Оригинал взят у в Українські ікони Олександра Охапкіна
Бродилка по рубрикам рукоделия для любознательных и умелых - (0)Бродилка по всем сообщениям рубрик по рукоделию для всех рукодельниц,которые любят мастерить все ...
Аспирин с водкой для пяток - (0)Пятки это такое место на ступнях наших ног, нагрузка на которое идёт немалая, особенно для ...
В помощь читающим Библию - (0)Он-лайн Библия в шести переводах Словарь Библейских терминов Библейский атлас ...
Тетяна Малахова Британская народная сказка «Дом, который построил Джек»… - (0)Тетяна Малахова Британская народная сказка «Дом, который построил Джек»… Вот гном, которого кличут...
Русский язык появился недавно из изковеркованого украинского и азиатских матюков..... |
Дневник |
Украинский язык богаче в том смысле, что для большего количества предметов, явлений и действий используются разные, непохожие слова, в то время как в русском значительно чаще для различных понятий имеется только одно слово.
Возможно, эта особенность и послужила широкому распространению русского мата, в котором минимумом слов можно выразить максимум впечатлений, пожеланий и переживаний.
Одно и то же матерное слово, произнесенное с разной интонацией или употребленное в разных контекстах, может означать противоположные понятия.
При всем богатстве русского языка на суффиксы, тем не менее, украинский просто бьет все рекорды по суффиксальному словообразованию.
Украинцы даже от слова " вороги " ("враги") умудрились сделать уменшительно-ласкательное "воріженьки", которые вспоминаются в Гимне Украины. Суффиксы нередко употребляют с глаголами: їсточки, спатулькати, ходитоньки, лежатунькати.
В мире из небольшого числа языков-основ возникло около пяти тысяч языков. Так индоевропейский язык стал основой для латинского.
Он, в свою очередь, в результате его распространения римлянами-завоевателями на другие территории стал основой для романских языков.
Ученые языковеды отмечают одну четко выраженную тенденцию: новые вторичные языки упрощаются. Это можно объяснить - колонизированные народы, вынужденные принимать принесенный колонизаторами язык, не могли освоить все его нюансы.
Часто просто речевой аппарат аборигенов не был в состоянии воспроизвести некоторые звуки. У японцев, к примеру, отсутствует звук "л", поэтому все иностранные слова, имеющие этот звук, они заменяют звуком "р" и на лимон говорят "рэмон".
Финны не различают звуков "ц" и "ч". Звук "ф", который не является родным для украинского языка, часто заменяется на "п" (Пилип, а не Филипп), или "т" (Таддей, а не Фаддей), или "х" (Хома, а не Фома).
Не расслышав оттенков в произношении тех или иных слов, аборигены произносили все на свой манер. Так стерлись многие ударения в словах. Чехи все ударения делают на первом слоге, итальянцы и поляки на предпоследнем, а французы - на последнем.
Все романские языки, кроме румынского, утратили звательный падеж. В русском языке этот падеж также отсутствует, и русскоязычным часто даже трудно понять, что это такое вообще.
Украинский язык стойко сохраняет этот падеж, поэтому говорится "мамо" а не просто "мама", "отче", а не "отець", Боже, а не просто Бог. Вот в русском языке, пожалуй, только при обращении к Богу употребляется звательный падеж "Боже".
Что касается взаимоотношений русского и украинского языков, то здесь применимо общее правило упрощения языка при его распространении на чужие земли.
То, что "Киев - мать городов русских", аргумент настолько избитый, что как-то даже неловко его использовать.
А вот то, что Юрий Долгорукий был киевским князем, как-то призабылось. Никто не вспоминает, что основатель Москвы похоронен в Киеве, и его тело покоится там по сей день.
У его сына Андрея не было столь трепетного отношения к великому Киеву. Поэтому и начал переносить центр тяжести дальше на север, вместе с византийской иконой Богоматери, мощами Бориса и Глеба, многими своими единомышленниками и, естественно, русским языком киевского образца.
Угро-финские народы воспринимали русский язык в меру своей физической способности его постигнуть. Вполне закономерным было его искажение. Возникавшие ошибки со временем закреплялись как норма и входили в язык самих колонизаторов.
Возникающие ошибки русского языка придавали ему какое-то особое своеобразие.
Великий русский поэт Александр Пушкин в поэме "Евгений Онегин" по этому поводу даже заметил: "Без грамматической ошибки я русской речи не люблю". Самого поэта умиляли "неправильный, небрежный лепет, неточный выговор речей".
Он гениально подметил:
"Не все ли, русским языком
Владея слабо и с трудом,
Его так мило искажали,
И в их устах язык чужой
Не обратился ли в родной?"
Высокообразованные слои населения считали его языком простого народа и предпочитали изъяснятся на престижном французском. Та же пушкинская Татьяна свое письмо Онегину писала по-французски.
Оправдывая свою героиню, автор пояснял:
"Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном,
Итак, писала по-французски...
Что делать! повторяю вновь:
Доныне дамская любовь
Не изъснялася по-русски,
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык".
Привить любовь к родному языку российской знати и отвернуться от французского помог агрессивный Наполеон.
Наверное, первым высокопоставленным чиновником, не постеснявшимся открыто, на самом высоком уровне говорить по-русски был князь Потемкин. Хотя кое-кто из придворных еще пробовал его стыдить за это.
Среди множества искажений, которые претерпевал на северных землях киевский язык, самым распространенным было нечеткое произношение слов.
Больше всех пострадал неударный звук "о", замененный на нечеткое "а" или вообще исключенный из речи.
Скажем слово "полотенце" стало произноситься как "плтенце", "говорить", как "гварить" или вообще "грить" и т. п. Со временем звук "а" настолько укрепился в московском языке, что даже возник термин "аканье".
Михайло Ломоносов этому явлению посвятил такие строчки:
"Великая Москва в языке толь нежна,
Что А произносить за О велит она".
Другой великий русский ученый - историк Василий Ключевский тоже отмечал, что московский говор некоторыми чертами значительно отошел от того, как говорили в Киевской Руси.
По его мнению "гаварить па-масковски" (так и написано у Ключевского) означало нарушать правила древней фонетики.
Следует отметить, что искажения касаются только произношения. На письме же удерживается старое правило.
А вот в белорусском языке искажения произношения закрепились и в правописании. Поэтому, например, украинское "користуватися" у них пишется и произносится как "карыстацца", а русское "женщины", как "жанчыны".
Перенос произношения в написание случается, хоть и редко, и в русском языке. Слово "козак" превратилось в "казак", "робота" в "работа", "зоря" в "заря".
Упрощение стало нормой настолько заразительной, что сейчас "честный человек" произносится как "чеснчек". Нередко то, что на письме различается, в устной русской речи произносится одинаково.
Глаголы во фразах "отворить дверь" и "отварить вермишель" звучат одинаково. Эта особенность русского языка становится почвой для анекдотов. Услышав фразу "И не стыдно под люком?", можно решить, что речь идет о каких-то нескромных субъектах, названых нехорошим словом.
В украинском языке не получается "поприкалываться" так, как в русском на подобие "я иду по ковру, ты идешь, пока врешь".
Когда сравнивают русский и украинский языки, в первую очередь приводят в пример знаменитое украинское "Будьмо!". Повелительное наклонение для первого лица множественного числа в русском пропало.
Для этого там используют дополнительное слово "давайте" (давайте есть!), либо к будущему времени присоединяют частицу "те" (пойдемте!), либо вообще пользуются формой будущего времени (пойдем!).
В украинском языке повелительное наклонение для первого лица множественного числа сохранилось: жиймо, пиймо, їжмо, будьмо.
Отличает два языка наличие звательного падежа в украинском и его отсутствие в русском. Звательный падеж, как упоминалось, в русском сохранился разве что в слове Бог (Боже!) и в простонародном (не литературном) обращении по имени: Вася-Вась, Валя-Валь.
Вспомните популярную до ныне песню Высоцкого - "Где деньги, Зин?".
В "Слове о полку Игореве" используется звательный падеж: "Княже Игорю!", а вот в переводах, даже самом раннем, эта форма уже отсутствует. В украинском языке звательный падеж употребляется до сих пор к любым, в том числе и к не воодушевленным предметам (Ой, жалю мій, жалю!).
Упрощение языка привело к тому, что к разным понятиям применяют одно и то же слово. В русском языке болеют и болезнью и болеют за футбольную команду. Тогда как в украинском существует два глагола - "хворіти" и "вболівати".
Сливочное масло в украинском тоже "масло", а вот для подсолнечного масла имеется специальное слово "олія".
Для машинного масла в украинском языке существует даже два синонима - "мастило" и "олива". От имени существительного "громада" в украинском языке образовано прилагательное "громадський", а от "громадянин" - "громадянський".
В русском языке эти нюансы отсутствуют, и используется в обоих случаях слово "гражданский". Точно также от украинского "музика" образовано "музичний", а от "музикант" - "музикальний". Поэтому "інструмент музичний", а "слух музикальний".
Естественно, можно привести примеры, когда в русском языке больше слов, чем в украинском. Например, два слова "туча" и "облако" в русском, и одно "хмара" в украинском.
Однако это нельзя назвать многообразием слов, обозначающих различные понятия. Это многообразие синонимов, обозначающих одно и то же.
Украинский язык богаче в том смысле, что для большего количества предметов, явлений и действий используются разные, непохожие слова, в то время как в русском значительно чаще для различных понятий имеется только одно слово.
Возможно, эта особенность и послужила широкому распространению русского мата, в котором минимумом слов можно выразить максимум впечатлений, пожеланий и переживаний.
Одно и то же матерное слово, произнесенное с разной интонацией или употребленное в разных контекстах, может означать противоположные понятия.
При всем богатстве русского языка на суффиксы, тем не менее, украинский просто бьет все рекорды по суффиксальному словообразованию.
Украинцы даже от слова " вороги " ("враги") умудрились сделать уменшительно-ласкательное "воріженьки", которые вспоминаются в Гимне Украины. Суффиксы нередко употребляют с глаголами: їсточки, спатулькати, ходитоньки, лежатунькати.
Следует отметить, что каждое новое поколение тоже упрощает язык предков. Это хорошо видно на примере молодежного сленга: "велик" место велосипеда, "видик" вместо видеомагнитофона, "винт" вместо винчестера. Английское e-mail называют "мылом", клавиатуру "клавой".
Однако процесс упрощения языка на своей территории происходит значительно медленнее и не так существенно, как на чужих.
Итальянский язык, возникший из латинского и развивающийся в Италии, отличается от "родителя" значительно меньше, чем испанский, португальский или испанский.
Точно так же, украинский язык, развивавшийся на своей родной территории, остался намного ближе к первоначальному оригиналу и сохранил в неприкосновенности многие его качества. Поэтому, на мой взгляд, этот язык заслуживает гораздо большего к себе внимания и уважения, чем он имеет сегодня.
В заключение хочу заметить, что по моему глубокому убеждению, можно найти различные логичные объяснения тому, почему и как сформировался русский язык, почему он стал столь массовым и популярным.
Можно аргументированно доказать, что украинский язык более древний, чем русский. Если кто-то не согласен с этими аргументами, можно найти другие не менее убедительные.
Но объяснить, почему не погиб украинский язык, обычной человеческой логикой нельзя.
Как не мог объяснить, например, сам Тарас Шевченко, почему, будучи талантливым художником, учеником великого Брюллова, хорошо зарабатывающим живописью на хлеб насущный, он, вместо того, чтобы делать себе профессиональную карьеру, писал стихи на родном украинском языке, за которые, по его словам, ему никто ни гроша не заплатил, т которые, наконец, лишили его свободы.
Наверное, это великая тайна, разгадка которой лежит за пределами того, что может постичь человеческий разум.
Читать полностью: http://yablor.ru/blogs/russkiy-yazik-poyavilsya-nedavno-iz-izkoverkovanog/863118
Что возмущало рашку в 2006 году. Там 5 листов текста. См. если интересно |
Дневник |
Роль русского языка на Украине
Широкое распространение русского языка среди украинцев (при наличии значительной по численности – около 17 % - доли русского населения) является важным фактором в процессе строительства независимого украинского государства. При этом в целом ряде регионов Украины русский язык как средство повседневного общения граждан доминирует. Кроме того, русский язык играет важную роль в объединении двух наших народов, содействует интеграционным процессам.
В настоящее время роль русского языка как языка общения и образования на Украине все еще остается значительной. Русский язык считает родным почти 30% населения республики; знание русского языка (как минимум, на уровне обыденной лексики) является практически всеобщим. Половина населения использует русский как преимущественный язык общения в обыденной жизни.
Однако в последние годы проявились некоторые тенденции в положении русскоязычного населения, которые не могут не тревожить Государственную Думу Российской Федерации. К ним относятся:
1) Уменьшение масштабов преподавания на русском языке: по данным Государственного комитета статистики Украины, в 1998/99 году доля школ с русским языком обучения составляла 22,4%, а в 2002/03 гг. - 8,2%. В Киеве в 2001 г. насчитывалось 18 русских школ, к настоящему времени функционируют только 6. В Киевской, Винницкой, Ивано-Франковской, Ровенской, Тернопольской областях школы с русским языком обучения отсутствуют. Доля детей, обучающихся на русском языке, снизилась за 13 лет независимости с 54% до 24%, в том числе менее 3% - в центре и на западе страны.
Ни в одном украинском ВУЗе русский язык не является официальным языком обучения. За счет наличия в республике филиалов российских ВУЗов 16% студентов высших учебных заведений I-II уровня аккредитации и 19% студентов ВУЗов III-IV уровней аккредитации получает образование на русском языке. В Харьковской, Одесской, Луганской, Днепропетровской, Запорожской и Херсонской областях процент русскоязычных студентов ниже, чем доля русскоязычных граждан или даже этнических русских.
При этом значительная часть (до 1/3) русскоязычных школ в реальности представляет собой смешанные школы (школы с русскими классами), в которых роль русского языка является меньшей.
На Украине зарегистрировано 13 филиалов российских ВУЗов, из которых только 3 (Черноморский филиал МГУ в Севастополе, Украинско-российский институт Московского государственного открытого университета в Чернигове и Крымский филиал Новороссийской государственной морской академии в Севастополе) реально осуществляют образовательный процесс.
Деятельность российских институтов даже в Крыму связана с многочисленными организационными проблемами. В частности, имеются большие проблемы, связанные с легализацией ВУЗов, недостаточной документарной базой, не всегда должным образом оформлена субаренда помещений. Имеются претензии и к качеству образования. Практически отсутствует реклама ВУЗов.
2) Периодически вводимые украинской стороной на общегосударственном и региональном уровнях ограничения на трансляцию теле- и радиовещания, других электронных и печатных СМИ на русском языке.
3) Ослабление контактов между русским литературоведением на Украине и в России.
4) Реальное невыполнение руководством Украины Европейской Хартии региональных языков и языков национальных меньшинств.
Показательным примером является переход с 24 мая 2005 г. пресс-службы правительства Крыма на украинский язык и отказ от рассылки сообщений на русском языке, формально объясняя это тем, что «на Украине есть государственный язык». Все министерства крымского Совета министров также перешли на украинский язык делопроизводства, несмотря на то, что русский язык официально признан языком общения большинства (ст. 10 конституции АРК). Этот шаг ведет к негативным последствиям и для русскоязычного населения, и для отдыхающих российских граждан, и для российских инвесторов, работающих в республике.
Русский язык в Крыму является одним из базовых предметов в школах, наряду с украинским как государственным и крымско-татарским. В соответствии с Положением о Министерстве образования и науки АРК (утв. Постановлением Совета министров от 27 апреля 2004 г.) Министерство образования и науки «обеспечивает в пределах своих полномочий выполнение актов законодательства по всестороннему развитию и функционированию украинского языка как государственного и языков национальных меньшинств, создает условия для развития национального образования, в том числе образования национальных меньшинств, внедряет в практику образовательные и научные программы возрождения и развития национальной культуры, национальных традиций украинского народа и национальных меньшинств Украины», а также «проводит работу по подготовке к изданию учебников, учебно-методической и справочной литературы для обеспечения изучения родных языков и обучения на них». Однако, в августе 2005 г. было объявлено о переходе на украинский язык обучения в более чем 15 школах Крыма.
Метки: русский язык украинский язык россия украина |
О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа. Владимир Даль |
Дневник |
Праздничных обрядов я мало касаюсь, потому что предмет этот обработан г. Снегиревым; а повторения того, что уже помещено в Сказаниях г. Сахарова, произошли случайно, из одного и того же источника. Я дополнил статью свою из одной только печатной книги: Русские суеверия, Чулкова, в которой впрочем весьма немного русского.].
Север наш искони славится преимущественно большим числом и разнообразием поверий и суеверий о кудесничестве разного рода. Едва ли большая часть этого не перешла к нам от чудских племен. Кудесники и знахари северной полосы отличаются также злобою своею, и все рассказы о них носят на себе этот отпечаток. На юге видим более поэзии, более связных, сказочных и забавных преданий и суеверий, в коих злобные чернокнижники являются только как необходимая прикраса, для яркой противоположности. Нигде не услышите вы столько о порче, изурочении, как на Севере нашем; нигде нет столько затейливых и забавных рассказов, как на Юге.
Метки: поверья предрассудки россия даль |
Synonyms |
Метки: синонимы английский |
Фразы с глаголом DOWN. английский язык |
Метки: фразовые глаголы английский down |
Размер и замер одежды: английский язык |
Метки: английский замеры одежды |
КАК ПРАВИЛЬНО ИЗВИНЯТЬСЯ ПО-АНГЛИЙСКИ |
Метки: английский извинения |
20 разговорных фраз с переводом |
Метки: фразы английский |
Похвалы на английском:) |
Excellent! Отлично!
Perfect! Идеально!
Brilliant! Блестяще!
Fantastic! Фантастически!
Magnificent! Великолепно!
Superb! Превосходно!
You’re doing great! У тебя великолепно получается!
Keep it up! Так держать!
That’s better than ever! Лучше, чем когда либо!
Well done! Молодец!
Good job! Хорошая работа!
Way to go! Хорошая работа! Молодец!
I like that! Мне это нравится!
Very good! Очень хорошо!
Good for you! Молодец!
Great you are! Молодец!
That’s nice. Это мило.
That’s right. Правильно.
Метки: похвала английский |
From urban dictionary |
Дневник |
Метки: urban dictionary putin huylo english |
Матюки, які роблять з тебе українця. Як правильно лаятись |
Дневник |
Національне самоусвідомлення українців зростає. Це помітно – у Києві українську мову чути дедалі частіше. Багато людей, особливо з-поміж інтелігенції, перейшло на українську. І зіткнулося з виразними труднощами. Адже творчий процес немислимий без смачного матюка. Оте саме бля та інші відшліфовані щоденним ужитком перли так стимулюють інтелектуальну діяльність! А тут раптом виявляється, що матюки – явище "істінно рускоє". Як же бути свідомому патріотові?
Наш народ, слава Богу, має доробок І в цій царині. Хоч і не такий значний, як у братів, але дещо є.
Метки: лайка українська мова |
20 позитивных эмоций на английском |
Метки: английский |
30 распространенных пословиц на английском |
1 Extremes meet — Крайности сходятся, противоположности притягиваются
2 East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше
3 Better late than never — Лучше поздно, чем никогда
4 All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается
5 Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон
6 As fit as a fiddle - В полном здравии, в хорошем настроении
7 No sweet without sweat - Не вкусив горького, не видать и сладкого
8 A penny saved is a penny gained - Не истратил пенни — значит, заработал
9 Have a heart! - Сжальтесь!, помилосердствуйте!
10 A good beginning makes a good ending - Хорошее начало полдела откачало
11 Too good to be true - Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
12 New lords new laws - Новая метла метёт по-новому….
13 Honesty is the best policy - Честность — лучшая политика
14 A light purse is a heavy curse - Хуже всех бед, когда денег нет
15 It’s like putting a saddle on a cow - Идёт как корове седло
16 An eye for an eye and a tooth for a tooth - Око за око, зуб за зуб
17 I dare swear - Осмелюсь поклясться
18 Look who’s talking! - Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
19 There is no rose without а thorn - Не бывает розы без шипов
20 If there is a will, there is a way - Хотеть значит мочь
21 There is no place like home - В гостях хорошо, а дома лучше
22 There is no smoke without fire - Нет дыма без огня
23 Lovely weather for ducks! У природы нет плохой погоды!
24 There is a black sheep in every flock — Белая ворона
25 But … There is always but… - Но … Всегда существует какое-то, но…
26 There are spots even on the sun - И на солнце есть пятна
27 While there is life, there is hope - Пока дышу – надеюсь
28 There is no flying from fate - От судьбы не уйдёшь
29 There is a small choice in rotten apples - На безрыбье и рак рыба
30 There is no so faithful friend, as a good book - Нет лучше друга, чем книга
Метки: английский пословицы |
Идиомы про настроение на английском |
Everything's cool – Все здорово;
I couldn't care less – Мне совершенно безразлично;
I had a complete fit – Меня не на шутку разозлили;
I haven't got a care in the world – Меня ничто не тревожит;
I'm having a really peachy time – Я превосходно провожу время;
I'm on cloud nine – Это просто блаженство;
I'm really buzzing – У меня все просто здорово;
I'm totally over the moon – Я безумно счастлив;
I'm walking on air – Я на седьмом небе от счастья;
I've had the week from hell – У меня была ужасная неделя;
She blew her top – У нее крыша поехала;
She threw a wobbly – Она не в себе;
The fur's been flying – Начались серьезные разногласия;
There's a bad vibe round here – Здесь плохая атмосфера;
We've made it up – Мы все уладили.
Метки: идиомы английский выражения |
25 полезных фраз для разговорной речи |
Метки: английский фразы |
Термины из английского языка, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления. |
Метки: английский термины интересное |
Английский в стихах детям дошкольного возраста |
Не секрет, что преподавать английский детям очень сложно, ведь они все непоседы и очень быстро устают, да и постоянно отвлекаются, поэтому, лучше всего проводить занятия в игровой форме, где и побегать можно будет, и песни попеть, и сказки послушать. Игра задействует активное воображение детей, а через воображение легче и надежнее активизируется его память. При этом постепенно будут развиваться логические способности его мышления. Хорошо помогает использование ярких предметов, картинок и рисунков.
Метки: юмор дети стихи |
Часто применяемые разговорные фразы на английском. |
Серия сообщений "Развитие":
Часть 1 - Говорите красиво!
Часть 2 - Часто применяемые разговорные фразы на английском.
Серия сообщений "Иностранные языки":
Часть 1 - Часто применяемые разговорные фразы на английском.
Метки: английский фразы разговорный английский |
Анекдотик принесли |
|
Каталог иностранных онлайн газет |
Британские газеты:
Financial Times - ft.com/intl/world/uk
Times - thetimes.co.uk/tto/news
Telegraph - telegraph.co.uk
the Guardian - guardian.co.uk
METRO - metro.co.uk/news
Mirror - mirror.co.uk
the Sun - thesun.co.uk
The SundayTimes - thesundaytimes.co.uk/sto
Метки: иностранные газеты |
Для тех, кто учит английский язык! |
языковые социальные сети:
1) lang-8.com/ - тут вы пишите текст на изучаемом языке, а носитель языка исправляет ваши ошибки, если вы их допустили
2) sharedtalk.com/ -здесь очень много иностранцев! отличная возможность практиковать изучаемый язык и общаться с носителями
3) omegle.com/ -сайт опять же с носителями языка. общение с случайным собеседником. у всех одна цель-языковой обмен
4) langled.com/home.php -очень много различных уроков (и аудио, и видео в том числе)
5) www.englishbaby.com/ -языковая социальная сеть, чат, общение с носителями, lessons
6) www.interpals.net/ -поиск собеседника для языкового обмена
7) livemocha.com/ -еще один сайти для поиска и общения с носителями
|
Английский язык для малышей - прописи, раскраски, кроссворды... |
Метки: английский дидактика дети |
Как иностранцы воспринимают русскую речь? |
Непривычное звучание иностранной речи чаще всего является причиной культурного шока. Например, польская речь для нас звучит как "пшештеш пшечшешмашче". Китайская-вьетнамская как "сяо-мяо-ляо". Татарская или башкирская как "кирды-берды-тылды". Немецкая "розенкляйц ротенбертшмахер штайнблюменрихтенштадт" по тембру и накалу порой напоминает предвыборную речь Гитлера. Французская как что-то очень картавое. Английская как что-то жующее и проглатывающее букву р.Австралия:
А существуют ли какие-то стереотипы насчет звучания русской речи? А вот как звучит наш, русский, такой родной и понятный, язык для иностранцев.
Метки: русский язык юмор |
Английский язык в картинках |
Читать далее
Сказать "СПАСИБО"
Серия сообщений "Языки, перевод":
Часть 1 - Перевести сайт на русский язык
Часть 2 - Всегда под рукой: переводчик от Google - Dicter
...
Часть 30 - Мои первые слова. Русский+Английский. Словарик в картинках
Часть 31 - Учи английский, открывай новые горизонты!
Часть 32 - Английский язык в картинках
Часть 33 - ...для тех, кто хочет знать английский
Часть 34 - Лучший сервис для изучения английского языка онлайн
Метки: английский дидактика |
Сайт английского языка (уроки, деловой английский, разговорные курсы) |
|
Подборка интересных фактов об английском языке |
Выражение «меньше знаешь – крепче спишь» отлично подходит для нас – англоманов и просто влюбленных в английский язык. Пока другие люди спокойно наслаждаются заслуженным бокалом чая перед сном, мы роемся в пучинах Интернета в поисках нужного перевода, фильма в оригинале, теста или вообще каких-нибудь упражнений для повышения своей грамотности.
А то и вовсе тихонько в ночи треплемся на форумах на никому не понятные темы про герундий или (того страшнее) дифтонги. И в суете иногда не замечаем удивительных вещей, которые касаются нашего любимого английского языка.
Метки: английский факты языкознание |
Google - бесплатные переводы |
Google быстро переведёт Ваш текст или текст любой страницы инета!
Ещё один переводчик текста, рекомендованый Jurgis46,
Для перехода нажмите на картинку.
Сайты по изучению английского языка
Уникальный онлайн словарь
Перевод с любого из 27 языков на любой из 27.
Для выработки правильного произношения к словам прилагается звуковое сопровождение и картинки.
Словарь здесь!
Серия сообщений "Английский язык":
Часть 1 - 21 детская песенка на английском языке
Часть 2 - Как сказать "пожалуйста" по-английски
...
Часть 5 - Учим английский язык
Часть 6 - Вся грамматика английского он-лайн
Часть 7 - Google - бесплатные переводы
Часть 8 - Лучший сервис для изучения английского языка
Часть 9 - Учебники, словари иностранных языков
Метки: переводы сайты-переводчики |
Полиглот. Выучим английский за 16 часов! |
Метки: изучение полиглот |
Удобное и быстрое запоминание иностранных слов |
Метки: английский лексика разговорник |
Страницы: | [2] 1 |