Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 1157 сообщений
Cообщения с меткой

латынь - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
pushmelo

Без заголовка

Суббота, 10 Декабря 2022 г. 09:40 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Москва
подробнее тут - https://89168071728.ru/
Перевод латынь медицинский Москва

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ВСЕ ЯЗЫКИ МИРА
WhatsApp: 8(916)807-17-24

Тел.: +7 916 8071728

+7 968 4860400

E-mail: 554104@mail.ru

https://vk.com/buroperevodov44

https://vk.com/id553318766
https://89168071728.ru/

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
upanunpa101

Без заголовка

Суббота, 10 Декабря 2022 г. 06:12 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Климовск
подробнее тут - https://89168071728.ru/
Перевод латынь медицинский Климовск

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ВСЕ ЯЗЫКИ МИРА
WhatsApp: 8(916)807-17-24

Тел.: +7 916 8071728

+7 968 4860400

E-mail: 554104@mail.ru

https://vk.com/buroperevodov44

https://vk.com/id553318766
https://89168071728.ru/

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
helfolkric

Без заголовка

Пятница, 10 Декабря 2022 г. 02:52 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
sqetikmilka

Без заголовка

Пятница, 09 Декабря 2022 г. 20:33 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Москва - https://vk.com/wall-200494122_1472

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
gromquye

Без заголовка

Пятница, 09 Декабря 2022 г. 18:34 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
roblacareel52

Без заголовка

Четверг, 09 Декабря 2022 г. 03:51 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Москва - https://vk.com/wall-200494122_1472

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
siltpheper

Без заголовка

Четверг, 09 Декабря 2022 г. 01:45 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kaglgunoxf

Без заголовка

Четверг, 09 Декабря 2022 г. 00:53 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
seicerjack

Без заголовка

Четверг, 08 Декабря 2022 г. 22:39 (ссылка)

Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
BelanaD

Hernia (херня) по-латыни означает грыжа

Среда, 09 Марта 2022 г. 16:53 (ссылка)

Это цитата сообщения LediLana Оригинальное сообщение

Hernia (херня) по-латыни означает грыжа




Hernia (херня) по-латыни означает грыжа, и именно этот диагноз "добрые" военные врачи чаще всего выставляли детям обеспеченных мещан, которым не хотелось служить в армии. Каждый пятый призывник в России конца 19 века страдал хернёй. Если разобраться, ничего неприличного в слове "хер" нет. Так в церковнославянском алфавите называлась буква "х". Когда крестом вычеркивали ненужные места в тексте, это называлось "похерить".



Hernia (херня) по-латыни означает грыжа

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_habr

Значение и загадочная история происхождения слова «религия»: расследование

Воскресенье, 09 Января 2022 г. 17:00 (ссылка)



Неожиданно для меня, происхождение слова «религия» оказалось настоящей загадкой. Сперва всё было как будто бы просто: Google выдал родословное древо слова religion по первому же запросу. Оказалось, что корнями «религия» уходит в латинский глагол religare.



Латинский глагол religare означает «связывать», «воссоединять». В русской Википедии написано, что religare используется в смысле восстановления разорванной связи между человеком и Богом, ощущении некой связи со всем бытием, имеющим системность и организованность.



Во-первых, объяснение про связь с богом ничего не объясняет — даже если бы это было так, то каким образом это превратилось в дальнейшем в «религию» в современном значении?



Во-вторых, там же написано, что «religio (лат.) – совестливость, добросовестность, благочестие» — всё бы ничего, только это перевод не с латыни, а с древнефранцузского.



Расследование того, откуда на самом возникло слово «религия» в современном значении, уводит более чем на две тысячи лет в прошлое и обнаруживает столкновение двух совершенно разных версий двух значимых древнеримских мыслителей — известного ритора Цицерона и известного богослова Лактанция.
Читать дальше →

https://habr.com/ru/post/594761/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=594761

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Uncle_Sasha

День знаний! "Doctrina est lux et ignorantia tenebrae."

Вторник, 01 Августа 2021 г. 03:59 (ссылка)



histoires-pour-enfants-encore-plus-interessantes (700x525, 36Kb)



Студенческий гимн "Гаудеамус"


Метки:   Комментарии (4)КомментироватьВ цитатник или сообщество
-_Шоколад_-

Ну, чтобы помнить.

Понедельник, 07 Июня 2021 г. 07:09 (ссылка)

Memento mori (мэмэнто мори).
С латинского: Помни о смерти.
Выражение стало известно как формула приветствия, которым обменивались при встрече друг с другом монахи ордена траппистов, основанного в 1148 г. Его члены принимали на себя обет молчания, чтобы целиком посвятить себя благочестивым размышлениям и молитвам.
Цитируется как призыв осознать ценность жизни, самого факта существования.

Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_dirty_ru

Одно из самых ранних латинских упоминаний “Eris Dea discordia” (Эриды – богини раздора)

Пятница, 07 Мая 2021 г. 15:32 (ссылка)

https://eris.d3.ru/comments/2148569

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Виктор-Виктория

Аудионаслаждение

Вторник, 13 Мая 2020 г. 00:08 (ссылка)

Симпатия (170x170, 38Kb)
Index librorum prohibitorum. (Список запрещённых книг)

Как же прекрасна латынь, а? Вот ни в какое сравнение с ней не идёт греческий. Для моего уха греческий отталкивающе звучит, неблагозвучен. А вот латынь... м-м-м...

Настроение сейчас - наслаждательское

Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
PogrebnojAlexandroff

Административно-территориальные деления -- гмина, повят, стан, волость и т.д.

Пятница, 22 Февраля 2020 г. 03:20 (ссылка)

Слово для определения района оседлости (волости, сельского района) при административно-территориальном делении в Великом княжестве Литовском (ВКЛ) и Речи Посполитой, а также современной Польши -- "повет" или "повят" (польск. powiat, рус. повѣтъ, укр. повіт, белор. павет) -- место по вету (от лат. veto -- запрет) или место оседлости (местечко с ограниченными возможностями по перемещению жителей / где "ноги связаны"), и вовсе не происходит от русского слова "вече" (вечёр, вечерний сбор, вечере, вечером, привечать). Стан -- станица, стоянка. Волость -- относительно крупная территория округа за пределами стольного городища с местным царьком или князем (будущее княжество с более расширенными территориями, помимо сельхоз угодий), где была возможность охотится и пасти крестьянский скот, позже (с XIV века) стала определяться небольшой сельской территорией в подчинении районному городу. Предполагают, что слово "волость" по значению "власть, страна, округ" происходит от древнерусского володѣти (владеть), но это более позднее толкование и лишь частично связно с прошлым русско-славянского народа. Исходя из вышеизложенного, слово волость может быть связана с окрестными территориями пастбищ и сельскохозяйственных угодий вокруг некого поселения. В польском языке также используется территориальная единица гмина -- иногда в переводе "волость", -- образованная от нем. gemeinde, что в современном синонимичном соотношении означает "коммуна" или "община", которые объединяются в повяты, а те -- в свою очередь, -- в воеводства.

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<латынь - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda