|
|
![]() Без заголовкаСуббота, 10 Декабря 2022 г. 09:40 (ссылка)
Перевод латынь медицинский Москва
![]() Без заголовкаСуббота, 10 Декабря 2022 г. 06:12 (ссылка)
Перевод латынь медицинский Климовск
![]() Без заголовкаПятница, 10 Декабря 2022 г. 02:52 (ссылка)Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397
![]() Без заголовкаПятница, 09 Декабря 2022 г. 20:33 (ссылка)Перевод латынь медицинский Москва - https://vk.com/wall-200494122_1472
![]() Без заголовкаПятница, 09 Декабря 2022 г. 18:34 (ссылка)Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397 ![]() Без заголовкаЧетверг, 09 Декабря 2022 г. 03:51 (ссылка)Перевод латынь медицинский Москва - https://vk.com/wall-200494122_1472
![]() Без заголовкаЧетверг, 09 Декабря 2022 г. 01:45 (ссылка)Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397 ![]() Без заголовкаЧетверг, 09 Декабря 2022 г. 00:53 (ссылка)Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397
![]() Без заголовкаЧетверг, 08 Декабря 2022 г. 22:39 (ссылка)Перевод латынь медицинский Климовск - https://vk.com/wall-200494122_1397
![]() Hernia (херня) по-латыни означает грыжаСреда, 09 Марта 2022 г. 16:53 (ссылка)Это цитата сообщения LediLana Оригинальное сообщение
Hernia (херня) по-латыни означает грыжа
![]() Значение и загадочная история происхождения слова «религия»: расследованиеВоскресенье, 09 Января 2022 г. 17:00 (ссылка)
https://habr.com/ru/post/594761/?utm_source=habrahabr&utm_medium=rss&utm_campaign=594761
![]() День знаний! "Doctrina est lux et ignorantia tenebrae."Вторник, 01 Августа 2021 г. 03:59 (ссылка)
![]() Ну, чтобы помнить.Понедельник, 07 Июня 2021 г. 07:09 (ссылка)
Memento mori (мэмэнто мори).
![]() Одно из самых ранних латинских упоминаний “Eris Dea discordia” (Эриды – богини раздора)Пятница, 07 Мая 2021 г. 15:32 (ссылка)
![]() АудионаслаждениеВторник, 13 Мая 2020 г. 00:08 (ссылка)
![]() Административно-территориальные деления -- гмина, повят, стан, волость и т.д.Пятница, 22 Февраля 2020 г. 03:20 (ссылка)Слово для определения района оседлости (волости, сельского района) при административно-территориальном делении в Великом княжестве Литовском (ВКЛ) и Речи Посполитой, а также современной Польши -- "повет" или "повят" (польск. powiat, рус. повѣтъ, укр. повіт, белор. павет) -- место по вету (от лат. veto -- запрет) или место оседлости (местечко с ограниченными возможностями по перемещению жителей / где "ноги связаны"), и вовсе не происходит от русского слова "вече" (вечёр, вечерний сбор, вечере, вечером, привечать). Стан -- станица, стоянка. Волость -- относительно крупная территория округа за пределами стольного городища с местным царьком или князем (будущее княжество с более расширенными территориями, помимо сельхоз угодий), где была возможность охотится и пасти крестьянский скот, позже (с XIV века) стала определяться небольшой сельской территорией в подчинении районному городу. Предполагают, что слово "волость" по значению "власть, страна, округ" происходит от древнерусского володѣти (владеть), но это более позднее толкование и лишь частично связно с прошлым русско-славянского народа. Исходя из вышеизложенного, слово волость может быть связана с окрестными территориями пастбищ и сельскохозяйственных угодий вокруг некого поселения. В польском языке также используется территориальная единица гмина -- иногда в переводе "волость", -- образованная от нем. gemeinde, что в современном синонимичном соотношении означает "коммуна" или "община", которые объединяются в повяты, а те -- в свою очередь, -- в воеводства.
|
|
LiveInternet.Ru |
Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda |