Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 4107 сообщений
Cообщения с меткой

филология - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
lj_matveychev_oleg

Исконное или заимствованное - как отличить слова? Дмитрий Петров

Четверг, 06 Мая 2021 г. 17:00 (ссылка)





Как проследить возникновение языка и отдельных слов? Как определить какие слова исконные, а какие пришли из других языков и когда? Какие слова, которые мы считаем исконными оказываются заимствованными и наоборот? Об этом говорит лингвист Дмитрий Петров. Ведущий - Дионис Каптарь.

https://matveychev-oleg.livejournal.com/11577676.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

Умерла исследовательница творчества Достоевского Инна Александровна Битюгова

Среда, 05 Мая 2021 г. 15:42 (ссылка)

В ночь на 5 мая на 95-м году жизни умерла Инна Александровна Битюгова, ученый-филолог, исследователь творчества Ф.М. Достоевского. Она родилась 10 ноября 1926 года в Ленинграде. В 1949 году окончила филологический факультет ЛГУ. Осенью того же года была принята в аспирантуру ИРЛИ АН СССР. Защитила кандидатскую диссертацию " Поэма Н.А. Некрасова “Русские женщины”" (1952). В 1954–1960 годах преподавала в Сталинирском педагогическом институте (Южная Осетия). В 1960 году поступила в ИРЛИ в сектор Новой русской литературы на должность младшего научного сотрудника, участвовала в подготовке академического полного собрания сочинений и писем И.С. Тургенева, а с 1967 года - полного собрания сочинений и писем Ф. М. Достоевского (Л., 1972-1990), с 1981 года - ПСС и писем Н.А. Некрасова.



Автор многочисленных статей, посвященных творчеству Некрасова, Тургенева, Достоевского и Чехова, в том числе в журнале "Русская литература", а также их взаимосвязей с некоторыми их предшественниками, современниками и последователями. Область научных интересов: текстология, история русской литературы второй половины XIX века. В ИРЛИ АН СССР работала по 1990 год.

Принимала участие в трудах: "Советское литературоведение за 50 лет" (Л.: Наука, 1968), "Поэтический строй русской лирики" (Л., 1973), "Лермонтовская энциклопедия" (М., 1981), "Достоевский: Материалы и исследования", юбилейных сборниках, посвященных Ю. Левину, М. Теплинскому и памяти Г. Фридлендера, "Летопись жизни и творчества Ф.М. Достоевского" (т. II, III, 1994–95), "Библиотека Ф.М. Достоевского..." (СПб.: Наука, 2005) и др.

Награждена медалью "За оборону Ленинграда".

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11942457.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

XXIII чтения "Произведения Ф.М. Достоевского в восприятии читателей XXI века" (фото и аудио)

Вторник, 04 Мая 2021 г. 06:09 (ссылка)

20-22 апреля 2021 года в Музее романа "Братья Карамазовы" (Старая Русса, Новгородская область) прошли ХХIII Международные чтения "Произведения Ф.М. Достоевского в восприятии читателей XXI века". В этот раз они были, главным образом, посвящены роману Достоевского "Подросток". Организаторами научной конференции выступили Новгородский государственный объединенный музей-заповедник и Институт мировой литературы имени А.М. Горького Российской академии наук.



В конференции приняли участие более 30 школьников, студентов, аспирантов, учителей, преподавателей вузов, научных сотрудников академических институтов, свободных исследователей творчества Достоевского из России и Италии. Российские участники приехали из Москвы, Казани, Нижнего Новгорода, Иркутска, Кирова, Рыбинска, Одинцово, сел и городов Новгородской области (Великого Новгорода, Старой Руссы, Холма, Парфина). Также в чтениях по интернету участвовали исследователи из Италии (Милан), Китая (Чэнду) и Боснии и Герцеговины. Всего в рамках чтений был прочитаны и обсуждены 23 доклада. Кроме того, в ходе чтений был проведен круглый стол, на котором прошел живой разговор о романе "Подросток"; в последний день прошел семинар, посвященный методологии исследовательской работы.



Постоянный научный руководитель чтений с момента их учреждения - Татьяна Касаткина, доктор филологических наук, заведующая научно-исследовательским центром "Ф.М. Достоевский и мировая культура" ИМЛИ РАН, председатель Комиссии по изучению творческого наследия Ф.М. Достоевского Научного совета "История мировой культуры" РАН, главный редактор журнала "Достоевский и мировая культура. Филологический журнал". Сформулированная ею цель чтений состоит в "организации площадки для встречи людей (в том числе, очень молодых людей, учеников школ, но вообще-то – совместной работы людей всех возрастов (учеников, студентов, аспирантов, институциональных и свободных исследователей, преподавателей)), заинтересованных в глубоком понимании реальности, в умении осваивать сложные тексты и создавать адекватные концепции анализируемой реальности. Основа такого понимания заключается в выработке умения воспринимать текст не как безгласный объект анализа, а как вступающую в общение личность".

На открытии Чтений Татьяна Касаткина сказала: "В этом году наша конференция проходит в новом статусе и слегка измененном формате: второй год как из названия ушло слово "юношеские", поскольку, во-первых, многие наши участники уже давно выросли и даже защитили диссертации – и при этом хотели бы продолжать участвовать в конференции. Во-вторых – поскольку сейчас во всем мире тенденция такова, что человек может и даже должен не прекращать учиться в течение всей жизни, причем – как осваивать новое, открывать и развивать в себе новые таланты, так и совершенствоваться в давно обретенном мастерстве. Как мы видим для себя задачи и формат нашей конференции? Мы не видим нашу конференцию как место, куда приезжают ученые с отчетом о своей работе за год, или куда приезжают молодые исследователи с целью войти в научное сообщество и предъявить ему свои первые результаты. Таких конференций вполне достаточно, в том числе, одна из них ежегодно проходит в Старой Руссе в мае.



Мы видим свою конференцию как открытые Международные чтения, для участия в которых не является обязательным и необходимым условием профессиональное занятие творчеством Достоевского (и это, надо заметить, не снижает научного уровня конференции), а потому участие в них могут принимать люди всех возрастов, в том числе – и самые юные, для которых интересно герменевтическое чтение литературы и они хотят продолжать ему учиться в кругу единомышленников. Мы пытаемся создать конференцию, на которой мы сможем взаимно обучаться, мы пытаемся создать сообщество, в котором участники видят друг в друге не соперников на научном поле, но соратников, понимающих, что каждый из нас представляет собой для других поле новых возможностей; что каждый из нас не утесняет других, "отхватывая" от общего поля исследований "свою тему", "навязывая" свое видение проблемы, а, напротив, впервые открывает для всех новое пространство – свое внутреннее пространство, не существующее без него нигде; предоставляет свои ракурсы восприятия, не доступные нам иным образом – то есть – радикально расширяет наши возможности.



Нам бы хотелось, чтобы мы становились друг для друга такими пространствами новых возможностей видения и постижения, чтобы мы все оказывались друг для друга учителями и учениками одновременно. Именно поэтому программа конференции составляется так, что на обсуждение докладов закладывается гораздо больше времени, чем на их произнесение. Для нас важно, чтобы конференция не состояла из рада изолированных посланий, завершающихся в тот момент, когда мы перестаем их произносить, а чтобы вокруг каждой представленной темы шел разговор, разворачивался герменевтический круг, понимаемый расширенно – не как только постоянное уточнение конфигурации целого за счет анализа деталей и смысла деталей за счет их места в конфигурации целого, но и как соединение внутренних пространств участников, в каждом из которых произведение открывается в свойственном только ему ракурсе и в каждом из которых осуществляется актуализация только в этом пространстве выступающих на первый план ключевых точек. Поэтому в центр конференции ставится одно произведение Достоевского, и участники, хотя могут делать доклады по любым текстам, должны прочитать или перечитать его, чтобы участвовать на равных в круглом столе, завершающем первый день, состоящий из докладов по этому произведению.



В следующем году мы собираем конференцию вокруг "Преступления и наказания". Конференция завершается семинаром, посвященным методологии и методикам работы с текстом, куда выносятся и все актуальные методологические вопросы, возникшие в течение конференции. Поскольку участие в конференции далеко не сводится к прочтению доклада, в программе указываются участники, приехавшие без доклада, для участия в круглом столе и обсуждениях, – мы считаем их полноценными участниками конференции. Мы рекомендуем участникам, приезжающим в первый раз, приезжать без доклада, чтобы посмотреть формат и понять, как определить свою тему и построить доклад для полноценного участия. Регламент доклада – 10 минут".



В научно-методический совет чтений 2021 года вошли: кандидат филологических наук, помощник ректора НовГУ имени Ярослава Мудрого, первый заместитель главного редактора журнала "Достоевский и мировая культура. Филологический журнал" Николай Подосокорский (Великий Новгород), научный сотрудник научно-исследовательского центра "Ф.М. Достоевский и мировая культура" ИМЛИ РАН, заместитель главного редактора журнала "Достоевский и мировая культура. Филологический журнал" Татьяна Магарил-Ильяева (Москва), преподаватель ПСТГУ, соискатель ИМЛИ РАН, ответственный секретарь журнала "Достоевский и мировая культура. Филологический журнал" Катерина Корбелла (Москва).

Координатор чтений - Ирина Николаевна Евлампиева (Пола), учитель русского языка и литературы высшей категории МАОУ СШ п. Пола Парфинского района Новгородской области. Заслуженный учитель РФ.



В докладах поднимались следующие темы: "Книга Иова в романе "Подросток"", ""Бедный Ротшильд" в романе "Подросток"", "Ставрогин как воплощение демонической красоты мужских героев Достоевского", ""Блудный сын" Вольтера в романе "Подросток". Продолжение темы", "Адвокатская тема в романе Ф.М. Достоевского "Подросток"", "Второстепенный герой в романе Ф.М. Достоевского "Подросток"", ""Можно ли веровать, быв цивилизованным, то есть европейцем, то есть веровать безусловно в божественность Сына Божьего Иисуса Христа?" Достоевский в работах католического священника Луиджи Джуссани" и др.



Филологические чтения "Произведения Ф.М. Достоевского в восприятии читателей XXI века" представляют собой уникальный проект 23-летнего сотрудничества общеобразовательной школы, вузов, музеев и академической науки в деле изучения и популяризации творчества Ф.М. Достоевского, рассматриваемого через призму русской и мировой культуры. В разные годы в чтениях принимали участие школьники и студенты из более чем 17-ти регионов страны: Новгородской, Воронежской, Иркутской, Кировской, Ленинградской, Московской, Нижегородской, Новосибирской, Самарской, Свердловской, Смоленской, Ульяновской, Ярославской областей, а также из Москвы, Санкт-Петербурга, Башкирии, Татарстана и других.

С 2015 года чтения проходят как международные - в них принимают участие лицеисты и преподаватели литературы из Италии, Китая, Боснии и Герцеговины. В июне 2009 года Юношеские чтения получили гриф "Российская Академия Наук. Институт мировой литературы им. А.М. Горького". Лучшие доклады участников публикуются в научном академическом журнале "Достоевский и мировая культура. Филологический журнал" ИМЛИ РАН.



Чтения ведут свою историю с 1999 года. В 2006-2011 гг. чтения проходили при финансовой поддержке Фонда Святого Всехвального Апостола Андрея Первозванного и межрегионального фонда "Центр Национальной Славы России".
В 2012 г. чтения проводились при финансовой поддержке Анастасии Александровны Власовой-Ягодиной.
В 2013 г. чтения проходили при финансовой поддержке Комитета гражданских инициатив.
В 2014 г. чтения проходили при финансовой поддержке издательства "Русское слово".
В 2017 и 2019 гг. чтения проходили при финансовой поддержке Фонда "Русский мир".



Аудиозаписи
- 20.04.2021. Татьяна Касаткина. О формате, целях и задачах чтений. Приветственное слово
- 20.04.2021. Круглый стол по роману "Подросток". Ведущая Татьяна Касаткина
- 20.04.2021. Татьяна Касаткина. Доклад "Книга Иова в “Подростке”".
- 22.04.2021. Татьяна Касаткина. Семинар по роману "Подросток". Методология анализа текста.



См. также:
- Программа XXIII Международных достоевских чтений в Старой Руссе, 20-22 апреля 2021 г.
- XXII чтения "Произведения Ф.М. Достоевского в восприятии читателей XXI века" (фото и аудио)
- Сообщество о чтениях в соцсети ВКонтакте





Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11940638.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
prafessiynaldy

Без заголовка

Четверг, 29 Апреля 2021 г. 15:33 (ссылка)

Ремонт камеры холодильника в Томске - https://vk.com/wall-200865501_1163

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

Алексей Балакин. "Как издавали и как издают Пушкина"

Среда, 29 Апреля 2021 г. 03:29 (ссылка)

28 апреля 2021 года состоялся семинар "Пушкин и его эпоха" на тему "Как издавали и как издают Пушкина". Лектор: Алексей Юрьевич Балакин, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела пушкиноведения ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН, ученый секретарь Пушкинской комиссии РАН. В лекции идет речь о том, как издавали сочинения Пушкина и как со временем менялось представление о том, как надо это делать. Современному читателю Пушкин попадается в готовом виде: препарированный, разложенный по полочкам и красиво упакованный в разноцветные обложки. Состав и тексты его собраний сочинений кажутся стабильными и определенными раз и навсегда. Но каждое новое поколение текстологов-пушкинистов проводит ревизию решений своих предшественников, и результаты этой работы отражаются в новых изданиях, которые иногда полны новаций и резко полемичны по отношению к предшественникам.





Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11937542.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
fiujudgrethec81

Без заголовка

Вторник, 27 Апреля 2021 г. 13:03 (ссылка)

Обои wellton покраску Балашиха - https://vk.com/wall-200855246_1039

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
porepaden1988

Без заголовка

Воскресенье, 25 Апреля 2021 г. 13:49 (ссылка)

Поздравление племяннице Екатеринбург - https://vk.com/wall-200938917_1386

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
disflalnai

Без заголовка

Суббота, 24 Апреля 2021 г. 22:15 (ссылка)

Угольный гриль Самара - https://vk.com/wall-200926077_1487

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
pablozetyo

Без заголовка

Среда, 21 Апреля 2021 г. 08:50 (ссылка)

Алмазная мозаика наборы купить магазин Кемерово - https://vk.com/wall-200794851_1152

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

"Опыты медленного чтения: коллективная монография" (2021)

Вторник, 13 Апреля 2021 г. 07:20 (ссылка)

Опыты медленного чтения: коллективная монография / Отв. ред. Н.Н. Смирнова. - М.: Канон+, 2021. - 368 с.

Труд посвящен практическому применению принципов медленного чтения и новому критическому осмыслению современных теорий чтения. В настоящее время существует определенный набор стереотипных искажений в представлении принципов "медленного чтения" как любого чтения, внимательного к деталям. С другой стороны, современный исследователь во многом находится под влиянием дискуссий 1910-х – 1920-х гг. вокруг принципов "медленного чтения", преемственности и противоборства интерпретации и изучения в русской филологии первой четверти XX вв.



Так, полемические замечания Ю.Н. Тынянова о литературе как "объекте игры" (для интерпретатора, владеющего приемами "медленного чтения") и Б.В. Томашевского, назвавшего Достоевского родоначальником метода "углубленной интерпретации", во многом обозначают конструктивные свойства "медленного чтения" и, в свою очередь, требуют прояснения исторического контекста, определившего направления филологической работы на долгие десятилетия вперед.

С точки зрения современного осмысления принципов "медленного чтения" интересна исследовательская мотивация, равно как и неизбежные колебания равновесия между интерпретацией и изучением, между индивидуальным видением, с одной стороны, и изучением разных аспектов традиции через смену исторических эпох и типов художественного сознания, с другой. Задача труда – проложить путь в "бесконечном лабиринте сцеплений, в котором и состоит сущность искусства" (Л. Толстой) – представить новые опыты перечитывания и одновременно теоретические основания современной теории чтения.





Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11914115.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

Николай Богомолов. "Разыскания в области русской литературы ХХ века: В 2 т." (2021)

Воскресенье, 11 Апреля 2021 г. 08:41 (ссылка)

Богомолов Н.А. Разыскания в области русской литературы ХХ века: В 2 т. Т. 1. От fin de siecle до Вознесенского. Время символизма. Т. 2. От fin de siecle до Вознесенского. За пределами символизма. - М.: Новое литературное обозрение, 2021. - 548 + 584 с.

Валерий Брюсов, Вячеслав Иванов, Зинаида Гиппиус… В первый том посмертного собрания статей выдающегося филолога, крупнейшего специалиста по литературе серебряного века, стиховедению, текстологии и русской модернистской журналистике Николая Алексеевича Богомолова (1950–2020) вошли его работы, посвященные русским символистам, газете "Жизнь" и ее авторам, а также общим проблемам изучения русской литературы конца XIX — начала ХХ веков. Наряду с признанными классиками литературы русского модернизма, к изучению которых исследователь находит новые подходы, в центре внимания Богомолова — литераторы второго и третьего ряда, их неопубликованные и забытые произведения. Основанные на обширном архивном материале, доступно написанные, работы Н.А. Богомолова следуют лучшим образцам гуманитарной науки и открыты широкому кругу заинтересованных читателей.



Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11909961.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

"Художественно-филологический перевод 1920–1930-х годов" (2021)

Понедельник, 05 Апреля 2021 г. 04:57 (ссылка)

Художественно-филологический перевод 1920–1930-х годов / Сост. М.Э. Баскина; отв. ред. М.Э. Баскина, В.В. Филичева. - СПб.: Нестор-История, 2021. - 720 с., ил. (Архив Российской словесности). Тираж 500 экз. ISBN 978-5-4469-1798-3.

Входящий в серию "Архив российской словесности" сборник статей и публикаций "Художественно-филологический перевод 1920–1930-х годов" дает описание, с опорой на архивные и забытые материалы, ранее не выделявшегося в историографии отечественной культуры и, в частности, перевода явления: в 1920–1930-е годы значимое число крупных историков, филологов, философов, поэтов-неоклассиков перенесли свои профессиональные интересы в область перевода (собственно перевода, редактирования, комментирования, его историко-литературного и теоретического изучения и критики) и выработали по-новому точные презумпции переводческого метода, знаком которого можно назвать ‘эквиритмию’, и филологическое понимание перевода как особого метода герменевтики текста, стилистического анализа. Это одновременно филологически фундаментальное и остроактуальное, ориентированное на принимающую культуру, понимание задачи переводчика реализовалось в подготовке отдельных изданий и собраний сочинений европейских классиков (Гете, Данте, Диккенса, Пруста, Шекспира и др.), памятников античной, восточной, средневековой европейской литературы; в практике издательств "Всемирная литература" и "Academia"; в обсуждении перевода на семинарах в ГАХН и ГИИИ; в фундаментальных историко-литературных и в теоретически заостренных критических работах о переводе. В конце 1930-х большинство переводчиков-филологов стали жертвами "большого террора", а после войны филологически точный перевод был вытеснен из отечественной практики, истории и теории, из читательского восприятия. Сопровождающие публикации архивных текстов работы отечественных и зарубежных ученых рассматривают труды представителей "безымянного сообщества" переводчиков и переводоведов-филологов, ленинградских, московских и украинских, — Д.С. Усова, Б.И. Ярхо, Г.Г. Шпета, Г.А. Шенгели, М.Л. Лозинского, А.А. Франковского, М.П. Алексеева, В.Н. Державина и др., страницы деятельности издательств, периодических изданий, исследовательских институтов.



СОДЕРЖАНИЕ

М.Э. Баскина (Маликова). Филологически точный перевод 1920–1930-х годов: люди и институции.....5

Перевод и комментарий

Т.Ф. Нешумова. О Д.С. Усове и его переводе Н. Буало.....83

Н. Буало. Поэтическое искусство. Песнь I. Перевод Д. Усова.....93

В.С. Полилова. Неизданная работа Б.И. Ярхо о поэтике "Песни о моем Сиде" и его переводы средневековых памятников.....101

Б.И. Ярхо. Предисловие <к "Песни о моем Сиде">.....146

П.Б. Будрин. Г.Г. Шпет — переводчик и комментатор Л. Стерна: нереализованный проект издательства "Academia".....215

Приложение 1. Первая глава "Тристрама Шенди" Л. Стерна в русских переводах.....240

Приложение 2. Записи и выписки Г.Г. Шпета для комментария и предисловия к сочинениям Л. Стерна.....245

Л. Стерн. Жизнь и взгляды Тристрема Шенди, джентльмена. Перевод Г.Г. Шпета.....265

Сусанна Витт. Мэтр и метр: пятистопный вариант перевода "Дон Жуана" Г.А. Шенгели.....341

Д.Г. Байрон. Дон Жуан. Перевод Г.А. Шенгели (1953).....366

История, теория, критика

А.А. Кальниченко. Дискуссия о (г)омологическом (стилизационном) и аналогическом переводе
в Украине в конце 1920-х годов (В.Н. Державин и А.М. Финкель).....449

В.Н. Державин. Проблема стихотворного перевода. Перевод А.А. Кальниченко.....512

А.М. Финкель. Из книги "Теория и практика перевода". Перевод А.А. Кальниченко.....527

К.С. Корконосенко. М.П. Алексеев о художественном переводе.....542

М.П. Алексеев. Проблема художественного перевода.....549

М.В. Ефимов. Доклад Д.П. Святополк-Мирского "Пушкин как переводчик английских поэтов.....608

Приложение. Стенограмма заседания секции переводчиков Союза советских писателей 28/X 1936 года.....630

В.В. Филичева. Отзывы Д.А. Горбова о переводах из П. Верлена для издательства "Academia".....662

Приложение. Стихотворения П. Верлена в переводах Ф.М. Вермеля и А.А. Мушниковой.....671

Д.А. Горбов. <Внутренние рецензии на переводы из П. Верлена>.....674

Указатель имен.....692

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11900438.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

Владислав Кривонос. "Художественная онтология русской прозы" (2020)

Воскресенье, 04 Апреля 2021 г. 11:25 (ссылка)

Кривонос В.Ш. Художественная онтология русской прозы. Проблемы изучения и интерпретации: [Электронный ресурс] монография. — М.: ФЛИНТА, 2020. — 304 с. ISBN 978-5-9765-4487-1.

В монографии сделана попытка раскрыть специфику художественной онтологии и выяснить, какие присущие филологии герменевтические стратегии применимы для ее изучения и интерпретации. Предметом исследования стали специально отобранные (в соответствии с решаемыми автором задачами) классические образцы русской прозы XIX-XX вв., которые рассматриваются в онтологической перспективе и с учетом присущей им онтологической проблематики, а также путем выделения принципиально значимых для их структурно-смысловой организации онтологических аспектов.
Книга предназначена для преподавателей, аспирантов и студентов филологических факультетов вузов и всех интересующихся историей русской литературы.



Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11897775.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

Вышел №1 (13) журнала "Достоевский и мировая культура. Филологический журнал" за 2021 год

Пятница, 02 Апреля 2021 г. 15:10 (ссылка)

Вышел №1 (13) журнала "Достоевский и мировая культура. Филологический журнал" за 2021 год. Подписной индекс по каталогу "Роспечати" 80719.

Электронная версия доступна для бесплатного чтения и скачивания на сайте: http://dostmirkult.ru/index.php/ru/arkhiv/83-1-2021

"Достоевский и мировая культура. Филологический журнал" — рецензируемый научный журнал открытого доступа, посвященный исследованиям творчества и жизни Ф.М. Достоевского (1821-1881), влиянию мировой культуры на него и его влиянию на мировую культуру. Журнал рассчитан на международную аудиторию и предназначен для научных публикаций российских и зарубежных специалистов в области филологии, истории, культурологии, философии, теологии, психологии, искусствознания. Журнал выходит ежеквартально, рабочие языки журнала - русский и английский. Учредитель журнала — Институт мировой литературы имени А.М. Горького Российской академии наук (ИМЛИ РАН). Год основания журнала — 2018. Входит в РИНЦ.



Главный редактор журнала - доктор филологических наук, главный научный сотрудник, заведующая Научно-исследовательским центром "Достоевский и мировая культура" ИМЛИ им. А.М. Горького РАН, председатель Комиссии по изучению творческого наследия Ф.М. Достоевского Научного совета "История мировой культуры" РАН Татьяна Касаткина. Также в редакцию журнала входят Николай Подосокорский, Татьяна Магарил-Ильяева и Катерина Корбелла. Журнал издается в сотрудничестве с Комиссией по изучению творческого наследия Ф.М. Достоевского Научного совета "История мировой культуры" РАН. Работа ведется в тесном контакте с Российским и Международным обществом Ф.М. Достоевского.


СОДЕРЖАНИЕ

От редактора.....10

СРОЧНО В НОМЕР

Альбина Бессонова, Владимир Викторович (Коломна)
Позовём в эксперты Достоевского (Усадьба Даровое: перспективы).....16

ГЕРМЕНЕВТИКА. МЕДЛЕННОЕ ЧТЕНИЕ

Виктор Димитриев (Санкт-Петербург)
Сопротивление памяти в "Исповеди" Ставрогина.....82

ПОЭТИКА. КОНТЕКСТ

Татьяна Ковалевская (Москва)
Достоевский и схоластическая теология: точки пересечения.....106

Илья Виницкий (Принстон, США)
Видение топора. Достоевский и космонавтика.....124

ДОСТОЕВСКИЙ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И РЕЦЕПЦИИ

Тамара Кудрявцева (Москва)
Роман "Подросток" Ф.М. Достоевского в немецкоязычных странах.....153

ЮНОШЕСКИЕ ЧТЕНИЯ В СТАРОЙ РУССЕ

Ксения Шерварлы (Москва)
Функция сказки в повести Ф.М. Достоевского "Неточка Незванова".....183

ДОСТОЕВСКИЙ НА СЦЕНЕ

Марина Кудимова (Москва)
Сведение к Достоевскому: "Братья Карамазовы" и "Бесы" на сцене Художественного театра и в русской прессе.....193

Катерина Корбелла (Москва)
"Литература нужна для жизни": разговор об итальянской видеопостановке "Сна смешного человека".....232

РЕЦЕНЗИИ

Николай Подосокорский (Великий Новгород)
Из истории достоевистики. Наследие В.Л. Комаровича.....244

Виктор Вайнерман (Омск)
О том, что за словами. Рецензия на книгу К. Аполлонио "Секреты Достоевского: чтение против течения".....255

IN MEMORIAM

Мария Кандида Гидини (Парма, Италия)
Воспоминая Роберта Бëрда.....263

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11893252.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Калий_О_Аш

Почему?

Понедельник, 29 Марта 2021 г. 12:09 (ссылка)


Почему "библиофил" - это хорошо, "педагог" - тоже хорошо, а "педофил" - это плохо?

Я сейчас не о явлении, а о слове.

Метки:   Комментарии (4)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

Умерла достоевист Галина Борисовна Пономарёва

Четверг, 25 Марта 2021 г. 15:23 (ссылка)

Умерла музейный работник и исследователь творчества Ф.М. Достоевского Галина Борисовна Пономарёва. Она родилась в 1935 году. Окончила филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова. С 1958 года работала сотрудником Государственного литературного музея. С 1983 по 2017 год занимала должность заведующей отделом "Музей-квартира Ф.М. Достоевского" Государственного литературного музея. В 1987 году стала кандидатом филологических наук (тема диссертации: "Творческая история житийного замысла Ф.М. Достоевского"). Заслуженный работник культуры РФ (1987). Член Международного общества Ф.М. Достоевского (IDS). Автор более 100 статей о творчестве Ф.М. Достоевского, книг "Музей-квартира Ф.М. Достоевского" (2003, 2-е изд. — 2009), "Достоевский: я занимаюсь этой тайной" (М.: Академкнига, 2001; пер. на кит. яз. — 2011; М: Русскiй Мiръ, 2016). В последние годы - ведущий научный сотрудник Государственного музея истории российской литературы имени В.И. Даля.



Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11882763.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<филология - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda