Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 115406 сообщений
Cообщения с меткой

литература - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
Leovik10

Ф.Д. Джеймс / серия детективов

Пятница, 21 Сентября 2018 г. 20:12 (ссылка)

Это цитата сообщения О_себе_-_Молчу Оригинальное сообщение

Ф.Д. Джеймс / серия детективов

Филлис Дороти ДЖЕЙМС

d.p.d (240x300, 68Kb)
Классик современного английского детектива, член Британской Королевской академии.
Родилась в 1920 году Оксфорде, училась в Кембриджской высшей женской школе, которую оставила в 16 лет. Раннее замужество окончилось огромной трагедией. Ее муж, доктор Конрад Вайт, вернулся с войны больным шизофренией, но государство отказало ему в пенсии на том основании, что шизофрения не является боевым ранением. Филис была вынуждена работать, воспитывая двух дочерей и обеспечивая содержание мужа в психиатрических лечебницах вплоть до его смерти в 1964 году.
Перу этой писательницы принадлежат романы, которые стали не только национальным, но и международным бестселлером.
В 1977 году Филис вышла в отставку, а в 1983 году английская Королева Елизаветой II пожаловала ей дворянство.
В числе наград писательницы: орден Британской империи, 3 Серебряных кинжала и Алмазный кинжал Картье от Британской ассоциации детективных писателей и звание Гранд-Мастер от Американской ассоциации.

Ф. Д. Джеймс вошла в историю британского детектива как мастер крупных литературных форм и прежде всего как создательница хорошо известной и российскому читателю великолепной серии романов о приключениях интеллектуала из Скотленд-Ярда, гениального детектива Адама Дэлглиша.
Хочу предоставить вам эту серию из 14 романов и сборника рассказов (не все есть в аудиоформате, поэтому даю ссылки на "почитать").
P.S. Если кто-то любит детективы с быстрым развитием событий, где много действия без особых мыслей, то эти детективы не для вас.
Классические английские детективы - это неторопливое развитие сюжета, чёткая обрисовка характеров персонажей и подспудное нагнетание напряжения. Это «фирменный» стиль таких авторов, как:
Агата Кристи
Найо Марш
Рут Ренделл
Патриция Хайсмит
Сирил Хейр
Филлис Дороти Джеймс
-= слушать или читать =-
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Leovik

Дороти Ли Сэйрс. Детективы. Чтение

Пятница, 21 Сентября 2018 г. 20:08 (ссылка)


 




Дороти Ли Сэйерс / детективы















Дороти Ли Сэйерс












400 (325x400, 264Kb)

Дороти Ли Сэйерс (13.06.1893 — 17.12.1957) - английская писательница, филолог, драматург и переводчик.

Творчество Дороти Сейерс делится на два этапа. В 20-30-е годы она прославилась детективами, участвовала в дискуссиях о развитии детективного жанра, издавала антологии детективов со своими предисловиями. Сейерс была одним из самых активных членов Клуба авторов детективов, в 1936, после смерти Г. К. Честертона, стала его вторым президентом, а наследовала ей на этом посту Агата Кристи. Все ее 12 детективных романов были написаны в межвоенные десятилетия, золотой век английского детектива. В 40-50-е годы Сейерс обратилась к религиозной драме, эссеистике, поэтическим переводам.

В 1923 году романом "Чей труп?" (Whose Body?) была начата серия детективов о расследованиях лорда Питера Уимси. Он стал героем 12 романов и двух десятков рассказов.

Дороти Сэйерс входит в число основателей английского Детективного клуба. Вместе с членами клуба участвовала в создании коллективных произведений "Плавающий адмирал", "Двойная смерть" и т.д.

В 40-е она заявила о прекращении работы над детективами.

Сэйерс начала писать религиозные статьи и драмы, читала лекции на религиозные темы, работала над переводом "Божественной комедии" Данте. Ее последняя работа "Господства, власти" (Thrones, Dominations) была закончена Джилл Пэтон Нэш в 1998 году.





слушать три рассказа + три радиопостановки






 



Серия сообщений "Литература":


Часть 1 - КНИГА О ВКУСНОЙ И ЗДОРОВОЙ ПИЩЕ (1952 год)

Часть 2 - КНИГИ НА РАЗНУЮ ТЕМАТИКУ.

...

Часть 25 - Сейчас все станет на свои места: 10 вопросов на знание русской литературы

Часть 26 - Литературный тест: Знаете ли вы классиков в лицо

Часть 27 - Дороти Ли Сэйрс. Детективы. Чтение


 



Серия сообщений "Культура":


Часть 1 - САН-ФРАНЦИСКО. ФОТОГРАФИИ.

Часть 2 - ФАКТЫ О ТАИЛАНДЕ.

...

Часть 44 - 10 секретов известных достопримечательностей, о которых практически никто не знает

Часть 45 - Необычные гигантские скульптуры

Часть 46 - Дороти Ли Сэйрс. Детективы. Чтение
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
bnkp

Легендарное и фантастическое в малой прозе Готфрида Келлера

Пятница, 21 Сентября 2018 г. 12:09 (ссылка)
md-eksperiment.org/post/201...egendarnoe


Тема настоящей статьи – легендарное и фантастическое в сборнике “7 Легенд” Готфрида Келлера.”
Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Donna_Inessa

Биография Сервантеса

Пятница, 21 Сентября 2018 г. 05:25 (ссылка)




В Испании 1605 год был исключительно благополучным для культуры. Что же касается политики и экономики, то он не сулил испанскому народу ничего нового. Империя Карла V, где "солнце никогда не закатывалось", по-прежнему занимала лидирующие позиции на мировой арене. Однако уже начала создаваться база для экономического кризиса. Но до его пика было ещё очень далеко.



Испанское королевство вело бесконечные войны на суше и на море. Цель у них была одна – сохранить и ещё больше расширить свои необъятные владения в Европе, Америке, Азии и Африке. Те значительно увеличились после 1581 года, когда Португалия присоединилась к Испании и передала ей все свои колонии.



В этот период времени были одержаны победы над восставшими жителями Фландрии и германскими войсками. Шла успешная борьба за власть в колониях с Англией, Голландией и Францией. Но все эти громкие события не могли сравниться по своей важности с событием, на первый взгляд скромным и незначительным.



Читать дальше
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
plushewa

Легендарное и фантастическое в малой прозе Готфрида Келлера

Пятница, 21 Сентября 2018 г. 04:12 (ссылка)
md-eksperiment.org/post/201...egendarnoe


Тема настоящей статьи – легендарное и фантастическое в сборнике “7 Легенд” Готфрида Келлера.”
Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
plushewa

Готфрид Келлер. Зелёный Генрих. Краткое содержание романа

Четверг, 21 Сентября 2018 г. 03:48 (ссылка)
md-eksperiment.org/post/201...nyj-genrih


В разделе вы можете бесплатно ознакомиться с кратким содержанием романа «Зелёный Генрих» Готфрида Келлера (Gottfried Keller)
Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Vlad53

Литературная минутка . Стихи " Ненужная я " .

Четверг, 21 Сентября 2018 г. 03:31 (ссылка)




Метки:   Комментарии (3)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_pop

И снова про Золушку

Четверг, 20 Сентября 2018 г. 22:01 (ссылка)


В моем дневнике стоит настройка "Скрывать комментарии с ссылками". Поэтому в обсуждении туфелек золушки мимо вас прошли замечательные комментарии которые оставила одна из читательниц - REMEUR. А поскольку ее комментарии мне оказались очень интересны, я решила поделиться и с вами. Причем информацию она нашла и в подтверждение версии того что туфельки были меховыми, и в подтверждении того что они были стеклянными :)))





"Ошибка вкралась как раз в перевод и утвердилась надолго. Туфелька была не хрустальной, а меховой. Но хрустальная туфелька стала привычнее и, по мнению многих, — поэтичнее.



А вот Давид Самойлов внимательно читал оригинал сказки:



В окошко смотрит Золушка,

И напевает Золушка:

"Ох, горе мое, горюшко!"

Все сестры замуж выданы

За ближних королей.

С невзгодами, с обидами

Все к ней они да к ней.

Блестит в руке иголочка.

Стоит в окне зима.

Стареющая Золушка

Шьет туфельку сама…



А вот вам еще интересные факты о Золушке:



1. Самый ранний вариант был найден в Древнем Египте – там была сказка о прекрасной проститутке, которая купалась в реке, а орел в это время украл ее сандалию и принёс фараону. Сандалия была такой маленькой, что фараон тут же объявил розыск. И Фодорис (Золушку) нашли. Мало того, фараон тут же на ней женился.





По другим сведениям египетская Золушка – Фодорис вообще была высокооплачиваемой "девушкой по вызову". Но на праздник в Мемфис её не пустили. Оставили на дежурстве. На крутом бережечке Нила мыла она свои ножки, когда бог Гор, воплотившийся в сокола или орла, унес её туфельку. Потом за ненадобность выронил туфельку во дворе фараона Яхмоса I (управлял Египтом в 1550-1525 годах до нашей эры). Фетишист- фараон полюбил туфельку и сразу, найдя после недолгих поисков Фодорис, женился на ней как следует.





В китайском варианте туфельку у Ye-xian (так звали китайскую Золушку) похитил Дракон. Вместо фараона был мандарин, но все остальное как обычно. Вероятно китайские родители жестоко с самого детства бинтовали ножку и добились успеха – мандарин попался. В Китае Золушке еще и буддийские монахи помогали.Шао Линь в действии.

2. Сказку (в том или ином варианте) рассказывали в Испании, Риме, Венеции, Флоренции, Ирландии, Шотландии, Швеции, Финляндии… Следовательно, сказка о падчерице зародилась в те времена, когда люди свободно кочевали по европейскому континенту, от стоянки к стоянке.

3. Конечно, Золушка каменного века торопилась не на бал, а на какой-нибудь скромный праздник. И туфелька, которую она потеряла, была не хрустальной, а деревянной, матерчатой, меховой… Однако везде прослеживается миф, легший в основу сказки – туфелька была связана со священными обрядами.

4. Имя героини – Cinderella, Aschenputtel, Cenerentola, The Cinder Maid, Pepeljuga, Папялушка, Золушка – у всех народов связано с золой, пеплом. Оно говорит о принадлежности к огню, жрицей которого могла быть только самая добрая и чистая представительница племени. Отсюда прозвища, которые дают Золушке ее сестры: замарашка, грязнуля.

5. Помощники Золушки – прямое указание на то, в какого покровителя верило племя. Здесь и волшебное существо (фея), и умерший предок (белая птичка), и мыши, помогающие перебирать зерно (последние много древнее тех, в которых появляются феи).



6. Связь между потерянной туфелькой и последующей свадьбой для людей древности не содержала в себе новизны, т.к. обувь в свадебный обрядах означала помолвку или саму свадьбу. Разделение пары обуви указывало на разлуку влюбленных или на поиск партнера.



7. После великих географических открытий, когда европейцы стали изучать культуру других народов, выяснилось, что история о девушке, потерявшей туфельку, хорошо известна и на других континентах. Например, в корейской народной сказке Золушкой была четырнадцатилетняя девочка Кхончхи. Бедная падчерица по приказу мачехи перебирала просо и рис, рыхлила деревянной тяпкой каменистое поле и проливала много слез. Но однажды перед ней появилась небожительница, которая помогла управиться с делами и отправила её на чью-то свадьбу. Перепрыгивая через ручей, Кхончхи уронила в воду котсин (матерчатую туфельку, расшитую узорами), который нашёл камса – начальник провинции. Он приказал найти владелицу этой туфельки, объявив, что хочет на ней жениться.





На сегодняшний день подсчитано, что сказка существует в нескольких сотнях вариантов. Самые известные пересказы следующие…



"Золушка" итальянского поэта и сказочника Джамбаттиста Базиле (1575–1632)



Он написал сказку за 61 год до Перро, она вошла в сборник "Сказка сказок" (1634).



У Джамбаттиста Базиле Золушку звали Зезолла. Сговорившись с няней, девушка крышкой сундука сломала мачехе шею, потом уговорила отца жениться на няне. Однажды девушку увидел король и влюбился. Он послал слугу отыскать Зезоллу, и, борясь с ним, девушка потеряла пианеллу – похожую на ходулю галошу с подошвой из пробки (именно такую обувь носили женщины Неаполя времен Ренессанса). Юный король отправил гонцов, которые объехали все королевство и каждой женщине примеряли найденную пианеллу. Зезоллу, конечно, нашли.



"Золушка" Шарля Перро (1697 г.)



Шарль Перро и братья Гримм были знакомы с "Пентамероном" и, видимо, опирались на него, создавая свои сборники сказок.



В сказке Перро была хрустальная туфелька и самый щадящий для детского слуха сюжет (всем нам известный).



"Золушка" братьев Гримм



У богача умирает жена. Появляется мачеха с дочерьми. Отец едет на ярмарку и спрашивает, что привезти дочери и падчерицам. Падчерицы просят дорогих платьев и драгоценных камней, а Золушка – ветку, которая первой зацепит его за шапку. Ветку орешника Золушка посадила на могиле матери и поливала слезами. Выросло красивое дерево. Золушка трижды в день приходила к дереву, плакала и молилась; и каждый раз прилетала белая птичка. Когда Золушка рассказала о желании поехать на бал, птичка сбросила ей роскошное платье и туфли (три бала и три варианта нарядов). Принц влюбился в девушку, но ей всякий раз удавалось ускользнуть.

http://www.libo.ru/libo5824.htmlСкрытьРедактироватьУдалитьР®зЎ«пЈ  о  аЎ¬ОтветитьС цитатойВ цитатникОбратитьсяПерейти к дневнику



и ещё...Мех, хрусталь и Золушка



Вторник, 18 Сентября 2018 г. 10:48ссылкаREMEURОригинальный источник версии. Оноре де Бальзак в 1841 г. Чуть позже энциклопедист Литтре поместил эту версию в свой "Словарь французского языка" (тамошний Ожегов и Уэбстер), чем и утвердил её "официально".



Порыскав в интернете, могу сказать: туфельки таки стеклянные.



Во-первых, ничего странного в стеклянной обуви нет, раз уж речь идёт о сказке. Там ещё и не такое случается, а стеклянными бывают и горы, и мосты, и целые замки. Девушка, между прочим, ездит на тыкве с крысами - так что же мешает ей носить странную обувь? Кстати, стекло может быть и символом чистоты, хрупкости, невинности - поэтому Золушке туфелька в конце концов подходит, а сёстрам - нет.



Во-вторых, слово "vair", хоть и редкое, но не совсем устаревшее и уж тем более не "забытое". Во французском языке оно до сих пор используется для беличьего меха, а в международной геральдике обозначает один из двух "меховых" цветов. (И, кстати, откуда у украинских переводчиков вместо белки вдруг взялся соболь?)



В-третьих, меховая обувь - странное явление для Франции. Туфельки, наверное, могли бы быть отделаны мехом (хотя и это странно), но никак не сшиты из шкурок целиком. Кроме того, в этих унтах Золушка должна отправиться не на рынок, а на бал.



В-четвёртых, в прижизненных изданиях Перро башмачок был стеклянным. В том числе и в пресловутом "авторском оригинале 1697 года". Убедительных объяснений тому, когда и где "меховые" туфельки якобы сменились "стеклянными", нет. По большому счёту, перепутать одно с другим можно было только переписывая книги Перро на слух.



Так что перед нами, скорее всего, очередная городская легенда. Единственное, что можно допустить - что туфля была меховой до Перро, в народном варианте сказки, а он - намеренно или по ошибке - сделал её стеклянной. Но это уж поди проверь.

https://oiteag.livejournal.com/11495.html

http://www.liveinternet.ru/users/5137523/post440837935/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
rss_pop

И снова про Золушку

Четверг, 20 Сентября 2018 г. 22:01 (ссылка)


В моем дневнике стоит настройка "Скрывать комментарии с ссылками". Поэтому в обсуждении туфелек золушки мимо вас прошли замечательные комментарии которые оставила одна из читательниц - REMEUR. А поскольку ее комментарии мне оказались очень интересны, я решила поделиться и с вами. Причем информацию она нашла и в подтверждение версии того что туфельки были меховыми, и в подтверждении того что они были стеклянными :)))





"Ошибка вкралась как раз в перевод и утвердилась надолго. Туфелька была не хрустальной, а меховой. Но хрустальная туфелька стала привычнее и, по мнению многих, — поэтичнее.



А вот Давид Самойлов внимательно читал оригинал сказки:



В окошко смотрит Золушка,

И напевает Золушка:

"Ох, горе мое, горюшко!"

Все сестры замуж выданы

За ближних королей.

С невзгодами, с обидами

Все к ней они да к ней.

Блестит в руке иголочка.

Стоит в окне зима.

Стареющая Золушка

Шьет туфельку сама…



А вот вам еще интересные факты о Золушке:



1. Самый ранний вариант был найден в Древнем Египте – там была сказка о прекрасной проститутке, которая купалась в реке, а орел в это время украл ее сандалию и принёс фараону. Сандалия была такой маленькой, что фараон тут же объявил розыск. И Фодорис (Золушку) нашли. Мало того, фараон тут же на ней женился.





По другим сведениям египетская Золушка – Фодорис вообще была высокооплачиваемой "девушкой по вызову". Но на праздник в Мемфис её не пустили. Оставили на дежурстве. На крутом бережечке Нила мыла она свои ножки, когда бог Гор, воплотившийся в сокола или орла, унес её туфельку. Потом за ненадобность выронил туфельку во дворе фараона Яхмоса I (управлял Египтом в 1550-1525 годах до нашей эры). Фетишист- фараон полюбил туфельку и сразу, найдя после недолгих поисков Фодорис, женился на ней как следует.





В китайском варианте туфельку у Ye-xian (так звали китайскую Золушку) похитил Дракон. Вместо фараона был мандарин, но все остальное как обычно. Вероятно китайские родители жестоко с самого детства бинтовали ножку и добились успеха – мандарин попался. В Китае Золушке еще и буддийские монахи помогали.Шао Линь в действии.

2. Сказку (в том или ином варианте) рассказывали в Испании, Риме, Венеции, Флоренции, Ирландии, Шотландии, Швеции, Финляндии… Следовательно, сказка о падчерице зародилась в те времена, когда люди свободно кочевали по европейскому континенту, от стоянки к стоянке.

3. Конечно, Золушка каменного века торопилась не на бал, а на какой-нибудь скромный праздник. И туфелька, которую она потеряла, была не хрустальной, а деревянной, матерчатой, меховой… Однако везде прослеживается миф, легший в основу сказки – туфелька была связана со священными обрядами.

4. Имя героини – Cinderella, Aschenputtel, Cenerentola, The Cinder Maid, Pepeljuga, Папялушка, Золушка – у всех народов связано с золой, пеплом. Оно говорит о принадлежности к огню, жрицей которого могла быть только самая добрая и чистая представительница племени. Отсюда прозвища, которые дают Золушке ее сестры: замарашка, грязнуля.

5. Помощники Золушки – прямое указание на то, в какого покровителя верило племя. Здесь и волшебное существо (фея), и умерший предок (белая птичка), и мыши, помогающие перебирать зерно (последние много древнее тех, в которых появляются феи).



6. Связь между потерянной туфелькой и последующей свадьбой для людей древности не содержала в себе новизны, т.к. обувь в свадебный обрядах означала помолвку или саму свадьбу. Разделение пары обуви указывало на разлуку влюбленных или на поиск партнера.



7. После великих географических открытий, когда европейцы стали изучать культуру других народов, выяснилось, что история о девушке, потерявшей туфельку, хорошо известна и на других континентах. Например, в корейской народной сказке Золушкой была четырнадцатилетняя девочка Кхончхи. Бедная падчерица по приказу мачехи перебирала просо и рис, рыхлила деревянной тяпкой каменистое поле и проливала много слез. Но однажды перед ней появилась небожительница, которая помогла управиться с делами и отправила её на чью-то свадьбу. Перепрыгивая через ручей, Кхончхи уронила в воду котсин (матерчатую туфельку, расшитую узорами), который нашёл камса – начальник провинции. Он приказал найти владелицу этой туфельки, объявив, что хочет на ней жениться.





На сегодняшний день подсчитано, что сказка существует в нескольких сотнях вариантов. Самые известные пересказы следующие…



"Золушка" итальянского поэта и сказочника Джамбаттиста Базиле (1575–1632)



Он написал сказку за 61 год до Перро, она вошла в сборник "Сказка сказок" (1634).



У Джамбаттиста Базиле Золушку звали Зезолла. Сговорившись с няней, девушка крышкой сундука сломала мачехе шею, потом уговорила отца жениться на няне. Однажды девушку увидел король и влюбился. Он послал слугу отыскать Зезоллу, и, борясь с ним, девушка потеряла пианеллу – похожую на ходулю галошу с подошвой из пробки (именно такую обувь носили женщины Неаполя времен Ренессанса). Юный король отправил гонцов, которые объехали все королевство и каждой женщине примеряли найденную пианеллу. Зезоллу, конечно, нашли.



"Золушка" Шарля Перро (1697 г.)



Шарль Перро и братья Гримм были знакомы с "Пентамероном" и, видимо, опирались на него, создавая свои сборники сказок.



В сказке Перро была хрустальная туфелька и самый щадящий для детского слуха сюжет (всем нам известный).



"Золушка" братьев Гримм



У богача умирает жена. Появляется мачеха с дочерьми. Отец едет на ярмарку и спрашивает, что привезти дочери и падчерицам. Падчерицы просят дорогих платьев и драгоценных камней, а Золушка – ветку, которая первой зацепит его за шапку. Ветку орешника Золушка посадила на могиле матери и поливала слезами. Выросло красивое дерево. Золушка трижды в день приходила к дереву, плакала и молилась; и каждый раз прилетала белая птичка. Когда Золушка рассказала о желании поехать на бал, птичка сбросила ей роскошное платье и туфли (три бала и три варианта нарядов). Принц влюбился в девушку, но ей всякий раз удавалось ускользнуть.

http://www.libo.ru/libo5824.htmlСкрытьРедактироватьУдалитьР®зЎ«пЈ  о  аЎ¬ОтветитьС цитатойВ цитатникОбратитьсяПерейти к дневнику



и ещё...Мех, хрусталь и Золушка



Вторник, 18 Сентября 2018 г. 10:48ссылкаREMEURОригинальный источник версии. Оноре де Бальзак в 1841 г. Чуть позже энциклопедист Литтре поместил эту версию в свой "Словарь французского языка" (тамошний Ожегов и Уэбстер), чем и утвердил её "официально".



Порыскав в интернете, могу сказать: туфельки таки стеклянные.



Во-первых, ничего странного в стеклянной обуви нет, раз уж речь идёт о сказке. Там ещё и не такое случается, а стеклянными бывают и горы, и мосты, и целые замки. Девушка, между прочим, ездит на тыкве с крысами - так что же мешает ей носить странную обувь? Кстати, стекло может быть и символом чистоты, хрупкости, невинности - поэтому Золушке туфелька в конце концов подходит, а сёстрам - нет.



Во-вторых, слово "vair", хоть и редкое, но не совсем устаревшее и уж тем более не "забытое". Во французском языке оно до сих пор используется для беличьего меха, а в международной геральдике обозначает один из двух "меховых" цветов. (И, кстати, откуда у украинских переводчиков вместо белки вдруг взялся соболь?)



В-третьих, меховая обувь - странное явление для Франции. Туфельки, наверное, могли бы быть отделаны мехом (хотя и это странно), но никак не сшиты из шкурок целиком. Кроме того, в этих унтах Золушка должна отправиться не на рынок, а на бал.



В-четвёртых, в прижизненных изданиях Перро башмачок был стеклянным. В том числе и в пресловутом "авторском оригинале 1697 года". Убедительных объяснений тому, когда и где "меховые" туфельки якобы сменились "стеклянными", нет. По большому счёту, перепутать одно с другим можно было только переписывая книги Перро на слух.



Так что перед нами, скорее всего, очередная городская легенда. Единственное, что можно допустить - что туфля была меховой до Перро, в народном варианте сказки, а он - намеренно или по ошибке - сделал её стеклянной. Но это уж поди проверь.

https://oiteag.livejournal.com/11495.html

http://www.liveinternet.ru/users/5137523/post440837935/

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Яна_Малыхина

И снова про Золушку

Четверг, 20 Сентября 2018 г. 22:01 (ссылка)


В моем дневнике стоит настройка "Скрывать комментарии с ссылками". Поэтому в обсуждении туфелек золушки мимо вас прошли замечательные комментарии которые оставила одна из читательниц - REMEUR. А поскольку ее комментарии мне оказались очень интересны, я решила поделиться и с вами. Причем информацию она нашла и в подтверждение версии того что туфельки были меховыми, и в подтверждении того что они были стеклянными :)))



Ниже - копия комментариев REMEUR
Метки:   Комментарии (24)КомментироватьВ цитатник или сообщество
kseniasamohina

Любимые книги Харуки Мураками

Четверг, 20 Сентября 2018 г. 19:07 (ссылка)
md-eksperiment.org/post/201...i-murakami


многочисленных интервью Мураками не раз рассказывал о любимых книгах.
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
zerg_from_hive

неоднозначность

Четверг, 20 Сентября 2018 г. 13:09 (ссылка)

Есть у Нателлы Болтянской песня "Посвящение Мандельштаму", где в конце она практически цитирует слегка видоизменённый углерод исходник:
"И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,
Одиссей не вернулся, пространством и временем полный"
.
И тут, как обычно, спросонья мне внезапно подумалось о некоторой неоднозначности данных строк: скорее всего, Болтянская всего лишь имела в виду тот факт, что Мандельштам Одиссей действительно не вернулся (причём исполненность его пространством и временем тогда тоже под сомнением), но есть же и другой вариант прочтения. Именно потому он, странник, поистине пространством и временем полный, и не вернулся, что прошёл по всем кругам земным, и умер, и приложился к народу своему, будучи стар и насыщен жизнью, как сказано в Ветхом Завете.
Как-то так, наверное.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Болталка_в_беседке (Автор -Кейси_Кармен)

Колобок (современное изложение сказки).

Четверг, 20 Сентября 2018 г. 13:05 (ссылка)


Это печальная история о скороспелом недальновидном юнце, решившем бросить вызов системе и уйти от всех.



Рожденный от спонтанного желания деда и из последних запасов бабьих возможностей, он, разрушив родительские надежды, бросился познавать большой мир.



Природа щедро наделила его круглым телом, веселым нравом и талантом певца. Его имя совместило в себе древние лингвистические традиции (ибо «коло» означало круг в древнерусском языке), изотерический подтекст (ибо круг всегда символизировал солнце и жизнь) и чисто описательный характер (ибо слово «колобок» четко обрисовывало не слишком спортивный внешний вид нашего героя).



Колобок не получил никакого образования, но ведомый юношеской самоуверенностью, отправился покорять мир с песней на устах. Его нехитрая песня повествовала о неустойчивом эмоциональном состоянии, была полна хвастовства и амбиций. «Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел» - пел Колобок, причисляя своих родителей к древним старикам, ничего не смыслящим в современной жизни; и пропагандируя философию ухода от своих корней и ответственности.



Совершенно неприспособленный к жизни, он решительно не желал пристать к какой-либо существующей системе. Колобок рано понял, что жизнь – боль, а мир попросту желает его сожрать. Каждый, кто встречался ему на пути, озвучивал свои намерения: «Колобок, Колобок, я тебя съем!»



«Или ты систему, или система тебя!» - думал Колобок и самодовольно пел очередному встреченному зверю - порождению жестокого закона джунглей: «А от тебя я, и подавно, уйду!»



Не имея четкого жизненно плана, профессии, начального капитала, связей и друзей, оторванный от семьи, Колобок был обречен.



Но, несмотря на уход от родителей и нежелания с ними общаться, Колобок с нежностью и ностальгией вспоминал свое счастливое детство:



«На сметане мешон

Да в масле пряжон,

На окошке стужон».



Первые жизненные испытания он преодолел с легкостью и везением, присущим всем глупцам. Ни Заяц – косой представитель преступного мира, ни Волк – зубастый слуга власти, ни Медведь – этой власти косолапое воплощение, не смогли сломить дух Колобка. Не сумели заставить его учиться, вкалывать на заводе или хотя бы воровать. Колобок по-прежнему оставался вне системы.



Как и большинство реальных героев, Колобка сгубила женщина.



Нет, она не озвучивала ему плотоядных намерений, не призывала его стать частью какой-либо системы, не навязывала своих моральных ценностей, не убеждала отказаться от того, что ему нравится, перестать петь и заняться делом. Лиса приняла его таким, каков он есть – с круглыми бочками, плохими стихами и узким песенным репертуаром. Внимание вскружило голову Колобку, и он не распознал подвоха в ласковом лисьем обращении.



Лиса поглотила Колобка, как ночь поглощает день, как затмение - солнце, как тьма - свет. Он растворился в ней, став всего лишь удовлетворением её низменных потребностей, способом насыщения её желаний.



Бедный Колобок так и не понял, что как бы ты систему не… - система тебя все равно…

Метки:   Комментарии (5)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Кейси_Кармен

Колобок (современное изложение сказки).

Четверг, 20 Сентября 2018 г. 13:04 (ссылка)


Это печальная история о скороспелом недальновидном юнце, решившем бросить вызов системе и уйти от всех.



Рожденный от спонтанного желания деда и из последних запасов бабьих возможностей, он, разрушив родительские надежды, бросился познавать большой мир.



Природа щедро наделила его круглым телом, веселым нравом и талантом певца. Его имя совместило в себе древние лингвистические традиции (ибо «коло» означало круг в древнерусском языке), изотерический подтекст (ибо круг всегда символизировал солнце и жизнь) и чисто описательный характер (ибо слово «колобок» четко обрисовывало не слишком спортивный внешний вид нашего героя).



Колобок не получил никакого образования, но ведомый юношеской самоуверенностью, отправился покорять мир с песней на устах. Его нехитрая песня повествовала о неустойчивом эмоциональном состоянии, была полна хвастовства и амбиций. «Я от бабушки ушел, я от дедушки ушел» - пел Колобок, причисляя своих родителей к древним старикам, ничего не смыслящим в современной жизни; и пропагандируя философию ухода от своих корней и ответственности.



Совершенно неприспособленный к жизни, он решительно не желал пристать к какой-либо существующей системе. Колобок рано понял, что жизнь – боль, а мир попросту желает его сожрать. Каждый, кто встречался ему на пути, озвучивал свои намерения: «Колобок, Колобок, я тебя съем!»



«Или ты систему, или система тебя!» - думал Колобок и самодовольно пел очередному встреченному зверю - порождению жестокого закона джунглей: «А от тебя я, и подавно, уйду!»



Не имея четкого жизненно плана, профессии, начального капитала, связей и друзей, оторванный от семьи, Колобок был обречен.



Но, несмотря на уход от родителей и нежелания с ними общаться, Колобок с нежностью и ностальгией вспоминал свое счастливое детство:



«На сметане мешон

Да в масле пряжон,

На окошке стужон».



Первые жизненные испытания он преодолел с легкостью и везением, присущим всем глупцам. Ни Заяц – косой представитель преступного мира, ни Волк – зубастый слуга власти, ни Медведь – этой власти косолапое воплощение, не смогли сломить дух Колобка. Не сумели заставить его учиться, вкалывать на заводе или хотя бы воровать. Колобок по-прежнему оставался вне системы.



Как и большинство реальных героев, Колобка сгубила женщина.



Нет, она не озвучивала ему плотоядных намерений, не призывала его стать частью какой-либо системы, не навязывала своих моральных ценностей, не убеждала отказаться от того, что ему нравится, перестать петь и заняться делом. Лиса приняла его таким, каков он есть – с круглыми бочками, плохими стихами и узким песенным репертуаром. Внимание вскружило голову Колобку, и он не распознал подвоха в ласковом лисьем обращении.



Лиса поглотила Колобка, как ночь поглощает день, как затмение - солнце, как тьма - свет. Он растворился в ней, став всего лишь удовлетворением её низменных потребностей, способом насыщения её желаний.



Бедный Колобок так и не понял, что как бы ты систему не… - система тебя все равно…

Метки:   Комментарии (5)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Понтифик_Иванов

Любимые книги Харуки Мураками

Четверг, 20 Сентября 2018 г. 09:22 (ссылка)
md-eksperiment.org/post/201...i-murakami

многочисленных интервью Мураками не раз рассказывал о любимых книгах.
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<литература - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda