МЭРИ ПОППИНС С ВИШНЁВОЙ УЛИЦЫ: ГЛАВА 1; ГЛАВА 2 |
Дневник |
Хотите попасть на Вишнёвую улицу? Это совсем просто. Подойдите к полицейскому на перекрёстке. Он слегка сдвинет на один бок каску, сосредоточенно почешет в затылке, вытянет вперёд белый, затянутый в перчатку палец и скажет:
— Сначала поверните направо, потом налево, ещё раз направо — и вы на Вишнёвой. Всего доброго!
Идите, как сказал полицейский, и окажетесь на Вишнёвой улице, дома на ней стоят на одной стороне, на другой — парк, а вишни растут как раз посередине. Вы, конечно, будете искать дом № 17, ведь эта история про него, и вы сразу его найдёте. Во-первых, это самый маленький дом на Вишнёвой, во-вторых, он самый старый и обшарпанный. Дело в том, что мистер Банкс, который живёт в этом доме, в своё время спросил миссис Банкс, чего она хочет — новый красивый дорогой дом или четверых детей? Того и другого он позволить себе не может.
|
ГЛАВА 3; ГЛАВА 4 |
Дневник |
— А вы уверены, что он будет дома? — спросила Джейн, когда все они — Джейн, Майкл и Мэри Поппинс сошли с автобуса.
— Разве может мой дядюшка позволить себе такое — пригласить нас на чай и в назначенный час уйти из дома? Да кому это в голову могло прийти? — возмутилась обиженная до глубины души Мэри Поппинс. Сегодня на ней было синее пальто с серебряными пуговицами и синяя шляпка в тон, а в те дни, когда она была так одета, она очень легко обижалась.
Они шли в гости к дядюшке Мэри Поппинс — мистеру Кудри, а Джейн с Майклом так давно мечтали об этом, что теперь, естественно, тревожились — вдруг дядюшки не окажется дома.
— А почему его зовут мистер Кудри? Потому что он кудрявый? — спросил Майкл, едва поспевая за Мэри Поппинс.
— Его зовут мистер Кудри, потому что у него такая фамилия. Никаких кудрей у него нет. Он лысый, — отрезала Мэри Поппинс. — А если я услышу ещё хоть один вопрос, мы сию же минуту вернёмся домой. — И она по обыкновению неодобрительно фыркнула.
|
ГЛАВА 5; ГЛАВА 6 |
Дневник |
У Джейн болели уши, она лежала в постели, и голова у неё была завязана большим пёстрым носовым платком Мэри Поппинс.
— А как это болят уши? — спросил Майкл.
— Всё время стреляют, — ответила Джейн.
— Как из пушки?
— Нет, как из духового ружья.
— А-а, — протянул Майкл. И ему вдруг почти захотелось, чтобы и у него заболели уши. Целый день стрельба — так интересно!
— Хочешь, я возьму книжку с картинками и буду тебе рассказывать? — сказал Майкл, подходя к книжной полке.
— Нет, мне очень больно, — ответила Джейн, прижимая ладонь к больному уху.
— А хочешь, я сяду на подоконник и буду рассказывать, что делается за окном?
— Хочу, — обрадовалась Джейн.
Майкл сел на подоконник и целый час описывал сестре, что происходило на Вишнёвой улице.
— А вон Адмирал Бум, — говорил он. — Вышел из калитки и быстро шагает по тротуару. Нос у него краснее, чем всегда, а на голове цилиндр. Вот он идёт мимо Соседнего дома…
|
ГЛАВА 7; ГЛАВА 8 |
Дневник |
— А может, её там не будет, — сказал Майкл.
— Она всегда там, — ответила Джейн. — Вот увидишь.
Они шли вверх по Лудгейт-Хилл. В Сити у себя в конторе их ждал мистер Банкс. Утром он сказал миссис Банкс:
— Дорогая, хорошо бы Джейн с Майклом зашли сегодня за мной в контору, если, конечно, не будет дождя и ты не возражаешь. Мне вдруг захотелось пойти в кафе «Чай с пряниками». Я ведь так редко позволяю себе какое-нибудь баловство.
Миссис Банкс ответила, что подумает о его словах.
Весь день Джейн и Майкл с замиранием сердца наблюдали за мамой, но было похоже, что о словах отца она и думать забыла. Из её разговоров явствовало, что у неё в голове счета из прачечной, новое пальто для Майкла, пропавший адрес тётушки Флосси и несчастная миссис Джексон, которая пригласила её на чай во второй вторник месяца, а ведь знала, что в этот день пойдёт лечить зубы.
