-Метки

042 cherusci Нью-Йорк академичность английский афоризм афоризмы белоруссия белорусь биология боги вера вики википедия выражения генеалогия генетика геральдика герб гербы германия грамматика днк древности европа животные жизнь закон звук знание знания зоология изречения интернет искусство истина истоки история источники книги лексика лингвистика литература любовь мат мнения мудрость мысли народ настоящее наука образование орфография политика польша поэзия природа программирование прошлое психология радио развитие разум религия речь российская империя россия русские русский русский язык русы русь саксы славяне слова словари словарь словесность слово ссср стихи стихотворение сша теории ударения украина учёные фамилии фамилия филология философия фольклор фото фотографии херуски цитаты человек энциклопедии энциклопедия этимология этруски

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Кулинария
Кулинария
01:51 29.04.2020
Фотографий: 50
Посмотреть все фотографии серии Витажный стиль современной фотографии
Витажный стиль современной фотографии
05:50 25.07.2016
Фотографий: 10
Посмотреть все фотографии серии Семья, друзья, приятели и знакомые
Семья, друзья, приятели и знакомые
17:43 17.07.2016
Фотографий: 126

 -Приложения

  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению коды кодыТаблица названий и кодов стран мира
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Конвертер КонвертерКонвертер регистров

 -Цитатник

Без заголовка - (0)

Почему же?!!! !ой! Была бы как с картины Рубенса... !крутой! Вся из себя -- такая пышная и крутая....

Без заголовка - (0)

Необходимо в срочном порядке удалить бредовые слова! Во всех электронных словарях необходимо в ст...

Без заголовка - (0)

А не странно ли? "Cообщение скрыто для удобства комментирования". Комментирования чего -- флуда...

Пить или не пить? -- вот в чём вопрос. - (0)

Реакция белка на спирт Не реклама алкоголя, яиц, мед-перчаток, не агитация за или против, прос...

Без заголовка - (0)

осмотр рабыни Сумская в роли Роксоланы Серия сообщений "антирабство": Часть 1 - девушки в невол...

 -Музыка

 -Всегда под рукой

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в PogrebnojAlexandroff

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.03.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 32782

Комментарии (0)

Фамилия Литке (Lütke)

Дневник

Пятница, 08 Октября 2021 г. 02:56 + в цитатник
Litke (700x403, 105Kb)

Современная фамилия немецко-славянского происхождения Литке (нем. Lütke) имеет множество различных этимологических толкований; одно из пояснений определяет производное этой фамилии от личного мужского имени Людвиг в уменьшительной или в просторечно-сниженной и фамильярной форме слова, с использованием суффикса «k» от — Людольф (Ludolf) или Людвиг (Ludwig), — предлагая варианты начертаний в форме Lütke, Lüdtke, Luedtke, Luidtke, Lütcke, Lüdtge, Lütge и Lüttge, Lüdecke, Luedecke и Lüddecke от исходных вариантов родительного падежа Lütkens, и — лат. Ludecus, — при латинизации имени, в соответствии со значениями русской словесности немецких слов Lüttge «вассал» и/или Lütge «ложь», а согласно древневерхненемецкого hlût или lût «громкий, слышимый, известный, знаменитый» и wig в имени Людвиг «борьба, спор, война, схватка, битва»: первая часть слова также соответствует греческому κλέος «слава» (героическая, воинская или провозглашённая и объявленная). Вполне возможно, что кто-то из пращурных правообладателей прозвища и последующей фамилии Литке был записан от старославянского просторечного произношения (как в болгарском или фракийском, к примеру) имени Лидка / Литка (Лидия / Лика) с чередованием глухого и звонкого «Д/Т» в подлежащем или родительном падеже соответствия жительнице древней Лидии или лидиянки (женщины с территории древнего государства, с известной Троей, располагавшейся в Малой Азии — между Фракией и Мидией) и на Русь (в том числе и германскую или прусскую) попало вместе с христианством из Византии. Посему, не стоит удивляться неожиданному и возможному наличию родственных ДНК в районах Греции или Турции — древней Анатолии, — и связи с хеттами бронзового века.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Павловский / Павловские

Дневник

Пятница, 04 Июня 2021 г. 15:46 + в цитатник
Герб Павловских
Герб дворянского рода граждан Павловских (утверждён 7 июня 1787 года).
Дворянские книги Черниговского наместничества, город Чернигов.
Автор реставрации документов и реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Герб Павловских (700x700, 41Kb)


1.
Герб Павловских 1 (454x700, 782Kb)

2.
Герб Павловских 2 (700x504, 811Kb)

3.
Герб Павловских 3 (700x366, 587Kb)

Гербъ фамилiи господъ —
Павловскихъ.
Гербъ сей есть въ красномъ полѣ, Корона зъсемью павлинними перьями, Семи угольною звѣздою озарѣющими подъ оною Короною крестъ четверо-конечной, подъ Крестомъ съ правой стороны Мечъ, асълѣвой Стрела крестообразно вънизъ острїемъ переложеннiе, Золотимъ снуромъ связанїе; что таковимъ Гербомъ предки Захарїя, Василїя, Льва, Алексѣя, Пантелимона, Семёна и Димитрїя, *Захара(?) Павловскихъ пѣчатались, ионы Павловскiе чины употребляѣтъ, въ томъ дворянство *Ачницкаго(?) повѣта свидѣтельствуетъ; — ...

Герб фамилии господ —
Павловских.
Герб в красном поле, корона с семью павлиньими перьями, семиугольной звездою озаряющими, под короной четырёхконечный крест, под крестом с правой стороны меч, а с левой стрела крестообразно вниз остриём переложенные, золотым шнуром связанные; что таковым гербом предки Захария, Василия, Льва, Алексея, Пантелимона, Семёна и Димитрия, *Захара(?) Павловских печатались, и оные Павловские чины употребляют, в том дворянство *Ачницкаго(?) повята свидетельствует; — ...

подписи свидетелей фамилии перечисляются, с их печатями в утверждение.

Рубрики:  Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

И вновь о слове русов в современном нашем языке.

Дневник

Суббота, 14 Ноября 2020 г. 06:46 + в цитатник
захолустье — отдалённое глухое место = за холл(ом) устье (у чёрта на куличках, где-то далеко, оконечность реки).
• захолустье, — согласно М.Фасмеру, — происходит от неустановленной формы. Сравнивали за- и ст.-слав. халѫга «изгородь», словенск. halóga «кустарник, морская трава», но в таком случае ожидалось бы *захалужье. Влияние слова холосто́й (Преобр.) невероятно. Неудовлетворительно также сравнение с холо́п, холу́й. Сближали также с холудина, хлуд.
• за — позади чего- или кого-либо (как «в жопе»).
• холл / хол, — согласно М.Фасмеру, — происходит от англ. hall «зал», далее из прагерм. формы *khallo «укрывать, прятать», от которой в числе прочего произошли: др.-англ. heall (и англ. hall), др.-англ. hell «ад», готск. halja «ад», др.-в.-нем. halla (и нем. Halle), нидерл. hal, др.-норв. höll. Восходит к праиндоевр. *kel- «скрывать, прятать».
• устье, — согласно М.Фасмеру, — происходит от др.-русск. устье ср. р., усть ж. — то же, часто в составе местн. нн., напр. Усть-Двинск, Усть-Нарова и т. п. От уста, из праслав. *ustа, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. ѹста (др.-греч. στόμα), русск. уста, укр. вуста, белор. вусны, болг. уста́, сербохорв. у́ста, словенск. ústa, чешск., словацк. ústa, польск. usta, в.-луж. wusta, н.-луж. husta. Праслав. *ustа — форма мн., а не дв., потому что здесь две части образуют одно целое. Родственно др.-прусск. austo «рот», лит. áuščioti «болтать, шептаться», др.-инд. вед. ṓṣṭhas м. «губа», дв. ч. ṓṣṭhāu «губы», авест. аоštа- м. «губа», лат. ausculum, буквально «ротик». Др. ступень чередования гласных: лит. uostà ж., úоstаs м. «устье, гавань», др.-инд. ās-, āsán-, āsyám ср. р. «рот», лат. ōs (род. п. ōris) ср. р. «рот», авест. āh- — то же, ирл. ā «рот», др.-исл. óss м. «устье реки», лат. ōstium — то же.

вꙿ​ лѣ́то ѿ ​созда́нїѧ​ ​мї́ра​ ҂зрѻ҃в — в лето от создания мира ...
ѿ воплоще́нїѧ же бо́га ​сло́ва​ ҂ахѯ҃г. — от воплощения же бога слова 1663

• перепалка палка / пал / упал запал палить палево
• запалено пало палево палено/полено пол половин(а/ка) пОлы/полЫ напольный поле/поля
• с.трел.ъ(а/о/ы)/ь(i/е).ну.>ть/ну.<т стрела стрелять самострел
• смотрел смотр/о.смотр
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Russian / Русский

Дневник

Суббота, 14 Ноября 2020 г. 06:07 + в цитатник
Rus (700x582, 263Kb)

Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя алфавит
a b v g d e ɵ ʐ z i j k l m n o p r s t u f ɣx ʦ ʨ ʂ ɕː ɨ 'ʲ ә ʉ æ фонемы
а и о у ы э пр.гласн.
е ё и ю я сл.гласн.
jә jо ї/i ju ja сл.фонемы
б в г д ж з й к л м н п р с т ф х ц ч ш щ пр.согласн.
й ц ч сл.согласн.
j/ij ц/ʦ ʨ сл.фонемы
ъ ь знаки
бъ въ гъ дъ жъ зъ къ лъ мъ нъ пъ ръ съ тъ фъ хъ цъ чъ шъ щъ твёрдые
бь вь гь дь жь зь кь ль мь нь пь рь сь ть фь хь ць чь шь щь мягкие

Примечания:

Некоторые примеры мягкого и твёрдого звучания при произношении букв:
• натянутый мягкий звук [ж'] конечно же есть, но вот слов с таким звучанием нету — при мягком произношении буквы Ж получается французский или азиатский акцент: в слове зарубежье слышится несколько смягчённое звучание, однако оно не очень-то сильно отличается и от твёрдого звука –ь/ъ– в любом произношении рассматриваемой буквы, это своеобразное жужжание, как в словах — жмень, жесть, жизнь, живот, жмот, жопа, жор, жар, жук, жир, безденежье, Запорожье, дрожь, бездорожья, молодёжь, медвежье, побережье, ружьё или фоторужьё и т.д., — вне зависимости от мягкого знака или твёрдости и мягкости последующей гласной;
• челядь, чистотел, чья, чтить –ь/ъ– чёботы, чаровница, чурка;
• шершень, шить, шью –ь/ъ– шорох, шок, шапка;
• щетина, щель, щипцы, вещ –ь/ъ– щука, Щорс;
• мягкий звук редко используется лишь в диалектической и региональной речи, как ця* –ь/ъ– цыц, цаца, бойцы, цимбалы, акция, цель, цирк, цапля, цыпочки, кацап, цыган, цыплёнок (Это "тс" ли?.. Сочетание [ts] во многих произношениях [ц] очень уж притянуто за-уши).

В таблице использованы сокращения:
• гласн. — гласные буквы и звуки;
• согласн. — согласные буквы и звуки;
• пр. — простые;
• сл. — сложные или сложносоставные;
• твёрдые — твёрдые буквы и звуки;
• мягкие — мягкие буквы и звуки.
Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Звуки
Диалектика
Новости о старом
Словарь

Метки:  
Комментарии (0)

Ва-а-а... ор и вой!.. -- не только верь...

Дневник

Четверг, 12 Ноября 2020 г. 17:54 + в цитатник

Свара (сва́ра) — брань и/или некая конфликтная ситуация с непосредственными столкновениями в сообществе, доводящими народ до побоищ: свары в свалке и побоищах очень близки к своеобразным «малым» и «холодным» войнам, порой доводящим людей до увечий и даже смерти. Согласно толкования М.Фасмера (с моей расшифровкой некоторых сокращений, для намёков и более точного понимания ситуации), — происходит от праслав. (некого неизвестного праславянского слова или корня и основы), от кот. (от которой) в числе прочего произошли: др.-русск. сваръ «ссора», сварити «спорить», ст.-слав. сваръ (μάχη; Супр.), русск. свара, сварливый, укр. свар м. «ссора, укор», сва́ра ж. «ссора», свари́тися, болг. сва́ра, словенск. svȃr «порицание», svaríti, -ím «порицать, увещевать, предостерегать», чешск., словацк. svár «ссора, раздор, распря», польск. swar, swarzyć się, в.-луж. swaŕ, swarić, н.-луж. swar, swariś. Ср. также ссора. Родственно др.-исл. svara «отвечать», готск. swaran «клясться», др.-в.-нем. swerian «клясться, говорить определенно», первонач. «отвечать», оск. sverruneí «говорящему», далее лат. sermo «беседа, разговор», др.-сакс. antswôr ж. «ответ» (ст.-слав. сваръ), англос. andswaru «ответ», нов.-в.-нем. Schwur «клятва». (М.Фасмер) То-есть, в представленном для доказательств и токовании этимологии слова мы видим близость с корневыми повторениями *war* (англ. war «война», определяемая и ссорой; англ. sword «холодное оружие рукопашного боя, как – меч, шпага, сабля и т.п.») и *wear* (как вера, или — верь мне землянин). В данном случае, как мы явственно видим собственным глазами и даже слышим в диалектическом и региональном произношении, слово очень даже сопоставимо с современным англ. war «война» (англ. cold war «холодная война»), но с большой натяжкой и сомнением в непосредственности прямого заимствования и связи с англ. sweаr «клятва» или answer «ответ», демонстрируемых у М.Фасмера. По значению и скорее всего, современное русско-славянское слово «свара» ближе именно к войне (пусть и холодной, хотя говорят и «живут как на ножах» или «на жерле вулкана — так и взорвутся», или по принципу маленьких, как в англ. small «мал / маленький», локальных конфликтов и столкновений), чем — пусть даже «с верой» или без неё, — призывы к «ответу» (англ. answer) или некой гипотетической «клятве» (англ. swear), является рассматриваемое слово «свара». Скорее всего, свара — переходное древне-заимствованное друг у друга или даже общее выражение «с/s + war» (конфликт с войной), так как «свара», это и есть своеобразная «холодная война» с частой руганью, раздорами, бранью и возможной потасовкой: конечно же — ближе к ссоре и/или конфликтам (а не к ответу и клятвам), доходящим и доводящим до свалки в бою или битве и драке при «этих или иных и тех» ссорах, вплоть до войны и ожесточённых военных действий с убийствами. Это не просто словесная перепалка и свора оголтелых баб на околице, не поделивших мужа. Сварливый (или сварливая старуха) — вечно всем недовольный и конфликтный человек «живущий с войной в мыслях и сердце». Выставлять своё несогласие с близостью и даже родственности в этимологии слов «свара» и «war», обосновываясь лишь репликой на якобы «совпадение по внешним признакам» и не принимая во внимание значение слов с их явной образностью — огромная ошибка и даже глупость, граничащая со старческим маразмом ака.З* во вводящей в заблуждение лекции о лингвистическом хобби многих людей (зачастую владеющих не одним, а несколькими знаниями языков и исторической информацией о них). Не всегда и не все слова перенимались лишь по их произношению. Было заимствование и через письмо, — с дальнейшим диалектическим искажением в проговаривании иноземных терминов вассалов или властителей из поступивших полуграмотным холопам и воинам посланий и донесений (порою и очень кратких или в сокращении аббревиатур).

свара (604x700, 633Kb)
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Смит / Шмид / Шмидт

Дневник

Среда, 11 Ноября 2020 г. 01:48 + в цитатник
Smith-Schmidt (700x539, 497Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Современные фамильные имена Смит (англ. Smith) и Шмид / Шмидт (нем. Schmidt, Schmit, Schmitt, Schmitz, Schmid, Schmied) имеют общую этимологию, но разность путей формирования фамилии и семей. На всех западноевропейских языках, это слово означает -- кузнец (соответствуя старославянскому и древнерусскому слову коваль и/или фамилии Ковалёвы, -- наравне с Кузнецовыми): древнеанглийское слово smið "кузнец", "оружейник" и все те из деловых людей "кто работает с металлом" (как и ювелиры), в более широком смысле, это -- ремесленники или творческие профессионалы и квалифицированные мастера ручного производства (включая и плотников), образованного от протогерманского термина *smithaz "квалифицированный рабочий" (старосаксонский smith "кузнец", древнескандинавский smiðr, датский smed, старофризский smith, староверхненемецкий smid, немецкий Schmied, готский -smiþa, как в слове aiza-smiþa "медник"), от условно предполагаемого исследователями лингвистики или гипотетического праиндоевропейского корня *smi- "резать, работать острым инструментом" (греческой σμίλη "долото"), однако для многих будет небезынтересным, что английское слово "smith" (коваль от ковать, кузнец) соответствует современному русскому слову "смят" (смять, мять) или церк.-слав. и стар.-слав. ​смѧти​ и ​мт҃ь, польск. smiąć, как и иным русско-славянским диалектам, а соответственно и архаичным праславянским терминам, и это не гипотетическое "сми-" или "smi-": это реально-существующее и в настоящее время на территории глубинной России -- диалектическое и сельское, или деревенское и старинное "с мя тi (-ть, -то, -ый, -ы, -ы.е), а так как современная буква "Я" ни что иное, как сложносоставной звук [йа] малого юса (Ѧ/ѧ) и йотированной А (Ꙗ/ꙗ) и/или фонема [ja], то это и есть та самая ненадуманная в теориях основа «с» + «мꙗ» + «тi» или «smit*». Об «с» [s] и «ш» [ʂ], как и «д» [d] c «т» [t] — в чередовании произносимых звуков у различных соседствующих народов, — лингвистам и филологам хорошо известно.

Для примера: звонкая рус.-слав. Дд (прописные ∂,მ,ძ, наравне с подобием g) чередуется с произношением глухой буквы Тт (лат. Dd/Tt), англ.-сакс. Þ (торн) + ст.-англ. ð = th греч. Θθ (тета), но не совсем прописная из греч. Δδ, как рус. Бб (прописная δ). Напомню, что часть херусков перешли на британские острова, а этруски основали Рим и затем — Киев (в лице легендарных Аскольда и Дира).

• Б/П (b/p), В/Ф (v/f), Г/К, Д/Т (d/t/th), Ж/Ш, З/С ([z]/[c]+[k])... лат. c = счк.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Загряжский / Загряжские

Дневник

Понедельник, 09 Ноября 2020 г. 19:39 + в цитатник
Герб Загряжских
Герб дворянского рода Загряжских (ОГ ч. IV стр. 33)
Автор реставрации герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Герб Загряжских (ОГ ч.4 стр.33) 700 (700x700, 132Kb) реставрация герба от автора под именем Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Въ щитѣ, имѣющемъ красное ​поле, изображены два ​золотые Колчана, изъ коихъ одинъ на срединѣ щита означенный съ Стрѣлами, и подлѣ онаго съ лѣвой стороны видна тогожъ металла Курильница съ выходящимъ изъ ​нея​ дымомъ. Щитъ увѣнчанъ обыкновеннымъ дворянскимъ Шлемомъ съ дворянскою на ​немъ​ короною. Наметъ на щитѣ красный, подложенный золотомъ. Щитъ держатъ два Льва.

Къ Великому Князю Дмитрїю Iоанновичу Донскому выѣхалъ изъ Орды Царя Ордынскаго ​свойственникъ​ мужъ честенъ имянемъ ​Исахаръ​, а по крещенїи названный Гаврїиломъ, который у Великаго Князя былъ ближнїй чиновникъ и пожалованъ вотчинами. — Сынъ сего Гаврїила, Антонїй Гавриловичъ, служилъ Намѣстникомъ, и Великїй Князь Василїй Дмитрїевичъ повелѣлъ писать его ​Загряжскимъ​. Потомки сего рода ​Загряжскїе​, многїе Россїйскому Престолу равнымъ образомъ служили Намѣстниками, Воеводами, Посланниками и въ иныхъ чинахъ и жалованы были отъ Государей въ 7008/1500 и другихъ годахъ помѣстьями. ​Все​ сїе доказывается справкою розряднаго Архива, ​выписями​ съ писцовыхъ книгъ, родословною и копїею съ опредѣленїя Тульскаго дворянскаго собранїя о внесенїи рода ​Загряжскихъ​ въ родословную дворянскую книгу.
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Гончаров

Дневник

Воскресенье, 08 Ноября 2020 г. 07:55 + в цитатник
Герб Гончаровых
Герб дворянского рода Гончаровых (ОГ ч. III стр. 146 / ДС ч. XX стр. 19 )
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Герб Гончарова (ОГ ч.3 стр.146) (700x700, 92Kb) реконструкция герба от автора под именем Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Щитъ раздѣленъ горизонтально на двѣ части, изъ коихъ въ верьхней въ голубомъ ​полѣ​ изображена серебряная Звѣзда шестиугольная; въ нижней части въ красномъ ​полѣ​ серебряная же Шпага, перпендикулярно ​остроконечїемъ​ обращенная въ низъ. Щитъ увѣнчанъ обыкновеннымъ Дворянскимъ Шлемомъ со страусовыми перьями. Наметъ на щитѣ голубой, подложенный серебромъ.

Аѳанасїй Гончаровъ, за размноженїе и заведенїе парусныхъ и бумажныхъ фабрикъ, въ 1744мъ году пожалованъ Коллежскимъ ​Ассессоромъ​. Сынъ его Николай Гончаровъ въ 1777мъ изъ воинской службы отставленъ Маїоромъ; а внукъ Аѳанасїй Николаевъ сынъ Гончаровъ въ службу вступилъ въ 1770мъ году, въ 1786мъ произведенъ Надворнымъ Совѣтникомъ, и находясь въ семъ чинѣ, 1789го года Октября во 2й день пожалованъ на дворянское достоинство Дипломомъ. ​Все сїе выписано изъ копїи съ помянутаго Диплома.
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Тимофей / Тимофеев / Тимофеевский

Дневник

Четверг, 05 Ноября 2020 г. 00:45 + в цитатник
Современная российская фамилия Тимофеев образована от отчества в древнерусском и старославянском стиле -- сын Тимофеев (прост.-реч. Тимофеевский сынок, совр. Тимофеевич), -- по имени отца, деда или иного предка -- Тимофей, -- в качестве прилагательного в родительном падеже, которое -- в свою очередь и по общепринятому, и уже привычному толкованию для кого-то -- образовано от древнегреческого Τιμόθεος "почитающий Бога" (др.-греч. τῑμάω -- почитать + др.-греч. θεός -- Бог) и пришло на Русь из Византии в качестве крестильного православного имени, во времена заимствования новой монотеистической религии при христианизации населения. Однако, -- необходимо заметить, -- совсем не факт и не обязательно, что рассматриваемое "греческое имя" было основой в формировании древней фамилии Тимофеев и/или средневекового фамильного имени -- Тимофеевский. Как известно из истории формирования государства российского, -- на светский говор элиты, а затем и всего население, влиял не только и не столько древне-греческий язык (с его религиозными обрядами), но и... старославянский и польский, французский и немецкий или голландский, ордынский или тюркский и даже шведский в отдельных регионах огромной страны (ещё не советов) или китайский и фарси. Вполне возможно, что имя Тимофей было когда-то языческим и означало не "почетателя" (чтящего Бога единого), а язычника -- верующего в Духов природы (в фей леса, в русалок, в Души усопших и ушедших в иной мир предков). И тогда, имя Тимофей будет ближе по происхождению к северным, а не южным народам, и толковать его необходимо будет, как -- условный "сказочник" или "свидетель фей" (рассказывающий о волшебных лесных феях). От стар.-фр. témoig fée или témoin de fées. В данном случае, это тоже будет походить на "почёт" и "уважение", но не Бога (единого), а божеств кельтского и франко-германского фольклора (фей леса) или персонажей низшего уровня из мифологий иных и близких народов Европы (до самого Урала). Возможно, -- в данном случае, -- вспомнить и Морфея (Μορφεύς или Μορφέας, -- морфеистов или морфинистов) или Орфея (др.-греч. Ὀρφεύς и лат. Orpheus), -- записанных по-произношению: тим + Орфей или Морфей (тим / сообщество и коллектив Орфея или Морфея). Формирование имён и заимствования слов происходило не единым путём, указанным в гипотетических справочниках и теориях некоторых исследователей. Если у кого-то возникают сомнения по поводу себя и своего происхождения, обратитесь к современным научным методам исследований не только по архивным изысканиям и штудированиям исторических источников, но и к помощи исследований своего собственного ДНК: проведя хромосомный и/или иной анализ ДНК своих близких -- братьев и сестёр или непосредственно родителей.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МИМОЛЁТКИ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Александровы

Дневник

Среда, 28 Октября 2020 г. 17:09 + в цитатник
Московский 1-ой гильдии купец
Яков Васильевич Александров
сфотографирован до 1883 года.
Автор реставрации и ретуширования Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Московский купец Александров Яков Васильевич (494x700, 43Kb) реставрация, ретушь и цветная обработка старой фотографии произведена автором под именем Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Похоронены на Рогожском кладбище Русской православной старообрядческой церкви Белокриницкого согласия в Нижегородском районе Москвы.
• Александрова Анна Яковлевна, дочь московского 1-ой гильдии купца Я.В.Александрова, 1878 г., 16 лет
• Александрова Елена Александровна, жена Сергея Захаровича Александрова, 1847 г., 58 лет
• Александров Алексей Сергеевич, 1872 г., 59 лет
• Александров Василий Захарович, богородский 2-ой гильдии купец, 1848 г., 65 лет
• (Александрова) Феодосия Николаевна, жена Василия Александровича Александрова, 1863 г., 80 лет
• Александров Сергей Захарович, 1852 г., 88 лет
• Александров Яков Васильевич, московский 1-ой гильдии купец, 1883 г., 64 года
• (Александрова) Агрипина Абрамовна, жена Я.В.Александрова, 1898 г., 75 лет

Яков Александров (585x609, 35Kb)
Рубрики:  МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Заначка
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Тихоновский / Тихановский

Дневник

Среда, 28 Октября 2020 г. 16:58 + в цитатник
Сложносоставная русско-славянская фамилия Тихоновский / Тихановский имеет длинный путь формирования и образована от фамилии Тихонов с применением суффикса -ск- (о котором было описано ранее и который присоединялся по крещению и знати, а также в принадлежности чему- или кому-либо), далее -- фамилия Тихонов образована от личного имени Тихон с применением суффикса -ов- / -off- / -of- (который также присоединялся в обязательном порядке к фамилиям или прозвищам донских казаков), и далее -- имя Тихон образовано от прозвища или дружественном обращением в форме "клички" к условно "тихому" соратнику и товарищу (тихушнику) -- Тих (тих он, тихий). Диалектическое чередование гласного звука -о/а- во втором слоге могло быть записано со слов произносящего иноземным или безграмотным писарем, однако -- в некоторых случаях мог быть использован суффикс тюркско-говорящих "ан" в значении "места". Что интересно; обратное или зеркальное прочтение слова "тих" даёт западнославянское англосаксонское слово "хит" (hit) в значении "удар" или "пришибить", как пришибленный и затихший (а также "успех", как что-то лучшее и успешное -- зашибенное и ударно "передовое") по которому также сформирована фамилия Хит (англ. Heath = вереск, вересковый, заросшее вереском), а "ан" -- "на" (на территории, поверх, на чём-то).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Дмитриев

Дневник

Пятница, 09 Октября 2020 г. 07:01 + в цитатник
Дмитриев (СД ч.V-27)2 (700x700, 99Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Герб Дмитриевых
Дворянский герб рода Дмитриевых (ДС ч.V №27)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Дмитриев (СД ч.V-27) (700x700, 108Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Рубрики:  Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

И согласно новым поправкам в Конституции РФ, вновь о русской словесности.

Дневник

Понедельник, 05 Октября 2020 г. 16:08 + в цитатник
Антонимы по гендерному признаку (в том числе, должно быть и при наименовании профессий): м.р. он / ж.р. она, м.р. муж / ж.р. жена, м.р. папа / ж.р. мама, м.р. мужчина / ж.р. женщина, м.р. мужской / ж.р. женский, м.р. сударь / ж.р. сударыня, м.р. супруг / ж.р. супруга, м.р. супружник / ж.р. супружница, м.р. дедушка / ж.р. бабушка, м.р. дед / ж.р. баба, м.р. старик / ж.р. старица, м.р. звонарь / ж.р. звонарша или звона́риха (не звонари́ха — болтунья и сплетница), м.р. сват / ж.р. сватья, м.р. егерь / ж.р. егерша, м.р. секретарь / ж.р. секретарша, м.р. чиновник / ж.р. чиновница (чиновниха или чиновничиха), м.р. посол / ж.р. посольша, м.р. посланник / ж.р. посланница, м.р. спикер / ж.р. спикерша, м.р. повар / ж.р. повариха (поварша), м.р. пекарь / ж.р. пекарша, м.р. знакарь / ж.р. знакарша, м.р. лекарь / ж.р. лекарша, м.р. кассир / ж.р. кассирша, м.р. домохозяин / ж.р. домохозяйка, м.р. домовладелец / ж.р. домовладелица, м.р. владелец / ж.р. владелица, м.р. властелин / ж.р. властелинша, м.р. бомж / ж.р. бомжиха (бомжичка), м.р. красавец / ж.р. красавица (красава или красавка), м.р. ордынец / ж.р. ордынка (ордынша или ордыница), м.р. пацан / ж.р. пацанка, м.р. мо́лодец / ж.р. молоди́ца (не молоде́ц и молодчина / ж.р. молодчиха и не мо́лодица или моло́дица-красуется), м.р. мальчик / ж.р. девочка, м.р. мальчишка / ж.р. девчонка, м.р. мало́й / ж.р. мала́я, м.р. ученик / ж.р. ученица, м.р. учитель / ж.р. учительница, м.р. мужик / ж.р. мужичка (баба), м.р. зек / ж.р. зечка, м.р. король / ж.р. королева, м.р. царь / ж.р. царица, м.р. император / ж.р. императрица, м.р. наследник / ж.р. наследница, м.р. лох / ж.р. лохушка, м.р. свин (свинтус) / ж.р. свинья (свиноматка или чушка), м.р. хряк / ж.р. хрюшка, м.р. самец / ж.р. самка, м.р. святой / ж.р. святая, м.р. дикий / ж.р. дикая, м.р. мудрец / ж.р. мудреница или мудрица (мудрая или мудрая женщина), м.р. храбрец / ж.р. храбрени́ца или храбрица, м.р. старец / ж.р. ста́рица, м.р. гордец / ж.р. гордени́ца, м.р. рыцарь / ж.р. рыцарша, м.р. кавалер / ж.р. дама, м.р. джентельмен или джентльмен / ж.р. леди, м.р. брат / ж.р. сестра, м.р. бандит / ж.р. бандитка или бандарша, м.р. поп / ж.р. попадья, м.р. монах / ж.р. монахиня, м.р. кобель / ж.р. сука, м.р. кобелина / ж.р. сучка, м.р. президент / ж.р. президентша, м.р. мастер / ж.р. мастерица (мастерша), м.р. портной / ж.р. портная или портниха (портняжка), м.р. швей / ж.р. швея́ (швейка или м.р. белошвейка), м.р. сапожник / ж.р. сапожница, м.р. чеботарь / ж.р. чеботариха или чеботарша, м.р. лапотник / ж.р. лапотница, м.р. медбрат / ж.р. медсестра, м.р. фельдшер / ж.р. фельдшерша, м.р. нянь / ж.р. няня или нянечка, м.р. машинист / ж.р. машинистка, м.р. комбайнёр / ж.р. комбайнёрша, м.р. земледелец / ж.р. земледелица, м.р. колхозник / ж.р. колхозница, м.р. лаборант / ж.р. лаборантша или лаборантка, м.р. доцент / ж.р. доцентша или доцентка, м.р. доктор / ж.р. докторша, м.р. гусар / ж.р. гусарша, м.р. солдат / ж.р. солдатка, м.р. прапорщик / ж.р. прапорщица, м.р. прапор / ж.р. прапорша, м.р. офицер / ж.р. офицерша, м.р. генерал / ж.р. генеральша, м.р. кавалер / ж.р. кавалерша, м.р. пилот / ж.р. пилотша (не пилотка), м.р. работник / ж.р. работница, м.р. медработник / ж.р. медработница, м.р. повар / ж.р. повариха, м.р. журналист / ж.р. журналистка, м.р. ведущий / ж.р. ведущая, м.р. продавец / ж.р. продавщица, м.р. токарь / ж.р. токарша, м.р. сварщик / ж.р. сварщица, м.р. циркач / ж.р. циркачка, м.р. спортсмен / ж.р. спортсменка, м.р. гимнаст / ж.р. гимнастка, м.р. кавалерист / ж.р. кавалеристка, м.р. наездник / ж.р. наездница, м.р. вольнослужащий / ж.р. вольнослужащая, м.р. писатель / ж.р. писательница, м.р. поэт / ж.р. поэтесса, м.р. автор / ж.р. авторша, м.р. землекоп / ж.р. землекопша, м.р. вор / ж.р. воровка, м.р. петух / ж.р. курица, м.р. павлин / ж.р. павлинша или павли́ниха и павлиница, м.р. индюк / ж.р. индюшка, м.р. слон / ж.р. слониха, м.р. кит / ж.р. кити́ха, м.р. дельфин / ж.р. дельфи́ниха, м.р. тигр / ж.р. тигрица, м.р. лев / ж.р. львица, м.р. воробей / ж.р. воробьиха, м.р. ворон / ж.р. ворона или ворониха, м.р. крокодил / ж.р. крокодилиха, м.р. заяц / ж.р. зайчиха, м.р. змей или змий / ж.р. змея, м.р. змеелов / ж.р. змееловша, м.р. лось / ж.р. лосиха, м.р. кот / ж.р. кошка, м.р. дог / ж.р. догиня, м.р. бог / ж.р. богиня...

Согласно новым поправкам в Конституции Российской федерации, необходимо во всех ведомственных, справочно-информационных и словарно-энциклопедических изданиях указывать разницу мужского и женского рода русских слов, а соответственно и наименование званий, должностей и профессий, в обязательном порядке. Если некоторые слова "устарели" или редко и мало используются, возрождайте их по архивным, литературным и историческим источникам. Не чурайтесь просторечья и диалектов российского народа. Кроме того, возрождайте старинные и даже древние русские термины по анализу схожести в близкородственных славянских языках.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Заначка
Диалектика
Новости о старом

Комментарии (0)

Боннет / герб Pawiniec

Дневник

Воскресенье, 04 Октября 2020 г. 06:21 + в цитатник
Герб Боннетов (Bonnet ДСЦП, ч. I №9)
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой, а также
Царства Польского Российской империи "Павинец" (польск. Pawiniec -- Павлинчик, от paw и wieniec = венценосный павлин или венценосная пава).
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Bonnet (Pawiniec) (700x700, 84Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

BONNET h. PAWINIEC. Herb -- na tarczy moździerz artyleryjski, po jego bokach: w górze z prawiej strony gwiazda, z lewej granat zapalony, u spodu z prawej granat zapalony, z lewej strony gwiazda; na hełmie w koronie łeb z szyją pawia w prawo.

Ten herb otrzymał Dymitr, syn Henryka, oficer wojsk ros., następnie urzędnik i radca honorowy, uznany szlachcicem w Królestwie 1853 r.; jego synowie, Henryk i Jan wylegitymowani w Królestwie 1865 r.

Боннет (герб Павинец). Герб -- на щите миномёт артиллерийский, по его бокам: вверху с правой стороны звезда, с левой граната зажжённая, внизу справа граната зажжённая, с левой стороны звезда; на шлеме в короне голова с шеей павлиньей обращена вправо.

Тот герб вручён Дмитрию, сыну Генриха, офицеру российского войска, в то время официальному и почётному советнику, признанному дворянином в Королевстве 1853 года; его сыновья, Генрих и Ян, подтверждены в сословном статусе Королевства 1865 года.

Примечание:
--------------------------------------
В наименовании герба использован суффикс "-ец", как в словах -- хлопец, мо́лодец и молоде́ц, малец, старец, храбрец, венец и т.д.

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Игрушки для бездельников
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Якубовский

Дневник

Воскресенье, 27 Сентября 2020 г. 00:13 + в цитатник
Герб Якубовских (ДСЦП, ч. II)
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой, а также
Царства Польского Российской империи "Роковец" (польск. Rokowiec).
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Якубовский (герб Раковец) (700x700, 46Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Швей, а не швея! Или -- портной и швец.

Дневник

Понедельник, 21 Сентября 2020 г. 19:35 + в цитатник
Услышал от российской журналистки в новостях по телевизионному каналу "Россия 1" выражение с использованием слова "швея" (в женском роде) по отношению к мужчине, что в корне неверно и даже абсурдно-оскорбительно (с нарушением, -- при этом, -- недавно принятых дополнений к Конституции РФ). Очень хотелось сказать этой молоденькой девочке: -- Иди учи русский язык, а потом придёшь на телевидение!..

Поясняю для безграмотных:
ж.р. швея (им.ед. швея́, им.мн. швеи́ / род.ед. швеи́, род.мн. швей / дат.ед. швее́, дат.мн. швея́м / вин.ед. швею́, вин.мн. швей / тв.ед. швеёй или швеёю, тв.мн. швея́ми / пред.ед. швее́, пред.мн. швея́х);
м.р. швей (им.ед. швей, им.мн. шве́и / род.ед. шве́я, род.мн. шве́ев или швей / дат.ед. шве́ю, дат.мн. шве́ям / вин.ед. шве́я, вин.мн. шве́ев или швей / тв.ед. шве́ем, тв.мн. шве́ями / пред.ед. шве́е, пред.мн. шве́ях);
• синонимы: швейных дел мастер, слав. швец (сапожник от сапог, чеботарь от чёботы, башмачник от башмак, лапотник от лапоть), м.р. портной, ж.р. портная (от пороть, порть и портки из нареза ткани).

Если ещё кто-то сомневается, то читайте Толковый словарь живого великорусского языка, -- избранные статьи в совместной редакции изданий В.И.Даля и проф. И.А.Бодуэна де Куртенэ на стр. 676 -- в отношении слова "шить". (Третье, исправленное и значительно дополненное, издание 1853–1883 гг. Том первый. А — З. Издание поставщика Двора Его Императорского Величества, товарищества М.О.Вольф. С.-Петербург 1880–1903 г. Репринт: Москва, Олма-Пресс, ОАО ПФ "Красный пролетарий" 2004 г.)
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.

Метки:  
Комментарии (0)

Лабэндзегрот / Łabędziogrot

Дневник

Четверг, 17 Сентября 2020 г. 19:08 + в цитатник
Лабэндзегрот-(Labedziogrot) (560x700, 32Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Герб Łabędziogrot
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой
"Лабэндзегрот" (польск. Łabędziogrot ГЦП ч. III, стр. 93)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Лабэндзегрот (Labedziogrot) (544x700, 49Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Лабэндзегрот (Labedziogrot) PL (550x700, 48Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

• Герб Лабэндзегрот (Łabędziogrot) использовали фамилии: Лабенцкий (Łabęcki).
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Герб Лебедь / Лабэндзь (Łabędź)

Дневник

Четверг, 17 Сентября 2020 г. 18:43 + в цитатник
Герб Łabędź
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой,
а также Царства Польского Российской империи "Лабэндзь" (польск. Łabędź ГЦП ч. III, стр. 89)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Лабэндзь (Labedz) (550x700, 42Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

• Герб Лебедь ил Лабэндзь (Łabędź) использовал фамилии: Аудицкий (Audycki), Балашко (Balaszko), Бальбас (Balbas), Бартодзейский (Bartodziejski / Bartodzieyski), Бауман (Bauman), Бервальдский (Berwaldzki), Бержанский (Berzanski / Berzanski Klausuc), Бельский (Bielski), Блашковский (Blaszkowski), Блинструб (Blinstrub / Blinstrup), Борковский (Borkowski / Borkowski Dunin), Бреанский (Breanski), Брун (Brun), Бржезицкий (Brzezicki), Бржезинский (Brzezinski), Бржуховский, Буйницкий (Bujnicki), Дамневский (Damniowski), Давгирд (Dawgird), Дедиголдович / Дидигозд (Dedigoldowicz / Didigozd), Дедыгольд (Дейдыгольт / Dedygold / Dejdygolt / Dejdygoltt), Довгайло (Dowgaylo), Довгирд (Dowgird), Дунин (Dunin / Dunin z Wielkiego Skrzynna / Dunin Gozdzikowski / Dunin na Skrzynnie / Dunin Szpot), граф и дворяне Дунин-Борковский (Dunin-Borkowski), Дунин-Раецкий (Dunin-Rajecki), Ганцков (Ganckow), Гинейд (Ginejd, Gineyd Kuncza), Гинвилл (Ginwill), Гирский (Girski), Глищинский (Gliszczynski), Глушевский (Gluszewski), Глущинский (Gluszynski), Гойжевский (Gojzewski), Голигунт (Goligunt), Голимунт (Golimunt), Голавинский (Golawinski), Госциковский (Goscikowski), Граевский (Grajewski), Гродзинский (Grodzinski), Грудзинский (Grudzinski), князья Головчинский (Holowczynski), Городыйский (Horodyiski / Horodyjski), Горошевич (Horoszewicz), Явгель (Iawgel), Ишлинский, Ягелло (Jagello / Jagiello), Ягеллович (Jagellowicz / Jagiellowicz), Ялгольдович (Jalgoldowicz), Ястржембский (Jastrzebski), Явгел (Jawgiel), Юндзил / Юндзилович (Jundzil / Jundzill / Iundzilowicz), Юневич / Юнович, Каменомойский (Kamionomojski / Kamionomoyski), Канемойский (Kaniomojski), Карниковский (Karnikowski), Карнковский (Karnkowski), Карвацкий (Karwacki / Karwatzki), Карвицкий (Karwicki / Karwicki Dunin), Консиновский (Kasinowski), Кемплич (Keplicz), Кезгайло (Kiezgaylo), Клопоцкий (Klopocki), Коморовский (Komorowski), Кончевич (Konczewicz), Конинский (Koninski), Корвацкий (Korvatsky), Корейвич (Korejwicz), Кормулт (Kormult), Коротков (Korotkowy), Корошевич (Koroszewicz), Кос (Kos), Костржеевский (Kostrzejowski), Козиц (Kozic / Kozica), Козицкий (Kozicki), Козельский (Kozielski), Краевский (Krajewski / Kraiewski), Кржоновский (Krzonowski), Кудревич (Kuderewicz / Kudrewicz), Кульвецы, Кунцевич (Kuncewicz / Kunczewicz), Куницкий (Kunicki), Лябинский (Labinski), Лещиловский (Leszczylowski), Лихавский (Lichawski), Липчинский (Lipczynski), Липский (Lipski), Любсенский (Lubsienski), Лабенцкий / Лабецкий (Labecki / Labecki Dunin), Лабуц (Labuc), Мацеевич (Maciejowicz), Маевский (Majewski), Марцинкевич (Marcinkiewicz), Маркевич (Markiewicz), Маркунтович, Мартусевич (Martusewicz), Мартышевский / Матусевич (Matusewicz), Матушевич (Matuszewicz), Матысевич / Матышевич (Matysiewicz / Matyszewicz), Мицинский (Micinski / Micinski Dunin), Мечинский (Mieczynski / Mieczynski Dunin), Мещанский (Mieszczanski), Миколаевич (Mikolajewicz), Милошевич (Miloszewicz), Мингайло (Mingailo / Minigaylo / Minigajlo), Мисопад (Misopad / Missopad / Missopod), Модлишевский (Modliszewski), Монстольд (Монштольд / Monstold / Monsztold / Monsztolt), Можейко (Mozejko / Mozeyko), Немекша (Niemieksza), Немешка (Niemieszka), Нивинский, Островский (Ostrowski), Отоский (Otoski), Овадовский (Owadowski), Пантковский (Pantkowski), Петрусевич / Петрушевич (Petrusiewicz / Petruszewicz), Петрашкевич (Pietraszkiewicz), Пентковский (Pietkowski), Пилецкий (Pilecki), Плётц (Ploetz), Погумирский (Pogumirski), Полиб (Polib), Помеский (Pomieski), Примус (Primus), Прокульбицкий (Prokulbicki), Пришмонт (Pryszmont), Пржиховский (Przychowski), Пржисталовский (Przystaloski / Przystalowski), Пржишовский (Przyszowski), Радонский (Radonski), Радостовский (Radostowski), Радзивилович (Radziwilowicz), Рафаловский (Rafalowski), Раецкий (Rajecki / Raiecki / Rajecki Dunin), Ракинт, Ратынский (Ratynski), Ростоцкий (Rostocki), Рукша (Ruksza), Русковский (Ruskowski), Ржуховский (Rzuchowski / Rzuchowski ze Skrzynna Dunin), Саломон (Salomon), Сасулич (Sasulicz / Sasulicz-Sasin), Себастьянович (Sebastyanowicz), Сенкевич, Семашко (Siemaszko), Семнишко (Siemniszko), Сигнио (Signio), Скржинский (Skrzynski / Skrzynski Dunin), Слепсц (Slepsc, Slepsc Dunin), Смялковский (Smialkowski), Смошевский (Smoszewski), Соколович (Sokolowicz), Сопоцко (Sopocko), Станилевич (Stanilewicz, Brantko-S.), Станиславович (Stanislawowicz), Стецко Стецкевич (Stecko Steckiewicz), Стома (Stoma), Стос (Stos), Студзинский (Studzinski), Сулигостовский (Suligostowski), Шемет (Szemet), Шемяк (Szemiak), Шемиот (Szemiot, Szemiota), Шемпинский (Szempinski), Шостаковский (Szostakowski), Шпол Дунин (Szpol Dunin), Шполанский Дунин (Szpolanski Dunin), Шпот (Szpot), Шпотанский (Szpotanski), Шпотовский (Szpotowski), Шторц (Sztorc), Швиховский (Szwichowski), князья Шидловецкий (Szydlowecki), Талент (Talenti), Тальвош (Talwosz), Танаевский (Tanajewski), Таневский (Taniewski), Телефус (Telefus), Тодт (Todt), Томасевич (Tomasiewicz), Томашевич (Т. Дунины, Thomaszewicz Dunin), Томулевич (Tomulewicz), Тржцинский (Trzcinski), Тржебицкий (Trzebicki), Урбанович (Urbanowicz, Urbanowicz Pilecki), Валентинович (Walentynowicz), Валешинский (Waleszynski), Варшевский (Warszewski), Вонс (Was), Вонсович (Wasowicz / Wasowicz Dunin), Венцевич (Wecewicz), Вейссенгофф (Weyssenhoff, Weissenhoff), Видейко (Widejko / Wideyko), Видейчик (Wideyczyk), Винча (Wincza), Власта (Wlasta), Водзирадский (Wodziradzki), Военский (Wojenski), Войткевич (Wojtkiewicz), Володкевич (Wolodkiewicz), Володкович (Wolodkowicz), Вольский (Wolski / Wolski Dunin), Войшко (Woyszko), Залеский (Zaleski), Завиша (Zawisza), Збаржинский (Zbarzynski), Зборжинский (Zborzynski), Желиговский (Zeligowski), Жуховский (Zuchowski), Жуковский (Zukowski).

• Герб Лабэндзь изменённый (Łabędź) использовал фамилии: Хосцельский (Chroscieski), князья Гирский (Girski), Громадский (Gromadzki), Ялгольд (Ialgold), Кудревич (Kudrewicz), Шемет (Szemet, Szemiot, Szemiol), Шпот (Szpot), Вейсенгоф (Weysenhof), Видейко (Wideyko, Widejko), Войшик (Wojszyk, Woyszyk), Войшко (Woyszko).

Герб Brun h.Łabędź
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой,
а также Царства Польского Российской империи "Брун герба Лабэндзь" (польск. Brun h.Łabędź)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Брун (Brun h.Labedz) (550x700, 41Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

• Герб Брунов Лабэндзь (Brun h.Łabędź) использовали фамилии: Брун (Brun). Герб Лабэндзь Фредерика-Кристофа Бруна (1795–1866), жалованного дипломом на Дворянское достоинство Царства Польского 01(13) мая 1856 года.

Герб Łabędź 2
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой,
а также Царства Польского Российской империи "Лабэндзь II" (польск. Łabędź 2 ГЦП ч. III, стр. 90)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Лабэндзь II (Labedz 2) (550x700, 40Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

• Герб Лабэндзь II (Łabędź 2) использовал фамилии: Борковский, Бржуховский, Дунин (Dunin), Карвицкий, Маевский, Рукши, Урбанович, Вонсович, Вольский.
• Герб Лабэндзь II изменённый (Łabędź 2) использовал фамилии: Былинский (Bylinski z Litwy).

Герб Łabędź 3
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой,
а также Царства Польского Российской империи "Лабэндзь III" (польск. Łabędź 3 ГЦП ч. III, стр. 91)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Лабэндзь III (Labedz 3) (550x700, 41Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

• Герб Лабэндзь III изменённый (Łabędź 3) использовал фамилии: Маевский.

Герб Łabędź 4
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой,
а также Царства Польского Российской империи "Лабэндзь IV" (польск. Łabędź 4 ГЦП ч. III, стр. 92)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Лабэндзь IV (Labedz 4) (550x700, 44Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

• Герб Лабэндзь IV изменённый (Łabędź 4) использовал фамилии: Вольский (Царства Польского).
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Герб Погром / Pogrom

Дневник

Четверг, 10 Сентября 2020 г. 20:27 + в цитатник
Герб Pogrom
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой
"Погром" (польск. Pogrom)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Pogrom Погром (700x700, 67Kb) by Aleksey Pogrebnoj-AlexandroffPogrem (550x700, 56Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Рубрики:  МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Порай / Poraj

Дневник

Воскресенье, 30 Августа 2020 г. 03:14 + в цитатник
Герб Poraj
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой "Порай" (польск. Poraj)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Poraj (592x700, 56Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

• Герб Порай (Poraj) использовали фамилии: Алянтович (Alantowicz), Амброзевич (Ambroziewicz), Антошевский (Antoszewski), Августинович (Augustynowicz), Бадовский (Badowski), Баутцендорф-Кенсовский (Bautzendorf-Kensowski), Белимин (Belimin), Бернацкий (Bernacki, Biernacki), Бенковский (Bienkowski), Белявский (Bielawski), Билигин (Biligin), Билимин (Bilimin), Богухвал (Boguchwal), Боинский (Boinski), Борышевский (Boryszewski), Борышовский (Boryszowski), Бржезинский (Brzezinski), Бученский (Buczenski), Будзинский (Budzinski), Буковский (Bukowski), Бушинский (Buszynski), Буженский (Buzenski), Былим (Bylim), Хлебовский (Chlebowski), Хмелицкий (Chmielicki, Chmielicki z Chodcza), Ходч (Chodcza, z Chodzca), Хоментовский (Chometowski), Хомич (Chomicz), Хоминский (Chominski), Хотецкий (Chotecki), Храплевский (Chraplewski), Хращевский (Chraszczewski), Хржановский (Chrzanowski), Цесельский (Ciesielski), Цешковский (Cieszkowski), Чаславский (Czaslawski), Чеславский (Czeslawski), Домбровский (Dabrowski, Dambrowski), Дембовецкий (Dembowiecki, Debowiecki), Дембницкий (Debnicki), Добросоловский (Dobrosolowski), Добржелевский (Dobrzelewski), Доминиковский (Dominikowski), Дворжишовский (Dworzyszowski), Эгерсдорфф (Egersdorff, Egierszdorff, Egierzdorf), Гадамович (Gadamowicz), Гарковский (Garkowski), Гарлинский (Garlinski), Гармуховский (Garmuchowski, Garnuchowski), Гарниш (Garnisz, Garnysz), Гарнковский (Garnkowski), Гажуба (Gazuba), князья Гедройц (Gedrojc, Giedroyc, Giedraicio), Гидзельский (Gidzielski), Гидзинский (Gidzinski), Гладыш (Gladysz), Глосковский (Gloskowski), Глух (Gluch), Гневецкий (Gniewiecki), Гочалковский (Goczalkowski), Голембовский (Golembowski), Големовский (Golemowski), Горецкий (Гурецкие, Gorecki), Горский (Gorski), Горынский (Gorynski), Горжинский (Gorzynski), Готковский (Gotkowski), Гроховицкий (Grochowicki), Гродецкий (Grodecki), Грот (Groth), Грущинский (Gruszczynski), Гржибовский (Grzybowski), Галицкий (Halicki, Halicki Rozycz), Голляк (Hollak), Избенский (Izbienski), Изкржицкий (Izkrzycki), Якторовский (Jaktorowski), Якубовский (Jakubowski), Ямеловский (Jamiolowski), Янковский (Jankowski), Янович (Janowicz), Ярослав (Jaroslaw), Ярошковский (Jaroszkowski), Ясенский (Jasienski), Ястржембовский (Jastrzebowski), Елец (Jelec), Емеловский (Jemiolowski), Ежовский (Jezowski), Юраха (Juracha), Качоровский (Kaczorowski), Кадлубек (Kadlubek), Кальский (Kalski), Каменский (Kamienski), Кандзержавский (Kandzierzawski), Каршевский (Karszewski), Картерля (Karterla), Кашлинский (Kaszlinski), Кашовский (Kaszowski), Кашуба (Kaszuba), Кашиц (Kaszyc), Катерля (Katerla), Кенсовский (Kensowski, Kesowski), Кельпш (Kielpsz), Кобельский (Kobielski), Кодрембский (Kodrembski, Kodrebski), Конаржевский (Konarzewski), Копец (Kopec),Короткевич(Korotkiewicz), Кошчиц (Koszczyc), Кошиц (Koszyc), Козлеруг (Kozlorog), Козловский (Kozlowski), Козминский (Kozminski), Козмирский (Kozmirski), Кожуховский (Kozuchowski), Краевский (Krajewski), Кремпский (Krempski, Krepski), Круликовский (Кроликовские, Krolikowski), Кросинский (Krosinski), Кржепицкий (Krzepicki), Кучевский (Kuczewski), Кунцевич (Кунчевичи, Kuncewicz, Kunczewicz, Kunczewicz z Kurozwek), Куневич (Kuniewicz), Кунинский (Kuninski), Курозвенцкий (Kurozwecki), Куржевский (Kurzewski), Лятковский (Latkowski), Липинский (Lipinski), Липницкий (Lipnicki), Лиссовский (Lissowski), Ледоровский (Lodorowski), Любаньский (Lubanski), Любельчик (Lubelczyk), Лагевницкий (Lagiewnicki), Латковский (Latkowski), Лысковский (Lyskowski), Мацкевич (Mackiewicz), Мадейский (Madejski), Маковский (Makowski), Малина (Malina), Малицкий (Malicki), Малдржик (Maldrzyk), Малынский (Malynski), Маршевский (Marszewski), Маржелевский (Marzelewski), граф Мечинский (v. Meczinsky), Мельхендейнер (Melchendeiner, Milhendeiner), Менцинский (Mecinski), Михаловский (Michaloski, Michalowski), Мицкевич (Mickiewicz, Mickievic), Мецецкий (Mieciecki), Меруцкий (Mierucki), Мезевич (Miezewicz), Микорский (Mikorski), графы и дворяне Мнишек (Mniszek, гр. v. Mniszek-Buzenin), Моячевский (Mojaczewski), Мокрский (Mokrski), Наборовский (Naborowski), Нехмировский (Niechmirowski), Нецецкий (Nieciecki), Немста (Niemsta), Несецкий (Niesiecki), Неселовский (Niesiolowski), Незнанский (Nieznanski), Новицкий (Nowicki), Ольштынский (Olsztynski), Островский-Куневич (Ostrowski-Kuniewicz), Пачорек (Paczorek), Палуский (Paluski), Палушицкий (Paluszycki), Пантошевский (Pantoszewski), Пасунцкий (Pasuncki), Пемпецкий (Pepecki), Перуновский (Piorunowski), Петраш (Piotrasz), Пиотровский (Петровские, Piotrowski), Писенский (Pisienski), Пласковицкий (Plaskowicki), Племецкий / Племенцкий (Plemiecki), Поховский, Подчаский (Podczaski), Подлеский (Podleski, Podlewski), Подольский (Podolski), Полеский (Poleski), Порай (Poraj, Poray z Buzewina), Пораевский (Porajowski), Порайский (Porajski), Потоцкий (Potocki), Пронтницкий (Pratnicki), Пронжевский (Prazewski), Пронзовский (Prazoski, Prazowski), Пржедборовский (Przedborowski), Пржилубский (Przylubski, Przylubski z Przylubia, Przylupski), Пстроконский из Буженина (Pstrokonski z Buzenina, Pstrokonski), Пулавский (Pulawski), Рачковский (Raczkowski), Радош (Radosz), Радзинский (Radzinski), Рогиницкий (Roginicki), Роземберг (Розенберг, Rosemberg, Rosenberg), Розен (Rosen), Росинский (Rosinski), Ружа (Roza),Ружанские (Ruzanski), Рожанский (Rozamski, Rozanski), Рожецкий / Роженцкий (Rozecki), Рожицкий (Rozycki), Ручовский (Ruczowski), Рудницкий (Rudnicki), Румель (Rumel), Русецкий (Rusiecki), Ружицкий (Ruzycki), Рымгайло (Rymgailo), Сампрох (Samproch), Секерский (Siekierski), Селецкий (Sielecki), Сестржевитовский (Siestrzewitowski), Скальский (Skalski), Скотницкий (Skotnicki), Скржетушевский (Skrzetuszewski), Сквирошевский (Skwyroszewski), Собекурский (Sobiekurski), Собесерский (Sobiesierski), Соколовский (Sokolowski), Сольский / Сольниця (Solnica), Сольский (Solski), Сосницкий (Sosnicki), Сплавский (Splawski), Сромоцкий (Sromocki), Станцлевич (Stanclewicz), Стржалковский (Strzalkowski), Стржижовский (Strzyzowski), Сухецкий (Suchecki), Сухоцкий (Suchocki), Сулинский (Sulinski), Свинарский (Swinarski), Свижинский (Swizynski), Шадлинский (Szadlinski), Шатковский (Szatkowski), Щербич (Szczerbicz), Шевчицкий (Szewczycki), Шихуцкий, Свеховский (Swiechowski), Свержинский (Swierzynski), Свинярский (Swiniarski), Свижинский (Swizynski), Тлошкевич (Tloszkiewicz), Требниц (Trebnic), Требницкий (Trebnicki), Тринишевский (Tryniszewski), Тржебинский (Trzebinski), Тынецкий (Tyniecki), Венгерский (Wegierski), Венгржицкий (Wegrzycki), Вейсс (Weiss), Вернер (Werner), Велевейский (Wielewiejski, Wielewieyski, Wielowiejski), Венсковский (Wienskowski), Вещицеровский (Wieszczyciorowski), Вильчек (Wilczek), Вильчинский (Wilczynski), Виленский (Wilenski), Вильковский (Wilkowski), Витковский (Witkowski), Витовский (Witowski), Водзяновский (Wodzianoski, Wodzianowski), Водзиновский (Wodzinowski), Водзинский (Wodzynski), Вржесенский (Wrzesienski), Выбрановский (Wybranowski), Выдрыхевич (Wydrychiewicz), Загаевский (Zagajewski), Закрженский (Zakrzenski), Закшенский (Zakszenski), Закшинский (Zakszynski), Заленцкий (Zalenzki), Залинский (Zalinski), Замойский (Zamojski), Завадынский (Zawadynski), Завиша (Zawisza), Зберский (Zbierski), Зблотницкий (Zblotnicki), Зброжек (Zbrozek), Здзановский (Zdzanowski), Здзаровский (Zdzarowski), Здзенницкий (Zdzenicki), Здзиховский, Згерский (Zgierski), Злобницкий (Zlobnicki), Злотницкий (Zlotnicki), Звановский (Zwanowski), Жалинский (Zalinski), Жарновский (Zarnowski), Жолендзевский (Zoledziowski), Жирницкий (Zyrnicki).

• Порай изменённый использовали: Андрихевич (Andryhewicz), Хоминский (Chominski), Глажевский (Glazewski), Ясеньчик (Jasienczyk), Карчевский (Karczewski), Кенсовский (Kesowski), Лысковский (Lyskowski), Мильхендейнер (Milhendeiner), Писенский (Pisienski), Розен (Rosen), Розенберг (Rosenberg), Шадлинский (Szadlinski), Требницкий (Trebnicki), Жалинский (Zalinski).
• Порай II изменённый использовали: Кржепицкий (Krzepicki).
• Порай III изменённый использовали: Круликовский (Krolikowski).
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Русаков

Дневник

Пятница, 21 Августа 2020 г. 18:10 + в цитатник
Герб Русаковых
Дворянский герб рода Русаковых (ДС ч. XII №55)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Русаков-(ДС XII-55) (700x700, 114Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Рубрики:  МИМОЛЁТКИ
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Герб Любич / Lubicz

Дневник

Четверг, 20 Августа 2020 г. 02:40 + в цитатник
Герб Lubicz
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой "Любич" (польск. Lubicz)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Любич (Lubicz) (550x700, 44Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Дворянский герб Мейснеров или Майснера (Meisner h. Lubicz)
* * *
Meisner herb Lubicz (550x700, 45Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

• К гербу Любич принадлежат фамилии: Абрамович / Абрамовичи, Бурчак (Abrahamowicz, Abramowicz, Burczak), Абрамовичи-Лызинский (Abramowicz-Lyzynski), Авсеенки, Адамович (Adamowicz), Анджейкович (Andrzejkowicz), Анджейковские, Анчевский (Anczewski), Аншевский (Anszewski), Анштетт (Anstett), Арцемберский (Arcemberski), Аринек / Гаринек, Арынк (Arynek, Harynek, Arynka), Бабецкий (Babecki), Багинович (Baginowicz), Багинский (Bagienski), Байковский (Bajkowski, Baykowski), Байковы (русский род; ОГ II, 124), Бакановский / Баконовский (Bakanowski, Bakonowski), Бакуринский (русский род; ОГ IX, 26), Бартиковский (Bartikowski), Бартка (Bartka), Бартковский (Bartkowski), Бартосевич (Bartosiewicz), Барцицкий (Barcicki), Батюшков (русский род; ОГ IV, 93), Бахтин (русский род; ОГ II, 95), Бачевский (Baczewski), Беднарский / з Беднар (Bednarski, z Bednar), Бедонский (Bedonski), Бекановский (Bekanowski), Беч (Biecz), Бернацкий (Biernacki), Бесекерский (Biesiekierski), Бледзевский (Bledzewski), Бобаноский (Bobanoski), Бобинский (Bobinski), Бобровский (Bobrowski), Богуслав (Bohuslaw), Божепольский (Bozepolski), Боляновский (Bolanowski), Боржевский (Borzewski), Боржестовский (Borzestowski), Боржеховский (Borzechowski), Боржимовский (Borzymowski), Борковский (Borkowski), Боровский (Borowski), Борткевич (Bortkiewicz), Борховский (Borchowski), Брайчевский (Brajczewski), Бжезинский (Brzezinski), Бжовский (Brzowski), Бжозовский (Brzozowski), Бжуменский (Brzumienski), Брыкчынский (Brykczynski), Брозовский (Brozowski), Будераский (Buderaski), Будзислав (Budzislaw), Буланович (Bulanowicz), Бужимовский (Burzymowski), Бучынский (Buczynski), Бялоблоцкий (Bialoblocki), Бялоскурский (Bialoskorski), Бялоховский (Bialochowski), Бялынович (Bialynowicz), Бялынский (Bialynski), Ватлевский (Watlewski), Велицкий (Wielicki), Венгржецкий (Wegrzecki), Вежбицкий (Wierzbicki), Вежбовский (Wierzbowski), Вежуховский (Wierzuchowski), Версоцкий (Wersocki), Видлицкий (Widlicki), Вилпишевский (Wilpiszewski), Вильбик (Wilbik), Винский (Winski), Винча (Wincza), Висигерд / Визгерд (Wisigierd, Wisigerd, Wizgierd), Виттинский (Wittinski), Войдовский (Wojdowski), Войнарович (Wojnarowicz), Войткевич (Wojtkiewicz), Войтковский (Wojtkowski), Войтковский (Woytkowski), Войткунский, Войцеховский (Wojciechowski, Woyciechowski), Волинский (Wolinski), Волковицкий (Wolkowicki), Волунский (Wolunski), Вольский (Wolski), Волянский (Wolanski), Вондолковский (Wadolkowski), Вондоловский (Wadolowski), Воронец (русский род; ОГ IV, 114), Вортковский (Wortkowski), Вроченский / Врочинский (Wroczenski, Wroczynski), Врублевский (Wroblewski), Выгражевский (Wygrażewski), Выжиковский (Wyrzykowski), Высоцкий (Wysocki), Вычалковский (Wyczalkowski), Гаринек (Harynek), Гдовский (Gdowski), Гевартовский (Giewartowski), Герковский (Gerkowski), Герцык (Hercyk, Hereyk z Lubna), Герчинский (Gierczynski), Гечевич (Gieczewicz), Глебович (Hlebowicz), Глинский (Glinski), Глебоцкий (Glebocki), Глячинский (Glaczynski), Годлевский (Godlewski), Голковский (Golkowski), Головач (Моствило) (Holowacz, Mostwilo), Головк (Holowka), Горечковский (Goreczkowski), Горжескот (Gorzeskot), Гороматский (Horomatski), Гослиновский (Goslinowski), Гослицкий (Goslicki), Гостковский (Gostkowski), Гостынский (Gostynski), Госцицкий (Гошицкие) (Goscicki, Goszczycki), Градовский (Gradowski), Гражевич, Грановский (Granovski), Григорович (Hrehorowicz, Hreorowicz, Hryhorowicz), Греффен (Greffen), Гриневич (Gryniewicz), Гродзицкий (Grodzicki), Гроховский (Grochowski), Гружевский (Gruzewski), Грушецкий (Gruszecki), Грушецкий (русский род; ОГ II, 85), Гужковский (Guzkowski), Гудовский (Gudowski), Гурский (Gurski), Гуринович (Hurynowicz), Давидович (Dawidowicz), Даниловский (Danilowski), Дерналович (Dernalowicz), Дзежиц (Dziezyc), Дзеженский (Dzierzenski), Дзержиц (Dzierzyc), Дзехцинский (Dziechcinski), Дзичич (Dziczycz), Длуголенцкий (Dlugolecki), Добржевинский (Dobrzewinski), Добжияловский (Dobrzyialoski, Dobrzyjalowski), Довейко (Dowejko), Долунек (Dolunek), Домалевский, Доманевский (Domaniewski), Домбковский (Dabkowski), Домбровский (Dabrowski), Држевицкий (Drzewicki), Дриздели (Dryzdela), Дурвонишко, Дурьевский (Duryewski), Дыбовский (Dybowski), Еглинский (Jeglinski), Енджеевич (Jedrzejowicz), Жабка (Zabka), Жевоцкий (Zewocki), Жидович (Zydowicz), Жидово / Жидова (Zydowo, Zydowa), Жилевич (Zylewicz), Жилинский (Zylinski), Жилич (Zylicz), Житкевич (Zytkiewicz), Жолкевский (Zolkiewski), Жолковский (Zolkowski), Жолцинский (Zolcinski), Жоховский (Żochowski), Жудыцкий (Zudycki), Жуков (русский род; ОГ VI, 25), Заблоцкий (Zablocki), Задыкович (Zadykowicz), Загорский (Zahorski), Загржевский (Zagrzewski), Загурский (Zagorski), Закжевский (Закревские) (Zakrzewski), Залеский (Залевские) (Zaleski, Zalewski), Залуский (Zaluski), Заленский (Zaleski), Заневский (Zaniewski), Заорский (Zaorski), Запасевич (Zapasiewicz), Запасник (Zapasnik), Затор (Zator), Захорский (Zachorski), Збожинский (Zborzynski), Збыслав (Zbyslaw), Здзанский (Zdzanski), Зелинский (Zielinski), Зласновский (Zlasnowski), Зожевский (Zorzewski), Идзковский (Idzkowski), Ильцевич (Ilcewicz), Калиновский (Kalinowski), Калиский (Kaliski), Карвосецкий (Karwosiecki), Касперович (Kasperowicz), Кевнарский (Kiewnarski), Киевский (Kijowski), Клопот (Klopot), Клосенский (Klosienski), Клосинский (Klosinski), Коблинский (Koblinski), Кобылянский (Kobylanski), Кобыленский (Кобылинские) (Kobylenski, Kobylinski), Козарский / Загоржичовский (Kozarski alias Zagorzyczowski), Козельский (Kozielski), Козинский (Kozinski), Козицкий (Kozicki), Козловский (Kozlowski), Козминский (Kozminski), Козьмирский (Kozmirski), Конарский (Konarski), Кононович, Конопк (Konopka), Концкий (Kacki), Копец (Kopec), Косминский / Косминский з Космина (Kosminski, Kosminski z Kosmina), Коханский (Kochanski), Кочановский (Koczanowski), Кочмеровский / Коцмеровский (Koczmierowski, Kocmierowski), Кочовский / Кочовский з Кочова (Koczowski, Koczowski z Koczowa), Кжеч (Krzecz), Кржечовский (Krzeczowski), Кживицкий (Krzywicki), Кживоноский / Кживоновский (Krzywonoski, Krzywonowski), Кржинецкий (Krzyniecki), Кжицкий (Krzycki), Кросвицкий (Kroswicki), Кросницкий (Krosnicki), Кросновский (Krosnowski), Круповес (Krupowies), Кжичковский (Krzyczkowski), Куземский (Kuziemski), Кульнов (Kulnow), Кульпович, Куниш (Kunisz), Куровский (Kurowski), Кухарский (Kucharski), Лавров (русский род; ОГ V, 87), Лапа (Lapa), Лапинский (Lapinski), Лаппа (Lappa), Лейко (Lejko), Лемешевский (Lemieszewski), Ленковский (Lekowski), Лигенза (Ligeza), Липинский (Lipinski), Липский (Lipski), Лисовский (Lisowski), Лиссовский (Lissowski), Лозинский (Lozinski), Ломжинский (Lomzynski), Лонжинский (Lazynski), Лопацинский (Lopacinski), Лопацкий (Lopacki), Лопенский (Lopienski), Лопинский (Лопенский Перог) (Lopinski, Lopienski Pierog), Лосковский (Loskowski), Лошевский (Loszewski), Луба (Luba), Луговский (Lugowski), Лужецкий (Luzecki), Лысаковский / Лысковский (Lysakowski, Lyskowski), Люберский (Luberski), Любич (Lubicz), Любичанковский (Lubiczankowski), Любинский (Lubinski), Любянец (Lubianiec), Людзицкий (Ludzicki), Лютоборский (Lutoborski), Лязовский (Lazowski), Майковский (Maykowski), Маковецкий (Makowiecki), Мальчевский (Malczewski), Манкевич (Mankiewicz), Манкович (Mankowicz), Маркевич (Markiewicz), Мацкевич (Mackiewicz), Мейснер / Майснер (Mejsner, Meysner), Мержеевский / Мержеёвский (Mierzejewski, Mierzejowski), Мержинский (Mierzynski), Мечниковский (Miecznikowski), Милевский (Milewski), Милькевич (Milkiewicz), Милош (Milosz), Мисбацкий (Misbacki), Мишевский (Miszewski), Миштольт (Misztolt), Млодынский (Mlodynski), Мниховский (Mnichowski), Мнишевский (Mniszewski), Могельницкий / Могильницкий (Mogielnicki, Mogilnicki), Монкевич (Monkiewicz), Монсевич (Monsiewicz), Монтвид (Montwid), Москевич (Moskiewicz), Муржинович (Murzynowicz), Муржиновский (Murzynowski), Мыслецкий (Myslecki), Навроцкий (Nawrocki), Нагродский (Nagrodzki), Небовский (Niebowski), Неборский (Nieborski), Неверовский (Niewierowski), Незабитовский / Незабитовский Пенек, Незабытовский (Niezabitowski, Niezabitowski Pieniek, Niezabytowski), Нелавицкий (Nielawicki), Нелиский (Nieliski), Ненха (Nencha), Несвястовский (Nieswiastowski), Некрашевич (Niekraszewicz), Нетребский (Netrebski), Нинский (Ninski), Нитовский (Nitowski), Новацкий (Nowacki), Новицкий (Nowicki), Нововеский (Nowowieski), Носаржовский (Nosarzowski), Обромпальский (Obrapalski), Овчарский (Owczarski), Ойржинский (Ojrzynski, Oyrzynski), Олешев (русский род; ОГ II, 112), Орженский (Orzenski), Орженцкий (Orzecki), Орловский (Orlowski), Оссовский (Ossowski), Ошковский (Oszkowski), Ошмянский (Oszmianski), Палибин (русский род; ОГ IV, 104), Пайончковский (Pajanczkowski, Pajaczkowski), Паплонский (Paplonski), Паховский (Pachowski), Пекутовский (Piekutowski), Перчинский (Perczynski), Петрашко (Pietraszko), Печковский (Pieczkowski), Пешковский (Pieszkowski), Пивницкий (Piwnicki), Пижевич (Puzewicz), Пинский (Pinski), Писанко (Pisanko), Пичковский (Piczkowski), Пищатовский (Piszczatowski), Плазовский (Plazowski), Плащинский (Plaszczynski), Плеевский / Плеевский з Плеева (Plejewski, Plejewski z Plejewa), Плодовский (Plodowski), Плотовский (Plotowski), Плющовский (Pluszczowski), Покрживницкий (Pokrzywnicki), Поникевский (Ponikiewski), Пончковский (Paczkowski), Пончовский, Посулович, Потоцкий (Potocki), Пжановский (Przanowski), Пжегалинский (Przegalinski), Пжибыславский (Przybyslawski), Простек (Prostek), Прушинский (Pruszynski), Пжилуский (Przyluski), Пуниковский (Punikowski), Пядзевский (Piadzewski), Пядлевский (Piadlewski), Радзивилович (Radziwilowicz), Радзиминский (Radziminski), Радзишевский (Radzieszewski), Радзыминский (Radzyminski), Раковский (Rakowski), Рапацкий (Rapacki), Ратынский (Ratynski), Рачевский (Raczewski), Раченский (Raczenski), Ревенский (Rewienski), Редько (Redko), Рейчинский (Rejczynski, Reyczynski), Рембелинский (Rebielinski, Rembielinski), Ржепецкий (Rzepecki), Ритель (Rytel), Ровицкий (Rowicki), Родер (Roder), Рожицкий (Rozycki), Рокицкий (Rokicki), Романович (Romanowicz), Рудницкий (Rudnicki), Рукша (Ruksza), Рушковский (Ruszkowski), Рымкевич (Rymkiewicz), Рыхлик (Rychlik), Савицкий (Sawicki), Садлинский (Sadlinski), Садовский (Sadowski), Самек / Саммек (Samek, Sammek), Самницкий (Samnicki), Сапешко (Sapieszko), Свидерский (Swiderski), Свинский (Swinski), Сельский (Sielski), Селятицкий (Sielatycki), Семинский (Sieminski), Сендзицкий (Sedzicki), Сераковский (Sierakowski), Сервинский (Serwinski), Серек (Serek), Серковский (Serkowski), Серковский (Sierkowski), Cирковский (Sirkowski), Серкучевский (Sierkuczewski), Сидорович (Sidorowicz), Сикорский (Sikorski), Сичковский (Siczkowski), Сирский (Sirski), Скавинский (Skawinski), Скивский (Skiwski), Сколдыцкий (Skoldycki), Сколимовский (Skolimowski), Смушевский (Smuszewski), Собанский (Sobanski), Спасовский (Spasowski), Спевацкий (Spevatski), Спендовский (Spendowski, Spedowski), Стабровский (Stabrowski), Ставецкий (Stawecki, Stawiecki), Ставицкий (Stawicki), Ставский (Stawski), Становский (Stanowski), Стамбровский, Стацевич (Stacewicz), Стжемеский (Strzemeski), Стоверовский (Stowerowski), Стогнев (Stogniew), Столыпин (русский род; ОГ X, 31), Стояновский (Stojanowski), Стржалковский (Strzalkowski), Стржешевский (Strzeszewski), Стыпулковский (Stypulkowski), Сулимирский (Sulimirski), Сулистровский (Sulistrowski), Супинский (Supinski), Сурмо / Шырмо (Surmo, Szyrmo), Суский (Suski), Сухорский (Suchorski), Тарговский (Targowski), Тарженский (Tarszenski), Тропянский (Tropianski), Тупик (Tupik), Тыбишевский (Tybiszewski), Тыборовский (Tyborowski), Тылицкий (Tylicki), Тыхальский / Тихальский (Tychałski), Узловский, Униковский (Unikowski), Усинский (Usinski), Усцинский (Uscinski), Ушинский (Uszynski), Уяздовский (Ujazdowski), Федкович (Fedkowicz), Филицкий (Filicki), Хабовский (Chabowski), Хаборский (Chaborski), Хельховский (Chelchowski), Хлаповский (Chlapowski), Ходнев (русский род; ОГ IV, 91), Хоецкий (Chojecki), Хойновский (Chojnowski), Хойновский (Choynowski), Хомяков (русский род; ОГ VI, 22), Хороманский (Choromanski), Хотольский (Chotolski), Хржчоновский (Chrzczonowski), Хроминский / Хроминский на Хромне (Chrominski, Chrominski na Chromnie), Хростовский (Chrostowski), Хрущов (русский род; ОГ II, 111), Целемецкий (Cielemecki), Ценжадловский (Ciezadlowski), Цежпента (Cierzpieta), Цесельский (Ciesielski), Цеслицкий (Cieslicki), Цецерский (Ciecierski), Циховский (Cichowski), Цихоцкий (Cichocki), Чаплицкий (Czaplicki), Чарторыйский (Czartoryski), Чемодуров (русский род; ОГ X, 116), Червинский (Czerwinski), Червонк (Czerwonka), Черневич (Czerniewicz), Шантыр (Szantyr), Шелещинский (Szeleszczynski), Шелиский (Szeliski), Шемборский / Шимборский (Szemborski, Szymborski), Шернович (Szernowicz), Шероковский (Szerokowski), Шидловский (Szydlowski), Шимановский (Szymanowski), Шимонский (Szymonski), Ширма (Szyrma), Шматович (Szmatowicz), Шомовский (Szomowski), Шпаковский (Szpakowski), Шреттер (Szretter), Штрем (Sztrem), Шумборский (Szumborski), Шумовский (Szumowski), Юревич (Jurewicz, Iuriewicz), Ющинский, Яворницкий (Jawornicki), Яворовский (Jaworowski, Iaworowski), Ягнентковский (Jagniatkowski), Яздовский, Яковицкий (Jakowicki), Ялоза (Jaloza), Янушкевич (Januszkiewicz), Янушовский (Januszowski), Янчевский (Janczewski), Ярнушкевич (Jarnuszkiewicz), Яссович (Jassowicz), Ястржембский (Jastrzebski), Яшовский (Jaszowski).

• К изменённому гербу Любич принадлежат фамилии: Ватлевский (Watlewski), Винский (Winski), Волковицкий (Wolkowicki), Герцик (Hercyk), Гузковский (Guzkowski), Жабка (Zabka), Копец (Kopec), Могильницкий (Mogilnicki), Монькевич (Monkiewicz), Пядзевский (Piadzewski), Редер (Reder), Стабровский (Stabrowski), Тупик (Tupik), Шантыр (Szantyr), Ширма (Szyrma).

• Представители ВКЛ и Речи Посполитой, употребляющие герб Любич, в последующем были также внесен в третью часть Гербовника дворянских родов Царства Польского (стр. 88) и это: Байковский, Боржевский, Боровский, Борткевич, Бржезинский, Бржозовский, Бялоблоцкий, Венгржецкий, Вержбицкий, Вержбовский, Вильпиневский, Винский, Войтховский, Волинский, Вольский, Вонделовский, Врублевский, Высоцкий, Глэнбоцкий, Госцицкий, Градовский, Грегорович, Гроховский, Грушецкий, Гужковский, Гурский, Доманевский, Загржевский, Залесский, Залуск, Заорский, Идзковский, Карвосецкий, Кобылянский, Козицкий, Козминский, Конопк, Коханский, Кочовский, Кросницкий, Кршичковский, Лапинский, Лиссовский, Лопацкий, Лопенский, Лошевский, Луба, Луговский, Лютоборский, Маковецкий, Мейснер, Мержеевский, Мишевский, Млодынский, Незабитовский, Нетребский, Нитовский, Новицкий, Обромпальский, Ойржинский, Орловский, Пивинцкий, Пинский, Плащинский, Плеевский, Плодовский, Пончовский, Потоцкий, Прошинский, Пршилусский, Радзиминский, Радзыминский, Раковский, Рапацкий, Редько, Рембелинский, Ровицкий, Рудницкий, Рымкевич, Савицкий, Садовский, Свидерский, Серковский, Скивский, Сколдыцкий, Сколимовский, Стржешевский, Стыпулковский, Тыборовский, Усцинский, Ушинский, Хельховский, Хоецкий, Хойновский, Хороманский, Чаплицкий, Чарторыйский, Червинский, Червонк, Черневич, Шелисский, Шидловский, Шпаковский, Шреттер, Шумовский, Яворовский, Янчевский, Яшовский.
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Узелки
Заначка
Новости о старом
Словарь
Фото

Комментарии (0)

Герб Белина / Belina

Дневник

Четверг, 20 Августа 2020 г. 06:45 + в цитатник
Герб Belina
Дворянский герб шляхты ВКЛ и Речи Посполитой "Белина" (польск. Belina)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Белина (Belina) (700x700, 71Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Баржимовские (Barzymowski), Беллина (Belina, Belina-Swiantkowski, Belina Wensierski), Борковские (Borkowski), Бориславы (Boryslaw), Боржимовские (Borzymowski), Бориславские (Боржиславские, Boryslawski, Borzyslawski), Боржимы (Borzym), Брозовские (Brozowski), Бржозовские (Brzozowski), Былины] (Bylina), Хлевинские (Chlewinski), Хваленцкие (Chwalecki), Чеховские (Czechowski), Фалецкие (Falecki), Фаленцкие (Falencki), Голеневские (Goleniewski, Golenioski, Goleniowski), Гроцкие (Grocki), Гродские (Grodzki), Грущинские (Gruszczynski), Грушецкие (Gruszetski), Гульчевские (Gulczewski), Ящолтовские (Ящултовские, Jaszczoltowski, Jasczultowski), Кадлубовские (Kadlubowski, Kadluboski), Кэндзерские (Kedzierski), Кендзержинские (Kedzierzynski), Конояцкие (Konojacki), Кошко (Koszko), Краска (Kraska), Крупинские (Krupinski), Лещинские (Leszczynski), Лоховские (Lochowski), Лоевские (Lojowski), Миленцкие (Milecki), Млоховские (Mlochowski, Mlochowski z Mlochowa), Млынарские (Młynarski), Модзелевские (Modzelewski), Наропинские (Naropinski), Окуни (Okun), Оссовские (Ossowski), Островские (Ostrowski), Парзневские (Parzniewski), Подгорецкие (Podhorecki), Поруденские (Porudenski), Пражмовские (Prazmowski, Prazmowski z Prazmowa), Просковские (Proskowski), Раховские (Rachowski), Сарбинские (Sarbinski), Сатковские (Satkowski), Секуцкие (Sekucki), Скупи (Skup), Скупенские (Skupienski), Скупевские (Skupiewski), Старжеховские (Starzechowski), Ставские (Stawski), Суские (Suski), Щитницкие (Sczytnicki, Szczytnicki), Шпаковские (Szpakowski), Табульские (Tabulski), Тарановские (Taranowski), Тараповские (Tarapowski), Телятыцкие (Telatycki), Тенгоборские (Tegoborski), Вандровские (Wandroski, Wandrowski), Вонговские (Wagowski), Вонгровские (Wagrowski), графы и дворяне Венсерские (Весерские, Wensierski, Wesierski), Венгерские (Wegierski), Верцеховские (Wierciochowski, Wierciechowski), Вольские (Wolski), Залютынские (Zalutynski), Завадские (Завадзкие, Zawadzki), Здановские (Zdanowski), Зелиговские (Желиговские, Zeligowski), Зелевичи (Zielewicz).
Белина (607x700, 49Kb)
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Заначка
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Афёра или афера

Дневник

Воскресенье, 16 Августа 2020 г. 11:30 + в цитатник
• афера (фр. affaire) / разг. афёра -- сфера деятельности нечистых на руку предпринимателей в проведении сомнительных сделок и наживных предприятий;
• афёрный элемент, афёрный план (запутанный, сомнительный, обманчивый);
• он аферист (м.р.) / она аферистка (ж.р.) / они аферисты;
• аферистичный, аферистический, аферистский;
• аферить./ афёрить
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Звуки
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Требовать от других того, чего не в состоянии знать сами.

Дневник

Понедельник, 10 Августа 2020 г. 16:44 + в цитатник
Однако... Вот что получилось...

Открытое письмо администрации президента РФ.

Уважаемые господа, ответы на письма и обращения граждан от ваших уполномоченных сотрудников и секретарей бывают совершенно безграмотными или по-хамски оскорбительными. И это замечание не в первый раз. Им бы было необходимым пройти курсы по использованию русской словесности в письменности и изучить правила склонения личных русских имён и фамилий. Ответ № А26-12-89563071 от 7 августа 2020 года должен был быть адресован не Погребной-Александрову, а Погребному-Александрову. Это мужской род. Кроме того, в русской письменности (особенно печатного текста, а не рукописного заполнения форм) дата в отношении года не должна содержать пробелов. Ещё раз, -- учите русский язык и возможно "делопроизводство".

С уважением, доктор наук и писатель --
Алексей Николаевич Погребной-Александров
(Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff)
Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
Словарь

Метки:  
Комментарии (0)

Тайлор / Taylor

Дневник

Вторник, 14 Июля 2020 г. 05:48 + в цитатник
Герб Тайлоров
Дворянский герб шляхты Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой.
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Taylor (700x700, 53Kb)by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Рубрики:  МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Узелки
Заначка
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Калиновский / Kalinowski

Дневник

Вторник, 14 Июля 2020 г. 05:41 + в цитатник
Герб Калиновских
Герб польского шляхтского рода Калиновских (ГЦП ч. III стр. 16)
Автор реконструкции Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Kalinowski (595x700, 43Kb) by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Рубрики:  МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Заначка
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Традиция: погребень погребени -- рознь...

Дневник

Четверг, 25 Июня 2020 г. 11:54 + в цитатник
Adaware (700x341, 32Kb)

Заметил, что после вандальных действий с набегами кукол и троллинговых клонов администрации и техперсонала виртуальной и якобы свободной, даже инклюзивной, русской энциклопедии "Традиция", с откатами или сокрытием не всегда и всем удобной информации -- в том числе и о новых научных теориях или гипотезах, -- а также активного удаления моих материалов и статей со ссылками на источники информации, она стала безынтересной для многих читателей и постепенно исчезла из первых строк и страниц наиболее популярных поисковых систем интернета, а антивирусные программы уже несколько месяцев блокируют этот ресурс как вредоносный для компьютеров и предупреждают об опасности посещения её статей пользователями.
Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Узелки
Диалектика
Новости о старом
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

ня, нять, няша, няшка ты моя

Дневник

Вторник, 23 Июня 2020 г. 05:19 + в цитатник
няшки
няша / няшка -- просторечное разговорное выражение от детского "ня" (нять): ять (объять), нять (обнять), потискать, прижать, держать, мять; как милашка (ты моя няшка, -- говорят "някающим" деткам-малышкам), которую с любовью можно прижать к себе. Дети часто говорят "ня" в значении "дай" или смягчённого "на" (возьми), происходящее не только от "нять". Современное бредовое приравнивание этимологии к японскому аниме и якобы "мяуканью кошки" ошибочно и очень грубо натянуто, так как во времена использования этих слов (как 70 лет существования СССР и ранее) поклонников и жаргона японской мультипликации на территории России не существовало. В связи с развитием интернета всё больше и больше обиходных просторечных терминов стало просачиваться в социальные сети и на форумы при общении в рамках "нелитературной речи" с глубинок и улиц небольших населённых пунктов великой Российской федерации, которые вполне возможно были неизвестны столичным и околостоличным "кабинетным исследователям" русской словесности. В связи с тем, что слово "ня" многим напомнило детство и малышей с их несовершенной речью, этот термин стал популярным и среди любителей "собачек" и "кошечек" или всего маленького и милого -- няшного.

няша (как каша: няшка -- говняшка) из словаря Даля -- илистое и глинистое, жижеподобное, топкое и вязкое, с большим количеством тины и грязи, дно озера или морского побережья (используется в архаичной речи на севере Европейской части России и в Сибири). Согласно этимологического словаря Фасмера: няша ня́ша "илистое дно озера", сиб., перм., няшь – то же, арханг., няша "илистый берег во время отлива", арханг. (Подв.), "ил", колымск. (Богораз), тоб. (Патканов, см. ниже), "жидкая грязь, ил; плесень на стоячей воде, мокрое сено", олонецк. (Кулик.). Из саам. норв. njæšše, саам. тер. ńiešše "грязь, мусор"; см. Итконен 55. Иначе объясняет Калима (175), который ищет источник в коми ńаšа, ńatša "пена, осадок, гуща, ил", но последнее Вихм.–Уотила (175) считают заимств. из русск. Весьма сомнительно по географическим соображениям предположение о тюрк. происхождении русск. слова (Патканов, ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 501).

Няша -- имя собственное, фамильное и топоним.

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Комментарии (0)

Это не синонимы!

Дневник

Воскресенье, 14 Июня 2020 г. 00:11 + в цитатник
Это не синонимы (700x421, 37Kb)

-- Это не синонимы:
   • одиночество (вынужденное состояние индивида);
   • уединение (добровольное состояние индивида)!..
-- Изоляция, самоизоляция...
-- При чём тут изоляция вообще и самоизоляция в частностях?
-- Дайте этим понятиям определения тоже, пожалуйста.
-- А разве в этих словах есть недопонимания?
-- А в тех словах разве были?
-- Для кого-то из "образованных" и "грамотных", -- возможно. Посмотри бредовые пояснения значений в "вики" словарях и энциклопедиях, как и иных источниках к примеру, где указано, что это "синонимы". Их же писали академические неучи, нацмены или нацкадры, но не русские. Вот они и не знают разницы в словах, записывая их синонимами.
-- Класс!.. Это точно!..
-- Изоляция, это -- метод или способ отделения и обособления одного или многих и группы от другого или других и многих. Также изоляцией именуют приспособление (как изолента) при помощи которого отделяют провода или что-то иное друг от друга. Слово заимствовано из французского isolation, которое происходит от глагола isoler, что по-русски "отделять, обособлять", далее из итал. isolato -- обособленный, далее из isola "остров, отдельный, обособленный", далее на латыни "insula" "остров", предположительно из in- "в" + salum "море" = в море. А самоизоляция -- сам (самостоятельно) + о + изоляция. Что тут непонятного?

В данном случае, изоляция -- обобщённое и не конкретизированное значение слова, которое предполагает обособленность вообще. Приставка "сам" с объединяющим "о" указывает на "самостоятельность" (не обязательно добровольную, кстати). В первом случае изолируют, а во втором -- делают это самостоятельно в отношении самого себя. Ты к какой группе людей относишься? К нацменам -- не владеющим русской словесностью в полной мере?..

Одиночество -- когда человек один по различным причинам от него не зависящим (в том числе и по-болезни). Один + о че + с тво. Однако уединится человек может лишь сам и с кем-то или в группе (отойдя в уголок или в сторону), а также закрывшись ото всех с книгой или для какого-то иного дела. То есть -- добровольно. Уединить себя. Это элементарно... Этимология и/или словообразование: единить ся (себя) у кого-то и с кем-то, и... быть одиноким -- от "один" (одному, под надзором Творца).

-- Точно! И при чём тут "ключ"?! -- из финала летней серии игры "ЧТО , ГДЕ. КОГДА" 2020 года.
-- Совершенно не при чём. Но автор идеи постарался наглядно пояснить разницу. Однако, -- одиночество не предполагает общества, а уединение может быть и в уголке (в одиночестве от окружения), или с кем-то и с чем-то. Уединиться можно с подругой (к примеру), чего никак в одиночестве (частичном и полном) не получится. Для того, чтобы понять значение слов, необходимо подобрать примеры и создать образ. Тогда и синонимы окажутся совсем не синонимичными.
-- Я согласен с Вами, но... в одиночестве всё-равно придётся закрыться самому.
-- Не совсем. Это уже самоизоляция получится.
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Игрушки для бездельников
Заначка
Диалектика
Новости о старом
Фото

Комментарии (0)

Время и понятие времени

Дневник

Воскресенье, 14 Июня 2020 г. 04:04 + в цитатник
Понятие времени

Прежде всего, определитесь с терминологией.


1 (700x609, 48Kb)

Время -- предполагаемая и обусловленная единица измерений сопоставляемо-условных физических величин в мыслительной деятельности индивидов, исторически возводимая различными народами и/или цивилизациями в некую норму технических стандартов и академических истин или догм, при которой формируются отношения суждений взаимодействия различных процессов относительно продолжительности их действий в условно определённой рамками границ и вычлененном для анализа пространстве. Скорость течения времени также условна и относительна анализируемого и анализирующего это или иное время: чем плотнее пространство, тем больше разнообразий взаимодействия и быстрее течение времени по отношению к более разряжённому и удалённому на бескрайние расстояния просторов -- вплоть до ощущения остановки пространства во времени, которое может чувствоваться как в отношении большого к малому и не столь зримому, так и в отношении малого к великому и условно бесконечному. Многое лучше видится на расстоянии, но -- в то же время, и удалённость искажает восприятие. Необходим как взор со стороны, так и приближение -- для более чёткого рассмотрения частностей в точном анализе и выводах. Все процессы и/или взаимодействия в более скученном и плотном населении идут быстрее. В связи с этим, время существует только для мыслительно-аналитической функции индивидов.

Ввиду того, что человек является неотъемлемой частью Вселенной и всех процессов или явлений природы (даже неизвестных в настоящее время науке), все гипотезы или фантазии и предположения, в той или иной мере, могут существовать не только в нашей Галактике, но и иметь -- для кого-то и даже многих, -- необычные механические и/или физические функции и свойства. Всё неизвестное и новое для нас, затягивает течение времени.

К примеру, если вы идёте из точки А в точку Б первый раз (даже зная время в пути, которое предположительно могли бы затратить), потраченное для преодоление расстояния "предполагаемое время" будет длиться очень медленно: в подсознании ещё не сформирован опыт пространственно-временного ощущения от данного действа. При общении во время первоначального пути со спутником или партнёром и товарищем время идёт быстрее, так как вы перестаёте анализировать процесс движения и ожидаемое время будущей и возможно планируемой встречи. Информация от окружающего пространства и анализ видимого и слышимого во время пути, также изменяет течение времени -- замедляя его. Процесс аналитического восприятия новшеств в пути, замедляет течение времени, так как индивид получает больше информации и ему кажется, что он прожил больше и насыщенней свой день, чем идя по уже ни раз проторенной дорожке на много быстрее и не только мысленно, но и физически (не задерживаясь на мелочах). И здесь совершенно не важно, замедляетесь ли вы или ускоряете шаг специально.

Скорость биологических процессов и физиологических реакций у каждого организма тоже своя, что также определяет разность в сопоставляемом времени -- чем короче расстояние, легче и быстрее процесс, тем меньше "время"; чем длиннее расстояние, тяжелее и длительней процесс, тем больше "время". Однако, оно вновь необходимо лишь для разумного существа в процессах анализа и ситуаций. От этого зависит и подсчёт продолжительности жизни, свойственный далеко не всем: естественные предметы времени не считают, а созданные человеком не всегда точны и синхронизированы между собой до минимальной доли секунды.

Утверждать, что время, это самостоятельная "форма" -- пусть даже и протекания физических и/или психических процессов, с условиями возможности изменений, -- не совсем верно. Да, в настоящее время, это одно из основных понятий философии и физики, определяющее меру длительности существования всех объектов с характеристикой последовательной смены их состояний в процессах и самих процессов, изменения и развития, а также одна из координат якобы единого, но всё же условного пространства-времени, представления о котором развиваются в теории относительности и конечно же "формой" не является.

Возможно ли путешествие во времени? И да, и нет. Если "время" является физической единицей и "формой", то нет. Мы никогда не вернёмся в то состояние момента, которое уже минуло во времени и в пространстве. Жизнь продолжается. Но если "время", это ментальное и рассудительно-философское понятие -- относящееся лишь к сознанию, -- то... вполне возможно: время может быть возвращено и вновь пережито. Согласно данного примера и пояснения, мы можем воспринимать не только настоящее, но и грядущее будущее. Вне зависимости от текучести моментов, самого времени без индивида и условности сопоставлений -- анализирующего его, -- не существует. Мы можем фиксировать прошлое с указанием относительности и условности времени, эксплуатируя прошедшие события и предполагать будущее -- не только прогнозируя его, но и генерируя -- формируя с осуществлением своих или чьи-то планов и идей.

Если человек может предвидеть будущее и помнить прошлое, то можно ли создать машину времени? Можно. Но эта машина будет выдавать лишь то, что в неё заложено и необязательно нами. Такая "машина" должна иметь органы чувств во всех точках обозримого пространства и единый разум. Чем дольше она будет существовать, бесконечно накапливая знания до мельчайших подробностей и многообразия разнообразий, тем точнее будут её ответы. В данном случае, ответы могут быть не только текстовыми, но и искусственно сгенерированными образами -- со сравнительным анализом и пояснениями, вплоть до выводов.

Возможно ли повлиять на события, путешествуя в прошлое? И да, и нет. Всё вновь зависит от того, в каком качестве это происходит и/или как. Доподлинно мы не ведаем были ли события изменены из будущего, чтобы утверждать это. В данном случае мы можем лишь предполагать, выдвигая гипотезы и теории. История знает множество случаев предвидения и предсказания будущих событий (как в письменном виде или в форме оставленных тетрадей и дневников детей, так и в свидетельских сообщениях и показаниях), даже с попытками изменить ситуацию впоследствии (в том числе и властьпридержащих или патриотов и самоорганизованных групп населения), но... по воле случая или всевышних, такие попытки могли заканчиваться провалом или успех ситуации сменялся ещё большим горем и неудачами впоследующем. Событие могло повториться, возвратившись в условно исходное состояние, и идти своим и более длительным чередом далее.

Указывает ли это, что необходимо опускать руки и болтаться "как говно в проруби" -- прибиваясь от одного берега к другому? Нет. Это может указывать лишь на то, что событие и предупреждение -- в виде или форме предсказаний, -- было понято не так и не теми. Предупреждение оказало иное действие, так как было получено и проанализировано лишь одной стороной свидетелей возможного конфликта. Жизненный процесс, в данном случае, пошёл не по тому сценарию и возможно более болезненно. Ведь предупреждение о войне может означать не только и не столько возможный факт предвиденного будущего, но и как следствие сосуществования и безысходности в неком обществе предполагаемого и анализируемого условного настоящего: возможно с уже невыносимой жизнью в предсобытийном конфликту моменте для многих (которое было страшнее и губительней предстоящей войне и возможному вмешательству извне). На всё есть свои причины и следствия. Монета имеет не только две стороны, но ещё и основание с гуртом (являющимся также стороной монет и медалей). А кристалл -- многогранен.

Многие, кто спорил со мной и вступал в конфликтное состояние (особенно из политизированных и зомбированных догмами или нравоучениями прошлого), оказались неправы. Некоторые из них (образованных в советских и не очень хороших зарубежных школах -- обывателей, дипломированных специалистов, учёных и академиков) уж и в Мире ином. Через 30-40 лет после очень бурного общения и в течении этого, канувшего в Лету времени, вдруг появились свои "национальные авторитеты" и "гениальные учёные" -- с обнаружением относительно древних свидетельств в виде цитат и "научных работ" современников, которые якобы утверждали тоже самое и раньше. Как, к примеру, после моей публикации "о фотографировании ауры кирлиановскими лучами" появился отчёт американской исследовательницы одного небезызвестного университета, которая в течении многих лет "изучала" данный процесс (за чужие деньги конечно!) чтобы доказать абсурдность утверждений по данному вопросу, сделанных мной за пару недель экспериментов и анализа фотографий с используемой аппаратурой. Или после моего общения с профессором Колумбийского университета, через десяток лет появляется сомнительная и спорная "научная статья" о галлюциногенном действии спор чёрной плесени и электромагнитного фона в жилых помещениях. Ни раз указывал о маразме в Викисловаре и Википедии с фанатизмом и глупостями административного состава из недалёких персон, дорвавшихся до власти (особенно обращает внимание собственный прижизненный пиар Зализняка с его абсурдом "о любительской лингвистике" с нереальными примерами и намёками). После конфликтов и удалений моей информации о полтергейстах и медиумах, появились научно-исследовательские лаборатории с отчётами о реальности наблюдаемых событий. Программное самообразование и искусственный интеллект стал почти нормой начального развития машин. Появились автоматические диагностические машины. Мной ни раз утверждалось, что -- мифы и легенды, это не фантазии и выдумки древних, а искажённая со временем и с пересказами из поколений в поколения, реальность далёкого прошлого. Спор о жизни "неандертальцев" с "человеком разумным" в одно и то же время, с демонстрацией реконструкций археологических находок, теперь подтверждает, что это были такие же люди -- как и мы с вами. Даже сравнительный фильм сняли совсем недавно. Это подтверждает и ДНК человека, у которого есть части ДНК неандертальцев. Что-то уже удалено и утеряно из обсуждаемого в спорах, но есть и восстановленное и сохранённое в архивах. Ни мало критики звучало и о коммерческой ДНК-генеалогии с абсурдными выводами "специалистов". О "говорящем слоне" и об излишней осторожности советских "горе-учёных" (биологов бухгалтерских курсов) даже не упоминаю.


Сознание и время (700x421, 22Kb)

© Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff


Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Кайзер

Дневник

Суббота, 13 Июня 2020 г. 04:34 + в цитатник
Герб Кайзеров
Дворянский герб рода Кайзеров (ДС ч. VII стр. 6)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Герб Кайзеров (ДС ч7 с6) (700x700, 97Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Германъ-​Освальдъ​-Робертъ-Карлъ Кайзеръ, 1841 г.р., дѣйствительный статскій совѣтникъ, начальникъ Туркестанскаго таможеннаго округа, жалованъ дипломомъ на потомственное дворянское достоинство 21 февраля 1890 года.

Въ черномъ щитѣ шесть золотыхъ монетъ. Три вверху, двѣ въ серединѣ, одна внизу. Надъ щитомъ дворянскій коронованный шлемъ. ​Нашлемникъ​: три павлиньихъ пера натуральнаго цвѣта. Наметъ черный съ золотомъ.

Герб Кайзеров
Дворянский герб рода Кайзеров (ДС ч. VII стр. 7)
Автор реконструкции герба Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
* * *
Герб Кайзер (ДС ч7 с7) (700x700, 101Kb) art by Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Юлій Кайзеръ, статскій совѣтникъ, жалованъ дипломомъ на потомственное дворянское достоинство 13 августа 1880 года.

Въ ​лазуревомъ​ щитѣ золотая чаша, изъ которой пьютъ двѣ ​серебряные​ змѣи. Въ золотой главѣ щита три ​лазуревые​ пчелы. Надъ щитомъ дворянскій коронованный шлемъ. ​Нашлемникъ​: встающій ​лазуревый​ леопардъ съ червлеными глазами, языкомъ, когтями. Наметъ: справа ​лазуревый​ съ серебромъ, слѣва ​лазуревый​ съ золотомъ. Девизъ: «PER ARDUA AD ASTRA» золотыми литерами на ​лазуревой​ лентѣ.
Рубрики:  Игрушки для бездельников
Новости о старом
Словарь
Фото

Комментарии (0)

Не дождёшься...

Дневник

Пятница, 12 Июня 2020 г. 15:54 + в цитатник
В торжестве глаголю словом

Блять -- не блядище, коих под тыщи;
Блять -- не хреновое слово иль мат;
Блять -- не блядун, что желает пристроить,
Свой ненасытный, -- холёный колун...

Блять не сховаешь велением внуку,
Что по-иному -- спрячь, не свети,
Свой несмышлёный отросток; --
И сопли, что распустил, подотри!..

Блять -- эвфемизм, -- для более мягкого:
Менее грубого слова... -- Прости!..
Вроде похоже, но всё же не гадкого:
Рано тебе, -- подрасти...

Рано блудить и на блядки немыслемо,
В детстве, малому бродить...
Но без гулянок и поиска суженных,
В обществе трудно прожить.

Блядское слово иль речи бесстыжие,
Люди глаголили всюду, ни раз;
И запретить их старались, и образы,
Адских мучений творили под час.

С детства стращали: Не пустят на улицу!
В угол поставят! Накажут ремнём...
И отвечали, что больше не сунутся: --
Больше ни слова о ней и о нём.

Тщетно же!.. Всё же!..
Как только из хаты вон...
И понеслись сорванцы!..

Блять,.. не удержишь!..
И, рот, не закроешь им...
Мо́лодцы, всё ж -- молодцы́!

Как ни старались бы!..
Как бы ни пыжились!..
Как ни гнобили бы русскую речь,..
Слов сокровенных --
Сакральных и дедовских... --
Пращурных слов, не извлечь!..

               в Лето 7529-е от сотворения ми́ра,
               12 июня 2020 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Примечания:
---------------------------------
блять -- просторечное разговорно-шутливое и ироничное подобие эвфемизму с искажением звучания твёрдой буквы в окончании для безобидности использования в приятельском или дружественном общении грубого и относительно вульгарно-пренебрежительного слова "блядь" (гулящая, блудница) и/или "блядун" (гулящий, блудник, пустомеля, болтун).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
ПОЭТомИКи
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Кино кину́ рознь!

Дневник

Четверг, 11 Июня 2020 г. 19:04 + в цитатник
Кино кину рознь (700x420, 83Kb)


Примечания:
----------------------------------------------
синема (вижу не имея) = синематограф (вижу не имея, то графика или чертёж и рисунок) = кинематограф (от кинематика -- движение) = кино (смотрите и слушайте песню "Синема" в фильме "Человек с бульвара Капуцинов", написанную в 1987 году на слова Юлия Кима, музыку Геннадия Гладкова, в исполнении Андрея Миронова);
кино -- приставочная словообразующая корневая основа, используется без дефиса внутри новообразованного термина (киновед, киноактёр, киноархив, киноафиша, киновыпуск, киножурнал, киноклуб, кинокружок, кинолюбитель, а также кинолог и т.д.);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- краткое от кинотеатр (кинозаведения и/или клубные учреждения культуры со зданиями и помещениями для демонстрации и массового просмотра кинематографической продукции);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- вид искусства (киноискусство, киновидеоискусство) относящийся к теории и физическому выражению творчества в особой технике, манере и способах отражения и фиксации движущейся реальности и/или фантазий с передачей опыта по созданию и распространению кинематографической продукции;
кино- (несклоняемое) -- самостоятельное приставочное сокращение (незаконченное слово) соответствующее корневой основе последующего или последующих однокоренных и частично сходных по значению слов используется в сравнительно-сопоставляемом контексте и с обязательным дефисом, а не с точной (кино- и видеословарь, кино- и/или видеофильм, кино- и видеоклуб, кино- и видеопродукция, кино- или аудиопродукции и т.д. и т.п.);
кино (сущ., неодуш., ср.род,, склоняется по родам и падежам: именительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), рододительный падеж ед.ч. -- кина (кина́) / мн.ч. -- кин (кин), дательный падеж ед.ч. -- кину (кину́) / мн.ч. -- кинам (ки́нам), винительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), инструментальный падеж ед.ч. -- кином (кино́м) / мн.ч. -- кинами (ки́нами), предложный падеж ед.ч. -- кине (кине́) / мн.ч. -- кинах (ки́нах), а также может не склонятся) -- краткое слово или сокращённое от кинематографическая продукция (кинофильм, кинокартина, кинолента);
Кино (сущ., одуш., может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное;
Кин (сущ., одуш., м.род, может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное (распространено в странах юговосточного региона);
кину (ки́ну) -- несовершённый глагол будущего времени единственного лица;
• примеры использования просторечья при склонении слова "кино" по родам и падежам в литературнохудожественном произведении и в кинопродукции: -- Кина не будет! (фильм "Родная кровь", 1963 год). // -- Всё. Кина не будет. Электричество кончилось. (фильм "Джентельмены удачи", 1971 год).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Кто кину поставил пять?

Дневник

Четверг, 11 Июня 2020 г. 17:51 + в цитатник
Кто кину́ поставил пять?! --
Я хотел бы это знать!..
Фильма небыло в прокате,
Но о нём судачит знать...

Киноклуб из девяностых

Опять кина́, -- глаголят люди, --
В клубешник нам не завезли.
И кин показывать не будет,.. --
Киномеханик. -- На мели́!.. --
Не платят денег работяге,
А тех грошей, что выдают,
Не хватит даже на помои,
Что поросятам отдают...

Ему необходимо тачку,
И на бензин, и на ремонт...
А на получку, что подачка,
Мужик с семьёй не проживёт.

Чиновники, штаны, на креслах --
Что, как в дворцах царей под стать, --
До дыр протёрли бы, но место,
Что прикрывает тканью (блять!),
Меняют импортные "тряпки",
И шмоткам тем, ведь нет цены: --
В разумных смыслах нашей бабки,
Что составляет цвет страны.

               в Лето 7529-е от сотворения ми́ра,
               11 июня 2020 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Примечания:
----------------------------------------------
синема (вижу не имея) = синематограф (вижу не имея, то графика или чертёж и рисунок) = кинематограф (от кинематика -- движение) = кино (смотрите и слушайте песню "Синема" в фильме "Человек с бульвара Капуцинов", написанную в 1987 году на слова Юлия Кима, музыку Геннадия Гладкова, в исполнении Андрея Миронова);
кино -- приставочная словообразующая корневая основа, используется без дефиса внутри новообразованного термина (киновед, киноактёр, киноархив, киноафиша, киновыпуск, киножурнал, киноклуб, кинокружок, кинолюбитель, а также кинолог и т.д.);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- краткое от кинотеатр (кинозаведения и/или клубные учреждения культуры со зданиями и помещениями для демонстрации и массового просмотра кинематографической продукции);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- вид искусства (киноискусство, киновидеоискусство) относящийся к теории и физическому выражению творчества в особой технике, манере и способах отражения и фиксации движущейся реальности и/или фантазий с передачей опыта по созданию и распространению кинематографической продукции;
кино- (несклоняемое) -- самостоятельное приставочное сокращение (незаконченное слово) соответствующее корневой основе последующего или последующих однокоренных и частично сходных по значению слов используется в сравнительно-сопоставляемом контексте и с обязательным дефисом, а не с точной (кино- и видеословарь, кино- и/или видеофильм, кино- и видеоклуб, кино- и видеопродукция, кино- или аудиопродукции и т.д. и т.п.);
кино (сущ., неодуш., ср.род,, склоняется по родам и падежам: именительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), рододительный падеж ед.ч. -- кина (кина́) / мн.ч. -- кин (кин), дательный падеж ед.ч. -- кину (кину́) / мн.ч. -- кинам (ки́нам), винительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), инструментальный падеж ед.ч. -- кином (кино́м) / мн.ч. -- кинами (ки́нами), предложный падеж ед.ч. -- кине (кине́) / мн.ч. -- кинах (ки́нах), а также может не склонятся) -- краткое слово или сокращённое от кинематографическая продукция (кинофильм, кинокартина, кинолента);
Кино (сущ., одуш., может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное;
Кин (сущ., одуш., м.род, может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное (распространено в странах юговосточного региона);
кину (ки́ну) -- несовершённый глагол будущего времени единственного лица;
• примеры использования просторечья при склонении слова "кино" по родам и падежам в литературнохудожественном произведении и в кинопродукции: -- Кина не будет! (фильм "Родная кровь", 1963 год). // -- Всё. Кина не будет. Электричество кончилось. (фильм "Джентельмены удачи", 1971 год).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
ПОЭТомИКи
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Звуки
Узелки
Заначка
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Нормы языка?! Это всего лишь отражение звуков речи.

Дневник

Вторник, 09 Июня 2020 г. 02:02 + в цитатник







Норма языка, это своеобразный спортивный минимум, который желательно освоить и преодолев стремиться к новым высотам в познаниях.


Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Узелки
Диалектика
Словарь
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

С оказией

Дневник

Четверг, 04 Июня 2020 г. 18:00 + в цитатник
daf (627x470, 170Kb)
Словоизменение

Стихи мои не ради славы --
Не ради премий и наград;
Не ради шутки иль забавы,
И не амбиций ради, брат!

Не ради толики успеха --
Для назиданий или смеха;
Не ради схрона и в века,
А токма лишь для дурака,
Что мнит себя аристократом, --
От лингвистических наук,..
И в филологии собрата, --
Плебейство видит, -- милый друг.

Примером слога, с рифмой в слове,
Играю -- нотками звуча, --
И отражаю мысль, и... образ --
В намёках,.. -- "умного" уча.

Не всё, что пишут и читают,
О чём гласят и даже знают,
Отражено в томах основ. И,..
Многих терминов иль слов, --
На коих люд ведёт беседы --
Не важно "где" и "как" подчас, --
Есть слово разума для нас,
А не оказией (измены).

Осознаю и понимаю,
Что всё упомнить невозможно!
Но зафиксировать-то можно,
Для поколений, не уча --
И поясняя. Толмача,
Не каждый содержать сумеет.

Но, лист -- любой перевернёт:
Во фразе слова изменений,
Пример найдя, всегда поймёт.

               в Лето 7529-е от сотворения ми́ра,
               4 июня 2020 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

печатный-словарь (700x466, 88Kb)


С оказией

Пить,.. есть... -- пожрать...
Не мало есть наречий,..
Глаголов,.. суффиксов... --
Что в речи; приставок,..
Существительных в словах,..
Синонимов -- для пояснений:
Порой, для образа сравнений.

И всяко слово нам нужно --
Не важно, новое ль оно,
Или оказией бранится.

Коль мной исписана страница,
Словами странными для вас, --
Не означает -- "нет такого":
У каждого своя основа,
И воспитание своё,
И образ жизни,
И жильё...

И коли вы немногословны --
Живя, как в банке, и -- условно,
С работы в дом и с каждым днём,
Всё повторяется безмолвно...
Рутиной быт,.. лишь о своём,.. --
Что в окружении,.. то -- в том, --
Вина отсутствия -- лишь ваша.

Слова, -- прерогатива наша,
А не админа подле фраз.

***
Дорвавшись до заветной кнопки,
И получив обманом власть,
Они откатами, -- как бабки, --
На лавочках -- придворна власть.

               в Лето 7529-е от сотворения ми́ра,
               4 июня 2020 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Рубрики:  ПОЭТомИКи
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Игрушки для бездельников
Узелки
Диалектика
Новости о старом
Словарь

Метки:  
Комментарии (0)

Кинематограф

Дневник

Четверг, 04 Июня 2020 г. 10:55 + в цитатник
Си́нема́,.. си́нема́,.. си-не-ма!.. --
               нет прико́льнее... кина́.


***
Ка́к пришпилен к фильму Па́ша: -- от кина́ не оторвать!..
В фильм уткнулся наш папа́ша, и за пи́вом не сорвать!
Ма́ма пред кином зави́сла. И о ки́нах детский спор...
С кинолентами, афиша, приглашает на просмотр.
Мне хотелось бы увидеть кин побольше, но... важне́й,
Есть дела́: -- я на рабо́те, -- провожу ни ма́ло дней.

               в Лето 7500-е от сотворения ми́ра,
               25 декабря 1991 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

cinema (512x341, 47Kb)


Кина́ не будет?!

Ки́на разные бывают.
Ки́нами друзей встречают:
Под пивасик и кино,
Приколоться не грешно́...

Кин поро́й бывает ма́ло.
И о ки́нах спор, ни раз,
Доводил до "самосвала" --
В мордобоях! Вот, дела́!..

Пацаны в войну́ играли, --
По сюжетам наших кин, --
И о жизни узнавали, --
Зарубежной, -- из картин.

О кине мечтали даже: --
Посмотреть, сыграть иль снять.
И в кино девчонку звали, --
В первый раз поцеловать.

Познавали тайны страсти, --
В эротическом кино;
И учи́теля важне́е,
Бы́ло ведь, для нас -- оно.

               в Лето 7529-е от сотворения ми́ра,
               4 июня 2020 го́да от Рождества...
               © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff

Примечания:
----------------------------------------------
синема (вижу не имея) = синематограф (вижу не имея, то графика или чертёж и рисунок) = кинематограф (от кинематика -- движение) = кино (смотрите и слушайте песню "Синема" в фильме "Человек с бульвара Капуцинов", написанную в 1987 году на слова Юлия Кима, музыку Геннадия Гладкова, в исполнении Андрея Миронова);
кино -- приставочная словообразующая корневая основа, используется без дефиса внутри новообразованного термина (киновед, киноактёр, киноархив, киноафиша, киновыпуск, киножурнал, киноклуб, кинокружок, кинолюбитель, а также кинолог и т.д.);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- краткое от кинотеатр (кинозаведения и/или клубные учреждения культуры со зданиями и помещениями для демонстрации и массового просмотра кинематографической продукции);
кино (сущ., неодуш., ср.род, не склоняется) -- вид искусства (киноискусство, киновидеоискусство) относящийся к теории и физическому выражению творчества в особой технике, манере и способах отражения и фиксации движущейся реальности и/или фантазий с передачей опыта по созданию и распространению кинематографической продукции;
кино- (несклоняемое) -- самостоятельное приставочное сокращение (незаконченное слово) соответствующее корневой основе последующего или последующих однокоренных и частично сходных по значению слов используется в сравнительно-сопоставляемом контексте и с обязательным дефисом, а не с точной (кино- и видеословарь, кино- и/или видеофильм, кино- и видеоклуб, кино- и видеопродукция, кино- или аудиопродукции и т.д. и т.п.);
кино (сущ., неодуш., ср.род,, склоняется по родам и падежам: именительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), рододительный падеж ед.ч. -- кина (кина́) / мн.ч. -- кин (кин), дательный падеж ед.ч. -- кину (кину́) / мн.ч. -- кинам (ки́нам), винительный падеж ед.ч. -- кино (кино́) / мн.ч. -- кина (ки́на), инструментальный падеж ед.ч. -- кином (кино́м) / мн.ч. -- кинами (ки́нами), предложный падеж ед.ч. -- кине (кине́) / мн.ч. -- кинах (ки́нах), а также может не склонятся) -- краткое слово или сокращённое от кинематографическая продукция (кинофильм, кинокартина, кинолента);
Кино (сущ., одуш., может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное;
Кин (сущ., одуш., м.род, может склоняться по родам и падежам) -- имя собственное, фамильное (распространено в странах юговосточного региона);
кину (ки́ну) -- несовершённый глагол будущего времени единственного лица;
• примеры использования просторечья при склонении слова "кино" по родам и падежам в литературнохудожественном произведении и в кинопродукции: -- Кина не будет! (фильм "Родная кровь", 1963 год). // -- Всё. Кина не будет. Электричество кончилось. (фильм "Джентельмены удачи", 1971 год).
Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
ПОЭТомИКи
Игрушки для бездельников
Диалектика

Метки:  
Комментарии (0)

Словарь и/или энциклопедия -- не догма

Дневник

Среда, 20 Мая 2020 г. 16:15 + в цитатник
словарь (700x423, 42Kb)

Словари и энциклопедии, это не догма и не норма языка, а способ пояснения существовавших и существующих (даже в единичном экземпляре) слов, выражений и терминов речи. Если кто-то задастся вопросом о "нормативных" словарях, то это уже некая условность с традиционностью устойчивых и привычных слов и выражений. Своеобразное проявление диктатуры, которая навязывается обществу в форме догм желающих показать свою значимость и нужность (как не совсем грамотные и адекватные лингвисты или филологи из состава нацменьшинств и нацкадров), которые никогда не поспевали и конечно же не успевают за современностью сейчас, а возможно и не желают этого делать (получая деньги из бюджета от налогоплательщиков и протирая штаны и юбки в академических кабинетах или лабораториях). Вместо того, чтобы пополнять и пояснять новое (что делает, к примеру, Вэбстер не одно десятилетие) , они навязывают своё однобокое видение (или слышание и говор) "в" и "на" языках носителей словесности. Язык без костей... соответственно любые "нормы" изменчивы и условны. Они нужны для обучения основ и особенно для детей, а дальше -- свободное плавание. Это не работа над диссертацией и не создание информационного шума, а констатация факта современных абсурдных ситуаций со словарями и энциклопедиями, а также их редакторами.

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
Диалектика
Новости о старом

Метки:  
Комментарии (0)

Маски разные бывают...

Дневник

Пятница, 08 Мая 2020 г. 16:58 + в цитатник
Маска (700x395, 60Kb)
Спор возник на днях о масках,
И кому-то ж невдомёк,
Что у слова --
Прям как в сказке, --
Много образов, сынок...

Маска

Маски разные бывают:
Клоун маску надевает...
Ты порой её берёшь,
Чтобы скрыть свой стыд иль ложь.
Античумное облочение (494x700, 122Kb)

Многие прекрасно знают:
Маски лица защищают
И от пыли, и от грязи,
И от краски, и от сажи,..
От сторонних взглядов тож...

Да и каждому своё ж!

Антивирусные есть,..
медицинские... --
Не счесть!

Маски для научных целей,..
От бактерий... -- чтоб не ели.

И пропитаны эфиром,
Спиртом, водкой... --
Не кефиром,
Иль водой и молоком.

Ты подумай, а потом...
Можешь сделать маску сам,
Но... спасёт ли?
Думать вам...

             в Лето 7529-е от сотворения мира в Звёздном храме,
             8 мая 2020 года от Рождества Христова
             © Aleksey Pogrebnoj-Alexandroff
Прослушать запись Скачать файл


Примечание:
* Театральная маска (на вернем изображении) и под ней -- античумное облачение древнего врача и/или доктора. В маске в виде стилизованного клюва спиртово-эфирная антисептическая жидкость.
Рубрики:  ПОЭТомИКи
Звуки
Словарь

Метки:  
Комментарии (0)

Факт!..

Дневник

Четверг, 07 Мая 2020 г. 03:06 + в цитатник
Чипизация 2 (700x420, 27Kb)
Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

Подумай...

Дневник

Четверг, 07 Мая 2020 г. 03:03 + в цитатник
Чипизация (700x421, 32Kb)
Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

Тайное становится явным?

Дневник

Четверг, 07 Мая 2020 г. 03:01 + в цитатник
Тайна (700x419, 19Kb)
Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

Задумайся...

Дневник

Четверг, 07 Мая 2020 г. 02:59 + в цитатник
Бумеранг 4 (700x420, 25Kb)
Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

Не всё же истиной бывает.

Дневник

Четверг, 07 Мая 2020 г. 02:57 + в цитатник
Бумеранг 3 (700x420, 41Kb)
Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

Подумай, прежде чем сказать.

Дневник

Четверг, 07 Мая 2020 г. 02:55 + в цитатник
Бумеранг 2 (700x420, 19Kb)
Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

Возвращение бумеранга может быть совершенно безболезненным.

Дневник

Четверг, 07 Мая 2020 г. 02:49 + в цитатник
Бумеранг (700x418, 42Kb)
Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

Быть или не быть...

Дневник

Четверг, 07 Мая 2020 г. 02:31 + в цитатник




Мы сами формируем отношение к традиционным ценностям, приметам и изречениям, а затем слепо верим в их неминуемый рок по случаю и судьбе.



Рубрики:  Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff

Метки:  
Комментарии (0)

Подписка о невыезде и домашний арест

Дневник

Вторник, 28 Апреля 2020 г. 14:05 + в цитатник
Домашний арест, или... --
демонстрация повального отсутствия грамотности
среди российской исполнительной и законодательной власти,
с местным руководством.


* * *

Самоизоляция, это добровольное мероприятие, но если за неё штрафуют, то это принудительная мера (по суду, к преступникам).

Рубрики:  Словарь/Этимология
Занимательная этимология, и/или -- эти, мол... логические размышления.
МЫшли ВСЛУХ
Афоризмы, цитаты, мысли...
В наше Лето сего дня © Pogrebnoj-Alexandroff
Новости о старом
Фото

Метки:  
Комментарии (0)

Дистиллированная вода

Дневник

Суббота, 11 Апреля 2020 г. 18:09 + в цитатник

Дистиллированная вода...
-- Никакого вреда!


Уже много более 10 лет пью только лишь дистиллированную воду и никаких побочных эффектов не обнаружено: лишь польза и избавление от многих проблем (в том числе и камней с давлением); и ничего полезного из меня не вымылось и не вымывается. Когда начал пить дистиллят, не мог напиться, но потом организм привык и теперь всё прекрасно.
Рубрики:  МЫшли ВСЛУХ
МИМОЛЁТКИ
Игрушки для бездельников
ГУРМАНОЛОГИКА
Узелки
Заначка
Диалектика
Новости о старом
Словарь


 Страницы: [7] 6 5 4 3 2 1