, как был известен ранее); также как и в сопоставлениях на древнем языке саксов "ā-" и/или в исчезнувших англо-нормандских диалектах британской элиты и некоторых монархов Англии, Ирландии и т.д. "a-", и в др.греч. "α-" произн. а-. Скорее всего, что в современный русский язык данное приставочное сокращение попало через термины образованной в западных высших учебных заведениях элиты Русского царства и Российской империи, при общении в светских кругах и через медицинские термины. В некоторых случаях типичные термины были привнесены в русскую словесность и с иностранными мигрантами различных периодов истории. В то же время, приставка и самостоятельное слово "ab-/аб" соответствует древнему русско-славянскому высказыванию "абъ/абы" в современном синонимичном значении "кабы" и/или "как бы".
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Диалектика

Метки:  
Комментарии (0)

Фамилия Киоссе

Дневник

Суббота, 18 Января 2020 г. 19:12 + в цитатник
И вновь о происхождении фамилии Киоссе. Древнегреческая фамилия Киоссе, распространённая на территории Европы до Урала, демонстрирует происхождение из древнего города Κιος, который был захвачен и разрушен турками, а часть жителей бежала, спасаясь в горах и на иных землях. А уж дальше смотрите историю и об Османской империи, и о Румынии с Австро-Венгрией, и о Молдавии, и о Хакасии... с переходом в состав Российской империи. В настоящее время греческий город на берегу Мраморного моря -- Киос, -- именуется городом -- Гемлик.

Некоторые современники предполагают, что происхождение фамилии из Молдавии от румынского языка с использованием слова "ciosmoli" (как бы от синонимичных значений с русскими словами "валяться, колебаться, ворочаться") и про родину ея якобы в Хакасии обретаемую (из села под названием Аскиз).

Подобные фамилии распространены в Греции, Турции, Болгарии, Румынии и на Украине. От того, что в архивных документах города Елец от 1567-м года упоминается человек с фамилией Киоссе (бурлак Антонин Киоссе) не позволяет утверждать об этимологии фамильного имени и возникновении всего рода.

Для более точного анализа своей фамилии, используйте современные возможности по индивидуальным научным исследованиям этногеографического происхождения вашего генома (сделайте ДНК тест).

Об истории семьи
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Герб дворян рода Чёрных

Дневник

Среда, 15 Января 2020 г. 19:45 + в цитатник
Герб Черных
Дворянский герб рода Черных (СД ч.XVI стр.10)
Дворяне московские. ДНК родство.
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

* * *
Черный (СД ч.XVI стр.10) (700x700, 111Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *

Советую обратить внимание:
Род Князей Шаховских происходит от Князей Ярославских. В родословной Князей Ярославских, находящейся в Бархатной и других родословных книгах, показано, что правнук Великого Князя Владимира Святославича крестившего Русскую землю, Великий Князь Владимир Всеволодович Мономах имел праправнука иже во Святых, Благоверного Князя Феодора Ростиславича, проименованного Черным, коему достался в удел Можайск, а по том он был на Княжении Ярославском. Сего Святого Князя Феодора внук, Князь Василий Давыдович был на Княжении Ярославском. Сын его Князь Глеб Васильевич имел третьего сына Князя Константина Шаховского, коего потомки Князья Шаховские служили Российскому Престолу в знатных чинах и жалованы были от Государей поместьями. Сие доказывается сверх Истории Российской, Бархатною книгою и родословною Князей Шаховских хранящеюся в Герольдии.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Суета сует

Дневник

Четверг, 31 Октября 2019 г. 14:40 + в цитатник
Суета сует

***

Всё когда-то и часто меняется:
Всё стареет и устраняется;
Всё пульсирует, кру́жится, движется;
Всё пружинит и полнится... -- ту́жится.

И сжимается,.. утирается,..
Усыхает и тает, и ка́тится...
И прибу́дя, поро́й... -- удаляется...
В жизни этой и той, изменяется.


               в Лето 7528-е от сотворения мира,
               пред Хэллоувином и днём всех святых,
               31 октября 2019 года от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Примечание:
-----------------------------------------
* Су -- текущая жидкая субстанция: воды... (также применяется к понятию -- самостоятельное и произвольное движение или течение жизни);
* е = есть (сущее, существующее);
* ет/эт = это;
* та/то -- указание направления и/или чего-то существующего;
* суета -- совершение необдуманных, сумбурных и беспорядочных действий -- хватаясь за множество дел одновременно и разрываясь между ними впоследствии, быстро и качественно не завершив ни одного;
* не поминать всуе -- не вспоминать и не поминать в делах суетных (в суете дел и забот обыденных).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
ПОЭТомИКи

Метки:  
Комментарии (0)

Русь, и... русый русский.

Дневник

Вторник, 29 Октября 2019 г. 15:27 + в цитатник
Русь, и... русый русский.

• Ра, ро(у), ру, ре, ря, ры... (падежное склонение)
• Ра -- бог Ра (Солнце), свет, искра, огонь...
• русь -- простор, освещённый солнечным светом, светлый...
• русый -- освещённый светом, светлый, опалёный Солцем...
• вынести на русь -- вы-нести на свет (наружу)...
• русский -- освящённый, возвышенный, крещёный, святой рус (см. 1 век до новой эры: древние русские из леса Басен.)...
западнославянское "raw" произн. ро(у) -- сырое, необработанное, дикое, неочищенное, органическое, природное...
• рыба -- блестит в воде проплывая (приходя, двигаясь)...
• рыжий (особенно веснушчатые) -- светится рождённый огнём, искрой, светом (жи, жиi, житие, жизнь, живой, живущий, живот), меченный Солнцем (Ярилой), принадлежащий Ра, последователь бога Ра из языческих поверий, гонимые христианством впоследствии...
• радостный (радоустный) -- р (показывать зубы рыча как собака или волк) / ра (светиться), ду (делать, действовать) / до у, с, т (устойчивость, творение) / уст (уста, рот), ный (нять, держать в совершённом времени);
• радуйся (радоуiся) -- р (показывать зубы рыча как собака или волк) ра (светиться) ду (делать, действовать) / до у, и, ся (с я, с собой, себя) = прыгать / скатать до неба / до Солнца от счастья...

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Узелки
Заначка
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Обалдеть!

Дневник

Суббота, 26 Октября 2019 г. 16:55 + в цитатник
Обалдеть!

Они не понимают не только язык на котором общаются, но не осознают информации на их родном диалекте!

Выбирать не из чего? Не дали заготовок для ответов?

Видя, что люд соцсетей интернета зачастую не понимает тем обсуждения и вопросов, пришлось даже писать на различных языках, однако -- не помогло и это.

На страничках "Мордакниги" (социальная сеть "Facebook" или по-русски, также -- "Лицевая книга") был инициирован ряд тем, связанных с генеалогией и генетикой (современной модой на ДНК тесты). Результат предсказуем: Удаление тем (со множеством положительных комментариев для участников, которых вчера было более 60 менее чем за час после публикации лишь в одной группе, но "вредоносных" для бизнеса или администраторов групп) и конечно же блокировкой участников (как же без неё-то). И это хвалёная западная демократия?! Смешно. Сегодня открыта новая тема, но... -- тут же подтвердился факт того, что -- многие организаторы компаний и коммуницирующие с клиентами работники, совершенно не владеют языком общения и своим сознанием. На вопрос о том "какой язык для тебя является родным", -- игнор или ответ "я могу воспользоваться переводчиком онлайн". Но необходимо заметить и напомнить, что не зная структуры и особенностей иностранного языка -- со множеством нюансов в произношении и значениями слов, -- такие переводчики не помогут: больше бреда выдадут, чем толковых мыслей изложат. Вместо выражения мнения по теме и соответствующих вопросов, поток бессмысленного или явный допрос: спрашивают о чём угодно, но не в тему заявленного в топике. Почему вы не отвечаете на мои вопросы? -- спрашивают вопросом на вопрос. -- Может это вы не понимаете мой английский? На что я ответил, что не намерен отвечать на шпионские вопросы, тем более что они не соответствуют заявленной теме в обсуждении и комментариях. Вчера же было также затеяно обсуждение о тайнах частной жизни, персональных данных и конфиденциальности, что проявляется лишь в качестве деклараций на бумаге и выгодно политикам, чиновникам, адвокатам и тому подобным административным структурам власти для оболванивания избирателей, но в реальности уже давно не имеет смысла и места, так как -- выбравшись из под одеяла закрытой спальной комнаты и произнеся свою мысль, вся частная жизнь и сокровенные тайны (с конфиденциальной информацией) становится достоянием общественности; особенно в открытом и доступном для всех и каждого, интернете.

Сегодня:

ru: О результатах ДНК тестах и веб сайтах с нашими данными.

Мой аккаунт публичен и доступен для аналитического сравнения данных теста ДНК с другими участниками, но я категорически против тех, у кого такие данные скрыты и недоступны для сравнения с моими. Я против тех, кто любит "подсматривать в замочную скважину" и инкогнито лезет в мою жизнь. Я против и тех, кто не имеет результатов своего теста ДНК в сравнительной базе данных. Я против того, чтобы люди закрывали и удаляли свои аккаунты после того, как они посмотрели свои и чужие данные.

Я требую, чтобы мои данные были исключены для анализа и сравнения с теми, кто скрывает свои данные от меня.

en: About the results of DNA tests and websites with our data.

My account is public and available for analytical comparison of DNA test data with other participants, but I am categorically against those who have such data hidden and inaccessible for comparison with mine. I am against those who like to "peep into the keyhole" and incognito creeps into my life. I am against those who do not have the results of their DNA test in a comparative database. I am against people closing and deleting their accounts after they have looked at their and other people's data.

I demand that my data be excluded for analysis and comparison with those who hide their data from me.

de: Über die Ergebnisse von DNA-Tests und Websites mit unseren Daten.

Mein Konto ist öffentlich und für den analytischen Vergleich von DNA-Testdaten mit anderen Teilnehmern verfügbar. Ich bin jedoch grundsätzlich gegen diejenigen, bei denen solche Daten verborgen und für den Vergleich mit meinen nicht zugänglich sind. Ich bin gegen diejenigen, die gerne "ins Schlüsselloch gucken" und inkognito in mein Leben eindringen. Ich bin gegen diejenigen, die die Ergebnisse ihres DNA-Tests nicht in einer Vergleichsdatenbank haben. Ich bin dagegen, dass Personen ihre Konten schließen und löschen, nachdem sie die Daten ihrer und anderer Personen überprüft haben.

Ich fordere, dass meine Daten für die Analyse und den Vergleich mit denen ausgeschlossen werden, die ihre Daten vor mir verbergen.

fr: À propos des résultats des tests ADN et des sites Web avec nos données.

Mon compte est public et disponible pour la comparaison analytique des données de tests ADN avec d'autres participants, mais je suis catégoriquement opposé à ceux qui possèdent de telles données cachées et inaccessibles aux fins de comparaison avec les miennes. Je suis contre ceux qui aiment "jeter un coup d'oeil dans le trou de la serrure" et l'incognito se glisse dans ma vie. Je suis contre ceux qui n'ont pas les résultats de leur test ADN dans une base de données comparative. Je suis contre la fermeture et la suppression de comptes par des personnes qui ont consulté leurs données et celles d’autres personnes.

J'exige que mes données soient exclues pour analyse et comparaison avec ceux qui me cachent leurs données.

es: Sobre los resultados de las pruebas de ADN y los sitios web con nuestros datos.

Mi cuenta es pública y está disponible para la comparación analítica de los datos de las pruebas de ADN con otros participantes, pero estoy categóricamente en contra de aquellos que tienen esos datos ocultos e inaccesibles para compararlos con los míos. Estoy en contra de los que les gusta "espiar en el ojo de la cerradura" y el incógnito se cuela en mi vida. Estoy en contra de aquellos que no tienen los resultados de su prueba de ADN en una base de datos comparativa. Estoy en contra de que las personas cierren y eliminen sus cuentas después de haber revisado sus datos y los de otras personas.

Exijo que mis datos sean excluidos para su análisis y comparación con aquellos que me ocultan sus datos.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Игрушки для бездельников
Новости о старом
КончИнная ПРО "За!"

Метки:  
Комментарии (1)

Шульц / Шултейс

Дневник

Пятница, 11 Октября 2019 г. 00:01 + в цитатник
Шульц (700x180, 40Kb)
***

Фамилия немецкого происхождения Шульц (нем. Schultz, Schulz, Schulze) или Шултейс (нем. Schultheiß, стар. Schuldheiß, лат. Sculdarius, Scultetus), в переводе на русский язык означает -- выборный староста сельских общи́н: в Германии на "Шульцах" лежала обязанность распределения податей (нем. Schuldheiss -- лицо, указывающее, сколько кому платить податей). Прежде различали нем. Stadtschultheiss и нем. Dorfschultheiss; первые заменены бургомистрами. Также наименование и/или название Шульц носили старосты в немецких колониях на территории южных районов Российской империи.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Кейнц / Кейнтц / Кейниц

Дневник

Четверг, 26 Сентября 2019 г. 07:19 + в цитатник
Вариант герба рода Кейнц
Graf von Kanitz (Germany 1798)
Markgrafschaft Meißen XII c., Schlesien, Oberlausitz, Prussia XIV-XV c.
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Graf von Kanitz  (700x700, 92Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Заначка
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Всё меняется

Дневник

Вторник, 24 Сентября 2019 г. 14:53 + в цитатник
Вечность

Преданий старина -- как время, --
Из глубины́ веко́в и вех,
Передаётся человеком,
Из уст в уста́,
Не мало лет.

Легенд и песен, иль -- сказаний:
Библейских книг источник... -- знаний,..
Доно́сят мысли о было́м...
Но всё ли правда в них о том,
Что бы́ло в Мире зарождённом,
И что поведано о нём?

На всё, -- глаголят, -- во́ля Бо́га.
Иные спорят -- о бога́х, --
И о неве́домых просторах,
И потаённых существах.

О Ду́хах спорят до усрачки --
С готовностью убить собрата:
До войн за веру -- в морду брата;
На нож соседа -- не врага...
Ребёнку, всуе, батога́ --
За речь крамольную в вопросе, --
Поря его, как на допросе.

И каждый(!) "истину" нёт:
За веру,.. Бо́га и Аллаха,..
За Будду, Де́мона и чёрта... --
За всех, кого лишь им угодно.

Но ни оди́н из них, и раз,
Не видел то, о чём рассказ.

Кто ви́дел, в спор вступать не будет:
За ве́ры "в правду" не осу́дит...
Не будет войны разжигать... --
За истину на кол сажать.

Придёт и к вам источник знаний,
Неся примеры в звуке, взоре...
Иль ощущеньях на просторе --
В тактильных нежностях.

Ну, вот... --
Опять нежданный поворот.

Всему своё:
И место,.. время...
Пространство --
В нас или во вне.
И мы... --
Лишь промежуточное племя,
Что в вечном --
В солнечном огне.

Огонь погас,
И нас не стало...
А где-то, но́вое нача́ло.


               В наше Лето 7528-е от сотворения ми́ра,
               24 сентября 2019 го́да от Рождества,
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Примечания:
----------------------------------
* батог -- батоги, бить батогами (палками);
* глаголить (глоголить) -- совершать действие по средствам речи человеческой, говорить, излагать мысли и т.д.;
* до усрачки -- до усёру (от срать, обосраться от натуги).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
ПОЭТомИКи
Звуки
Узелки

Метки:  
Комментарии (1)

Кейн (Kane)

Дневник

Понедельник, 23 Сентября 2019 г. 06:57 + в цитатник
Дворянский герб рода Кейн (Kane)
Норвежское королевство до XV века.
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Kane (700x700, 79Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Кане2 (700x700, 103Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Kane N (700x700, 92Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Kane_1N (700x583, 58Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Узелки
Заначка
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (2)

Univers

Дневник

Понедельник, 16 Сентября 2019 г. 14:48 + в цитатник
MonkыB (700x609, 82Kb) Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff -  Univers

Даоизм или таоизм -- восточное философское учение и религиозная традиция. На изображении: Нейдан (术 术 или 內丹 術 -- внутренняя алхимия) или Джиндан (金丹 -- золотой элексир) -- совокупность эзотерических доктрин, физических, умственных и духовных практик -- являясь частью китайской алхимической медитативной традиции, разделённой впоследствии на внутреннюю и внешнюю части учения, -- инициируемых даосистами (неоконфуцианство) для продления жизни и создания бессмертного духовного тела, при котором -- человеческое тело, это сосуд (чан, казан), в котором выращиваются «Сущность» (精 "цзин" -- питательная сущность, сущность; очищенная, усовершенствованная; экстракт; дух, демон; сперма, семя), «жизненная сила» (氣 "ци" -- энергия Ци / Чи) и «Дух» (神 "Шэн / Шэнь / Шэни" -- дух; душа, разум; бог, божество; сверхъестественное существо; это единственный китайский термин выражает ряд сходных, но отличающихся друг от друга значений) с целью совершенствования физического, эмоционального и психического здоровья, которое в конечном счете возвращаются к изначальному единству Дао (道 "Дао / Тао" -- путь: принцип, являющийся источником, образцом и сущностью всего, что существует), становясь бессмертным. В отличии от конфуцианства, не подчеркивает жёстких ритуалов и социального порядка, но сходен в учении достижения совершенства, став единым целым с незапланированными ритмами вселенной, называемыми «путь» или «дао» (тао).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Узелки
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Фамилии Айфельд / Айсфельд и Капп

Дневник

Воскресенье, 04 Августа 2019 г. 23:52 + в цитатник
Франко-англо-саксонское и германское фамильное имя Айфельд определяет выходца с яийцеподобного и ледяного поля или вытянутой округлой территории в форме глаза, где "ай" -- яйцо или предмет такой формы (нем. Ei), "ай" -- глаз (англ. eye), "эи" -- в (фр. ai); "айс" -- лёд, ледяной, ледяное (нем. Eis, англ. ice) в фамилии Айсфельд (англ. Icefield) + "фельд" -- поле (нем. Feld, идиш פעלד, англ. field). Возможно первообладатель фамилии Айфельд, давший начало новому роду, был выходцем с территории нагорья в западной части Германии под наименованием Eifel, расположенного от юго-запада Северного Рейна-Вестфалии и северо-запада Рейнланд-Пфальца между Ахеном на севере и Триром на юге; горы Айфель с юга ограничены рекой Мозель и на востоке Рейном, на севере горами Hohes Venn, а на западе Арденнами Бельгии и Люксембурга.

Иной вариант начертания фамилии Айсфельд происходит от нем. Eisfeld впервые упомянутого в акте дарования территории от графа Эрфо аббатству Фульда в период между 802–817 годами как нем. Asifelden (предположительно в значении Асифельден -- "поля графа Асиса"). На местном диалекте поселение нем. Eisfeld именуется нем. Aasfald, которое также приписывается нем. Aasen (нем. Essen "Эссен").

Современная фамилия Копп (нем. Kopp) скорее всего образована от места исхода первообладателя прозвища.

Первое документальное упоминание о поселении Копп (от нем. von Kuppe) датируется 1286 годом, как принадлежащее аббатству Прюм (нем. Prüm), однако археологические свидетельства демонстрируют следы поселения времён Римской империи (Древнего Рима) близ дороги между Триром и Кёльном (нем. Römerstraße Trier–Köln), которая являлась частью «агриппиевой дороги».

В 1576 году поселение Копп переходит в состав Трирского курфюршества. После победы французских войск над австрийцами в 1794 году, местная знать оказалась лишённой своих владений, а также прав на охоту и другие феодальные привилегии. Общественное мнение Коппа сменилось с приветствий и чествований «французов-освободителей» на ненависть к «французам-оккупантам». После поражений Наполеона в Лейпциге (1813 год) и при битве на Ватерлоо (1815 год) поселение Копп оказалось во власти Пруссии (нем. Preußen, лат. Borussia).

В период с начала XX века до Второй мировой войны жители Коппа влачили бедное существование, что было типичным для всего Эйфеля (нем. Eifel). Лишь после войны положение дел стало улучшаться: развилось сельскохозяйственное производство и туризм.

Императорское аббатство Прюм -- бывшее бенедиктинское аббатство в поселении Прюм (нем. Prüm) древней Лотарингии (лат. Regnum Lotharii, regnum Lothariense, Lotharingia, French: Lorraine, German: Lothringen), основанное монахами — согласно Анналов королевства франков, — 23 июня 720 года на земле Эхтернах, франкской вдовой Бертрадой Прюмской (676–740 г.ж.) и её сыном Харибертом, который был графом города Лан. Первым аббатом был Англоардус (лат. Angloardus). В настоящее время аббатство Прюм находится в епархии Трир (Айфель, Германия).

Также фамилия Коп/Копп соответствует английскому сленговому произношению в наименовании полицейского "коп" (англ. cop) северо-британского диалекта, которое известно с 1704 года с неопределённым происхождением. В 1846 году было засвидетельствовано использование сокращения "коп" (англ. cop) от англ. copper "медяк" (медь, медная монета) в качестве термина при задержании и помещении в заключение после ареста и полицейский участок мог называться англ. cop-shop "полицейский магазин".

Предполагается, что термин возник от ср.фр. caper "схватить" из лат. capere "взять" (праиндоевропейского корня *kap "схватить") или от голланд. kapen "взять" из др.фриз. capia "купить", что связано с др.англ. ceapean "приобрести по-дешёвки" и сродни словам англ. coppied, copping. Вполне возможно, английский термин был образован и от слова "копилка" или "кубышка" (копить, собирать, складывать).

Существует связь слова и с наименованием столовой посуды из чайного сервиза в укороченном наименовании чашки начала XX века (англ. cup от англ. cuppa "чашка чая" из лат. сuрра "кубок"), что может также отражать профессиональную деятельность в прозвище -- ставшим впоследствии фамилией семьи и рода. В 1510-х так именовалась баночка: например для сбора крови при хирургических операциях, получившая своё наименование по кубическому объёму "куб" с глухим произношением в окончании (англ. cup) "кубок крови", что было отражено в словарно-энциклопедическом издании "Словарь века" (англ. Century Dictionary) изданном в 1897 году.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  

 Страницы: [9] 8 7 ..
.. 1