И вот когда они совсем уже потеряли надежду, что мама вспомнит про слова отца, миссис Банкс вдруг сказала:
— Ну вот что, дети, хватит таращить на меня глаза. Одевайтесь поскорее. Вы сегодня идёте с отцом в кафе «Чай с пряниками». Вы что, забыли?
|
ГЛАВА 9; ГЛАВА 10 |
Дневник |
Джейн и Майкл ушли на день рождения. Они оделись во всё самое нарядное. И Эллен, увидев их, воскликнула, что они «красавчики, прямо с витрины».
Весь день в доме было так тихо, точно дом о чём-то задумался или, может, задремал.
Внизу на кухне миссис Брилл, водрузив на нос очки, читала газеты, Робертсон Эй сидел в саду на скамейке и усердно предавался лени. Миссис Банкс устроилась на софе в гостиной, подложив под ноги подушечку.
В комнате наверху Мэри Поппинс просушивала на каминной решётке одежду детей, а солнечные лучи лились в окно, расцвечивая стены, и плясали в кроватях, где лежали близнецы.
— Пожалуйста, сдвиньтесь немного. Вы светите мне в глаза, — сказал Джон громко.
— Прости, но это невозможно, — ответил один луч. — Нам ведь надо обежать всю комнату. Так заведено испокон веков. Мы движемся весь день с востока на запад, и эта комната как раз у нас на пути. Советую тебе зажмуриться, и я как бы исчезну.
Золотистый столп лучей наискось падал в комнату. Он двигался довольно быстро, вняв, без сомнения, просьбе Джона.
— Какие вы нежные и тёплые. Я так вас люблю, — сказала Барбара, стараясь поймать в кулачок хотя бы один луч.
|
ГЛАВА 11; ГЛАВА 12 |
Дневник |
— Пахнет снегом, — сообщила Джейн, когда вся троица вышла из автобуса.
— Рождественской ёлкой, — прибавил Майкл.
— Жареной рыбой, — сказала Мэри Поппинс.
Других запахов они не успели почувствовать — автобус остановился у самого большого магазина в мире, через два шага они были у его входа.
— Можно, сначала мы посмотрим витрину? — спросил Майкл, прыгая на одной ножке от радостного возбуждения.
— Пожалуйста, — коротко ответила Мэри Поппинс. Но Джейн с Майклом не удивила её кротость: больше всего на свете Мэри Поппинс любила смотреться в витринные стёкла. Пока они любуются игрушками, книжками, ветками остролиста и сливовым тортом, Мэри Поппинс будет любоваться собственной персоной.
— Смотрите, самолёты! — закричал Майкл: за стеклом, подвешенные на проволоке, летали игрушечные самолётики.
— Майкл, посмотри! — воскликнула Джейн. — Какие славные куколки в одной кроватке! Как ты думаешь, они шоколадные или из фарфора?
|
МЭРИ ПОППИНС И СОСЕДНИЙ ДОМ: ГЛАВА 1; ГЛАВА 2 |
Дневник |
Крэк! Чашка раскололась пополам. Миссис Брилл, перемывавшая посуду, пошарила в сверкающей пене и выудила два осколка. «Ну, что ж, — сказала она, тщетно попытавшись соединить их. — Видно, кому-то она нужнее». И, сложив фарфоровые половинки, расписанные розочками и незабудками, она выбросила их в мусорную корзину.
— Кому? — спросил Майкл. — Кому она нужнее?
Он никак не мог взять в толк, кому может понадобиться разбитая чашка.
— Откуда я знаю? — проворчала миссис Брилл. — Старая поговорка, только и всего. Ты лучше делай свое дело и сиди смирно, а то как бы еще чего не разбилось.
Устроившись на полу, Майкл вытирал тарелки чистым полотенцем и при этом тихо вздыхал.
|
ГЛАВА 3; ГЛАВА 4 |
Дневник |
На следующее утро, когда солнце начало подниматься над вершинами деревьев, Вишневый переулок мирно спал — даже птицы не шевелились на ветках.
Однако какое-то движение все же происходило. Джейн с яблоком, а Майкл с бананом в руках на цыпочках продвигались по детской, осторожно обходя раскладушку со спящей Мэри Поппинс — такой опрятной и безукоризненной, словно и она и кровать были выставлены в витрине.
Они торжествующе улыбнулись друг другу: не заметила! Но в это время Мэри Поппинс открыла глаза, и синий взгляд пригвоздил их к месту.
— И что это значит, хотела бы я знать?
Дети вздрогнули. Все-таки проснулась!
— Но Мэри Поппинс! — торопливо начал Майкл. — Как бы вам понравилось есть одну овсянку?
|
ГЛАВА 5; ГЛАВА 6 |
Дневник |
Но однажды настал день, когда часы пробили два, а Люти так и не появился…
Был понедельник — день стирки. Погода стояла хмурая и пасмурная — казалось, тучи навеки проглотили солнце.
— Вот всегда у меня так! — пожаловалась миссис Брилл, развешивая на веревках мокрые простыни. — Мне солнце нужно, а я ему нет!
Туман нисколько не беспокоил Джейн и Майкла.
Они лишь терпеливо вглядывались в него, ожидая, когда появится знакомая фигура…
Но когда Люти наконец появился, он был сам на себя не похож. Мальчик шел, понурившись, с трудом передвигая ноги, плечи его сотрясались от рыданий.
— Что с тобой, Люти? Мы принесли тебе груши! Ты что, их не любишь?
— Я чувствую тоску в сердце. Что-то пытается говорить со мной. Я слышу стук.
— Где? — ребята недоумевающе огляделись. Единственным звуком, который они слышали, был то нарастающий, то затихающий храп мисс Эндрю.
|
ГЛАВА 7; ГЛАВА 8; ГЛАВА 9 |
Дневник |
А в Вишневом переулке царил переполох.
Необъятная женщина в калитке дома № 18 одной рукой сжимала черный портфель, а другой рвала на себе волосы, попеременно то воя, то всхлипывая.
Собаки мисс Ларк, обычно такие спокойные, прыгали вокруг и отчаянно лаяли на нее.
Конечно же это была мисс Эндрю.
Мэри Поппинс сделала знак детям двигаться бесшумно.
Премьер-Министр явно нервничал.
— Э-э-э… Мадам. Могу ли я вам чем-нибудь помочь? Мисс Эндрю тотчас же вцепилась в его руку мертвой хваткой.
— Вы видели Люти? — взмолилась она. — Он исчез. Я потеряла его. О-о-о!
— Гм, — Премьер-Министр тревожно огляделся. — Я не вполне уверен… Кто такой Люти? (Может, это кошка или собака, размышлял он, или, к примеру, попугай?) Если бы я знал, кто это, я бы, возможно, смог быть вам полезен.
— Он заботится обо мне, отмеряет лекарства и дает их в нужное время.
— Ах, аптекарь! Нет, я не видел поблизости ни одного аптекаря. А что, он потерялся?
|
МЭРИ ПОППИНС ОТКРЫВАЕТ ДВЕРЬ: ГЛАВА ПЕРВАЯ. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ |
Дневник |
Стылое, сырое утро хмурилось, всем своим видом напоминая, что скоро зима. Над Вишнёвым переулком, над парком плыл белёсый туман. Он оседал всё ниже и ниже, уже съел верх флагштока с морским флагом и подбирался к флюгеру на крыше дома адмирала Бума.
По переулку почти наугад двигался молочник. Он кое-как добрался до дома адмирала и поставил под дверью большую бутыль.
– Молоко! – просипел молочник, наглотавшийся тумана.
Он зябко поёжился, сделал шаг и тут же наткнулся на щётку.
– Би-бу-би-би, – пробормотала щётка, и следом за ней выплыл из тумана трубочист.
|
ГЛАВА ВТОРАЯ: ЖЕЛАНИЯ МИСТЕРА ТВИГЛИ |
Дневник |
– Ну пойдёмте же, Мэри Поппинс! – ныл Майкл, нетерпеливо приплясывая на мостовой.
Мэри Поппинс не удостоила его вниманием. Она любовалась своим отражением в медной табличке на дверях дома доктора Симпсона.
– Вы совсем неплохо выглядите! – ляпнула Джейн.
– Не-пло-хо? – фыркнула Мэри Поппинс.
Это же надо, сказать «неплохо» про её новую чёрную шляпку с синим бантом! «Великолепно» – вот самое подходящее слово! Высоко держа голову, она стремительно сорвалась с места, и дети вынуждены были бежать вприпрыжку, чтобы не отстать от неё.
В этот чудесный майский день они втроём шли навестить мистера Твигли. Дело в том, что пианино в гостиной расстроилось, и миссис Бэнкс попросила подыскать настройщика.
|
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: МЯТНЫЕ ЛОШАДКИ |
Дневник |
– Опя-ать! – сердито выкрикивал мистер Бэнкс, нервно расшвыривая зонтики из корзины, сделанной в форме слоновьей ноги.
– Что теперь тебе не нравится, Джордж? – донёсся из кухни голос миссис Бэнкс.
– Кто-то взял мои трости! – ярился мистер Бэнкс.
Он тигром метался по прихожей, заглядывая во все углы.
– Вот они, сэр! – сказала Мэри Поппинс, спускаясь из детской.
В одной руке она держала изящную тросточку чёрного дерева с серебряной рукояткой, а в другой – крепкую ясеневую трость с тяжёлым резным набалдашником. Церемонно, без лишних слов она вручила трости мистеру Бэнксу.
– М-да! – смущённо промямлил он, принимая трости. – А что вы с ними делали, Мэри Поппинс? У вас что-то с ногами? Надеюсь, не захромали?
|
ГЛАВА ЧЕТВЁРТА: ВЫСОКИЙ ПРИЛИВ |
Дневник |
– И постарайся не расплескать! – строго сказала Мэри Поппинс, вручая Майклу большую чёрную бутылку.
Тот серьёзно покивал и почтительно принял бутылку в обе руки.
– Я буду очень осторожным, – пообещал он и двинулся мягким, кошачьим шагом, будто ночной воришка в чужом саду.
Сегодня утром они с Джейн и Мэри Поппинс заходили к адмиралу Буму, чтобы одолжить у него бутылку портвейна для мистера Бэнкса. Теперь она была в руках у Майкла, и он, боясь оступиться, выбирал, куда поставить ногу, словно шёл босиком по раскалённым камням. А следом за ним совершенно безответственным, можно сказать, прогулочным шагом топала Джейн с большой пятнистой раковиной, подаренной миссис Бум.
|
ГЛВ ПЯТАЯ: ДОЛГО И СЧАСТЛИВО |
Дневник |
Кончался последний день Старого года.
Наверху, в детской, Джейн, Майкл и Близнецы участвовали в обычном вечернем представлении, известном как Раздевание-на-Ночь. Стоило посмотреть, как это проделывает с ними Мэри Поппинс! Она работала как настоящий цирковой фокусник.
Одним махом она ловко стянула с Джона свитер. Платьице слетело с Джейн от одного её прикосновения. Носки Барбары сами скользнули ей в руки. Что касается Майкла, то ему всегда казалось, что одёжки слетают с него, стоит только Мэри Поппинс взглянуть.
– А теперь ныряйте в постель! – приказала она.
Свой приказ она сопроводила таким свирепым взглядом, что дети с визгом метнулись к своим кроваткам и мгновенно исчезли под одеялами.
|
ГЛАВА ШЕСТАЯ: ДРУГАЯ ДВЕРЬ |
Дневник |
Утро выдалось такое морозное, что впору было скакать вокруг Тутового Дерева, про которое в «Стихах Матушки Гусыни» поётся:
Тутовое Дерево, согрей скорее нас,
Вокруг тебя мы скачем уже не первый час!
Вишнёвый переулок, его дома и деревья таяли в бледном сером свете, будто в тумане. Пронзительный ветер, прилетевший из парка, посвистывал в ветвях, скулил и стонал в палисадниках, жалобно завывал, проносясь по переулку.
«Бр-ррр! – дрожал всеми стёклами Дом Номер Семнадцать. – И что он только вытворяет, этот скверный нытик? Воет, причитает, бьётся в окна, будто бездомное привидение! Эй! Поворачивай отсюда!»
|
МЭРИ ПОППИНС: ОПИСАНИЕ; ЧИТАТЕЛЮ; ЧАСТЬ 1: ДОМ № 17; ГЛАВА ПЕРВАЯ: ВОСТОЧНЫЙ ВЕТЕР; ГЛАВА ВТОРАЯ: СМЕШИНКА (ПЕРЕВОД БОРИСА ЗАХОДЕРА) |
Дневник |
|
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: МИСС ЛАРК И ЕЁ ЭДУАРД; ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ: ТАНЦУЮЩАЯ КОРОВА |
Дневник |
Мисс Ларк жила в соседнем доме.
Но, прежде чем мы пойдём дальше, надо обязательно рассказать тебе, что это был за дом – соседний дом. Это был очень большой дом, самый-самый большой во всём Вишнёвом переулке. Даже Адмирал Бум не мог скрыть, что он завидует мисс Ларк, хотя в его собственном доме – ты помнишь? – трубы были как на настоящем пароходе, а в палисаднике стояла мачта с флагом. И всё-таки соседи то и дело слышали, как он, проходя мимо дома мисс Ларк, ворчит:
– Лопни моя селезёнка! И зачем ей такие хоромы?
А завидовал Адмирал Бум тому, что в доме у мисс Ларк было два входа. Один парадный – для друзей и родственников мисс Ларк, а второй чёрный – для молочника, мясника и булочника.
|
ГЛАВА ПЯТАЯ: ИСТОРИЯ БЛИЗНЕЦОВ; ГЛАВА ШЕСТАЯ: МИССИС КОРРИ |
Дневник |
Джейн и Майкл ушли в гости, надев свои лучшие костюмы, в которых они выглядели, по словам Элин, «точь-в-точь как с витрины в магазине».
Весь день дом был очень тих и спокоен, словно он задумался о чём-то своём или, может быть, задремал.
Внизу, в кухне, миссис Брилл, водрузив на нос очки, читала газету. Робертсон Эй сидел в саду и был очень занят: он ничего не делал. Миссис Бэнкс сидела с ногами на диване в гостиной. И дом стоял тихий-тихий, замечтавшись о чём-то или, может быть, задумавшись.
|
ГЛАВА СЕДЬМАЯ: ПОЛНОЛУНИЕ |
Дневник |
Всё, что делала Джейн, было плохо, всё, что делал Майкл, было ещё хуже. Она покрикивала даже на Близнецов.
Джейн с Майклом старались как можно меньше попадаться ей на глаза: они уже знали – бывают минуты, когда лучше, чтобы Мэри Поппинс тебя не видела и не слышала.
– Хорошо бы мы были невидимками! – сказал Майкл, после того как Мэри Поппинс заявила, что один его вид может вывести из терпения всякого уважающего себя человека.
|
ГЛАВА ВОСЬМАЯ: ЗАПАДНЫЙ ВЕТЕР |
Дневник |
Был первый день весны.
Джейн и Майкл сразу это поняли, потому что они услышали, как папа поёт в ванной, а был только один-единственный день в году, когда он там пел.
Это утро они запомнили навсегда. Во-первых, потому, что им впервые разрешили позавтракать со взрослыми; во-вторых, папа потерял свой чёрный портфель. Так что день начался двумя чрезвычайными происшествиями.
– Где мой портфель? – кричал мистер Бэнкс, бегая кругами по прихожей, словно собака, которая ловит собственный хвост.
|
ЧАСТЬ ВТОРАЯ: МЭРИ ПОППИНС ВОЗВРАЩАЕТСЯ; ГЛАВА ПЕРВАЯ: ЗМЕЙ |
Дневник |
Утро было чудесное – такое утро, когда всё блестит и сияет чистотой, словно ночью во всём мире сделали генеральную уборку.
Чёткие тени вишнёвых деревьев аккуратно лежали поперек переулка; окна домов вспыхивали и мигали – уже открывались ставни и жалюзи. Но нигде не было слышно ни звука, только звенел колокольчик мороженщика, катавшего свою тележку взад и вперёд.
«Не проходи мимо! Попробуй!» – гласил транспарант, укреплённый на тележке.
И вот из-за угла появился трубочист и поднял чёрную, измазанную сажей руку.
|
ГЛАВА ВТОРАЯ: ЖАВОРОНОК МИСС ЭНДРЮ |
Дневник |
Была суббота.
В прихожей Дома Номер Семнадцать по Вишнёвому переулку мистер Бэнкс деловито постукивал по барометру и сообщал миссис Бэнкс, что собирается делать погода.
– Ветер южный, умеренный; температура нормальная, море спокойно, – сказал он. – Местами возможны грозы и ураганы. Эй, что там ещё?
Над его головой раздался такой грохот, топот и стукот, что он был вынужден прервать свою речь.
На лестничном марше показался Майкл. Он был, по всему судя, весьма не в духе. Мрачно топая, он спускался вниз. За ним шла Мэри Поппинс – в каждой руке по Близнецу, – подталкивая его коленом в спину на каждой ступеньке. За ней следовала Джейн, неся шляпы.
|
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: ТЯЖЁЛЫЙ ДЕНЬ |
Дневник |
Тик-так! Тик-так!
Маятник стенных часов в детской раскачивался взад и вперёд. Словно старушка качала головой.
Тик-так! Тик-так!
И вдруг часы перестали тикать и начали ворчать и стонать, всё громче и громче, словно у них заболел живот. Потом они так затряслись, что вместе с ними задрожала каминная полка. Пустая банка из-под варенья подскочила, зазвенев; забытая Джейн щётка для волос пустилась в пляс на своих щетинках, Королевское Фарфоровое Блюдо, подаренное миссис Бэнкс на крестины её двоюродной бабушкой Кэролайн, перевернулось, и нарисованные на нём три мальчика, игравшие в лошадки, встали на свои нарисованные головы.
|
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ: КОШКА, КОТОРАЯ СМОТРЕЛА НА КОРОЛЯ |
Дневник |
У Майкла был день рождения, а назавтра у него разболелись зубы. Он лежал в постели и стонал, косясь уголком глаза на Мэри Поппинс в надежде, что она обратит на него внимание.
А она сидела в старом кресле и прилежно перематывала шерсть. Джейн, присев на корточки, держала моток. Снизу, из сада, доносились крики Близнецов, игравших там под присмотром Элин. В детской было тихо и мирно. Клубок в руках Мэри Поппинс всё рос и рос. Часы самодовольно тикали, и этот звук чем-то напоминал кудахтанье курицы, которая только что снесла яйцо.
– Почему у меня болят зубы, а у Джейн нет? – хныкнул Майкл и плотнее обмотал щёку шарфом, который дала ему Мэри Поппинс.
|
ГЛАВА ПЯТАЯ: ШАРИК ШАРИКУ РОЗНЬ |
Дневник |
– Мэри Поппинс! – начала миссис Бэнкс, влетая в детскую. – Мэри Поппинс, не могли бы вы кое-что купить во время прогулки? – и она робко улыбнулась, словно побаивалась отказа.
Мэри Поппинс, сушившая у огня кофточки новой сестрички – Аннабел… повернулась к миссис Бэнкс.
– Может быть, – сказала она не слишком приветливо.
– Да, понимаю, – сказала миссис Бэнкс ещё более робким тоном.
– А может быть и нет, – продолжала Мэри Поппинс, тщательно вытряхивая шерстяную кофточку Аннабел и вешая её на каминную решётку.
|
ГЛАВА ШЕСТАЯ: МРАМОРНЫЙ МАЛЬЧИК |
Дневник |
– И не забудь купить мне вечернюю газету! – сказала миссис Бэнкс, поцеловав Джейн на прощанье и вручая ей два пенса.
Майкл укоризненно посмотрел на свою маму.
– А больше ты нам ничего не дашь? – спросил он. – А что же будет, если нам встретится мороженщик?
– Ну, так и быть, – сказала миссис Бэнкс нерешительно. – Вот вам ещё шесть пенсов. Но, по-моему, дети, мы вас слишком балуем! Когда я была девочкой, я не ела мороженого каждый день!
– Наверно, ты его не заслуживала, мама, – наставительно сказал Майкл.
|
ГЛАВА СЕДЬМАЯ: КАРУСЕЛЬ |
Дневник |
Утро было тихое.
Такое тихое, что не один человек, проходя по Вишнёвому переулку, заглядывал за ограду Дома Номер Семнадцать, удивлённо восклицая:
– Совершенно небывалая вещь! Ни звука!
Даже сам Дом, который обычно ни на что не обращал внимания, начал беспокоиться.
«Вот так так! Что же это? – говорил он про себя, вслушиваясь в тишину. – Надеюсь, ничего страшного не случилось?»
|
МЭРИ ПОППИНС ВОЗВРАЩАЕТСЯ: ОПИСАНИЕ; ГЛАВА ПЕРВАЯ: ВОЗДУШНЫЙ ЗМЕЙ |
Дневник |
Впервые!.. И навсегда! В четырех книгах — великолепная Мэри Поппинс! Все ранее публикуемое о приключениях Мэри Поппинс — главы из первых двух книг. Подарите Вашим детям и внукам данное издание с изящным оформлением и оригинальным переводом. Пусть их мир будет таким же сказочным, как жизнь главных героев.
|
ГЛАВА ВТОРАЯ: МИСС ЭНДРЮ И ЕЁ ЖАВОРОНОК |
Дневник |
Была суббота.
В прихожей дома № 17 по Вишневой улице мистер Бэнкс, постукивая пальцем по барометру, объяснял жене, что собирается делать погода.
– Ветер южный, умеренный. Температура нормальная. Местами грозы. Море спокойное. Видимость неустойчивая. Эй, это еще что? – вскричал он, так как над его головой неожиданно раздался жуткий стук, грохот и топот.
Вверху, на лестнице, появился Майкл. Похоже, он был сильно не в духе. Спускаясь по лестнице, он изо всех сил долбил ботинками по столбикам, поддерживающим перила. За ним, неся в каждой руке по Близнецу, шла Мэри Поппинс, и толкала его в спину коленом. Позади следовала Джейн, держа в руках их шляпы.
|
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: ЗЛОПОЛУЧНАЯ СРЕДА |
Дневник |
Тик-так! Тик-так!
Маятник часов в Детской медленно раскачивался взад и вперед. Словно старушка качала головой.
Тик-так! Тик-так!
Вдруг часы перестали тикать и начали ворчать и скрипеть – вначале тихо, но потом все громче и громче, точно накануне подхватили простуду. Потом они так затряслись, что вместе с ними задрожала каминная полка. Пустая банка из-под варенья подскочила и тоненько звякнула. Гребенка Джона, забытая здесь с вечера, заплясала на своих зубьях. Королевское Фарфоровое Блюдо, подаренное миссис Бэнкс ее двоюродной тетушкой Каролиной, покатилось по камин ной полке, и нарисованные на нем три мальчика (на картинке они играли в лошадки) перевернулись вниз головой.
|
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ: ШИВОРОТ-НАВЫВАРОТ |
Дневник |
– Держитесь рядом, пожалуйста, – сказала Мэри Поппинс, выходя из автобуса и раскрывая зонт.
На улице дождь лил, как из ведра.
– Когда я иду рядом, вода с вашего зонтика течет мне прямо за шиворот! – возразил Майкл.
– Не спорь. Иначе потеряешься и будешь искать дорогу с помощью полисмена, – фыркнула Мэри Поппинс, аккуратно обходя лужу.
Сказав это, она остановилась перед аптекой и стала рассматривать свое отражение, запечатленное сразу на трех огромных бутылях, выставленных в витрине. Одновременно она могла любоваться на зеленую, красную и голубую Мэри Поппинс. И каждая из них несла в руках новую кожаную сумку с металлической застежкой.
|
ГЛАВА ПЯТАЯ: ЕЩЁ ОДИН |
Дневник |
– Почему мы должны идти гулять с Элен? – пробурчал Майкл, сердито хлопая воротами. – Не люблю ее. У нее нос слишком красный!
– Т-с-с-с! – прошипела Джейн. – Она может услышать!
Но Элен, катившая впереди коляску с Близнецами, уже обернулась.
– Ты очень злой и невоспитанный мальчишка! Думаешь, мне очень хочется идти с вами на прогулку?
Достав из кармана зеленый платок, она высморкала свой красный нос.
|
ГЛАВА ШЕСТАЯ: ИСТОРИЯ РОБЕРТСОНА ЭЯ |
Дневник |
– Идите живее! – сказала Мэри Поппинс, направляя коляску, где теперь лежали не только Близнецы, но и Аннабела, к своей любимой скамейке в Парке.
Скамейка была зеленой и стояла около Пруда. Мэри Поппинс выбрала ее потому, что нагнувшись чуть-чуть вбок, могла сколько угодно любоваться на свое отражение в воде. Вид собственного лица в обрамлении кувшинок доставлял ей неизъяснимое удовольствие.
Майкл плелся позади.
– Идем, идем, – тихо бубнил он, следя, чтобы Мэри Поппинс его не услышала, – и все никак не придем!
Мэри Поппинс обернулась и смерила его подозрительным взглядом.
|
ГЛАВА СЕДЬМАЯ: ПАРАД-АЛЛЕ |
Дневник |
– Что, пудинга не будет? – спросил Майкл, когда Мэри Поппинс с полными руками тарелок, кружек и вилок начала накрывать в Детской стол к вечернему чаю.
Обернувшись, Мэри Поппинс свирепо посмотрела на него.
– Сегодня, – фыркнула она, – у меня свободный вечер! Так что ешь хлеб с маслом – и будь благодарен! Многие мальчики на твоем месте обрадовались бы и этому!
– А я нет, – пробурчал Майкл. – Я хочу рисовый пудинг с медом!
– Хочу! Хочу! Ты все время чего-нибудь хочешь! То одно, то другое, то третье! В следующий раз ты захочешь Луну с неба!
Майкл засунул руки в карманы и, надувшись, отошел к окну.
|
ГЛАВА ВОСЬМАЯ: ШАРИК ШАРИКУ - РОЗНЬ |
Дневник |
– Мэри Поппинс! – сказала миссис Бэнкс, стремительно входя как-то утром в Детскую. – Вы не могли бы сделать кое-какие покупки?
Она робко улыбнулась, словно боялась, что ей откажут.
Мэри Поппинс, сушившая у огня одеяльца Аннабелы, обернулась.
– Может быть, – ответила она не слишком приветливо.
– Да, понимаю, – кивнула миссис Бэнкс еще неуверенней.
– А может и нет, – продолжила Мэри Поппинс, встряхивая шерстяную кофточку Аннабелы и вешая ее на каминную решетку.
|
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: НЕЛЛИ-РУБИНА |
Дневник |
– Нет, он никогда не кончится! – сказала Джейн и, отложив в сторону «Робинзона Крузо», грустно посмотрела в окно. За окном шел снег. Он падал большими мягкими хлопьями, постепенно покрывая Парк, тротуары и дома на Вишневой улице пушистым теплым одеялом. Он шел уже целую неделю, и все это время детям не позволяли выходить из дома.
– А мне все равно, – отозвался Майкл. Он лежал на полу и отбирал зверей для игры в Ноев Ковчег. – Мы станем Эскимосами и будем есть китов!
– Глупый! Как мы их найдем, если не можем даже выйти, чтобы купить таблетки от кашля!
– А они придут сюда сами! – возразил он.
– Откуда ты знаешь?
– Ну, точно я не знаю. Но они могут… Джейн, где второй жираф? А, вот он, под тигром.
|
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ: КАРУСЕЛЬ |
Дневник |
Было тихое утро.
Прохожие косились на ограду дома № 17 по Вишневой улице и удивленно восклицали:
– Это просто невероятно! Ни единого звука!
Даже Дом, который обычно ни на что не обращал внимания, почувствовал что-то неладное.
– Господи! – сказал он себе, вслушиваясь в тишину. – Надеюсь, ничего плохого не произошло?
На кухне миссис Брилл клевала носом над газетой. Очки сползли у нее на самый кончик носа.
В спальне миссис Бэнкс и Элен разбирали комод и пересчитывали белье.
|
МЭРИ ПОППИНС ОТКРЫВАЕТ ДВЕРЬ: ОПИСАНИЕ; ПОЯСНЕНИЕ; ГЛАВА ПЕРВАЯ: ПЯТОЕ НОЯБРЯ |
Дневник |
С появлением Мэри Поппинс в Доме Номер Семнадцать по Вишнёвому переулку изменилась жизнь не только семейства Бэнксов, но и их соседей. Ведь в её присутствии происходят настоящие Чудеса, а самые обыкновенные вещи вдруг оказываются совершенно необыкновенными.
Теперь вы будете знать о самой лучшей на свете няне всё!
|
ГЛАВА ВТОРАЯ: ЖЕЛАНИЯ МИСТЕРА ТВИГЛИ |
Дневник |
— Мэри Поппинс! Ну, пойдемте! — сказала Джейн, пританцовывая от нетерпения на тротуаре.
Мэри Поппинс не обратила внимания. Она стояла и любовалась своим отражением на медной табличке у ворот Доктора Симпсона.
— Вы нормально выглядите! — заверила ее Джейн.
— Нормально?! — фыркнула Мэри Поппинс. «Подумать только! Выглядит нормально в новой черной шляпке с синим бантом! Неслыханно! — думала она. — Прекрасно, замечательно выглядит! Это гораздо ближе к истине!»
Вздернув голову, она стремительно двинулась дальше, и детям пришлось бежать, чтобы ее догнать.
|
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: КОШКА, КОТОРАЯ СМОТРЕЛА НА КОРОЛЯ |
Дневник |
У Майкла болел зуб. Он лежал в постели и стонал, искоса поглядывая на Мэри Поппинс, которая сидела в кресле и перематывала шерсть. Джейн, примостясь рядом с ней на корточках, держала моток. Снизу, из сада, доносились крики Близнецов, которые играли там с Элен и Аннабелой.
В Детской было тихо и мирно. Часы самодовольно тикали, словно курица, которая только что снесла яйцо.
— И почему это зубы болят у меня, а не у Джейн? — пожаловался Майкл и поплотнее обмотал щеку шарфом Мэри Поппинс.
— Потому что ты вчера съел слишком много конфет! — строго заметила Мэри Поппинс.
|
ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ: МРАМОРНЫЙ МАЛЬЧИК |
Дневник |
— И не забудь купить мне вечернюю газету! — напомнила миссис Бэнкс, вручая Джейн два пенса и целуя ее на прощание.
Майкл выжидательно посмотрел на маму.
— И это все, что ты нам дашь? — спросил он. — А вдруг нам повстречается Мороженщик?
— Ну, хорошо, — сказала нерешительно миссис Бэнкс. — Вот еще шесть пенсов. Но, по-моему, дети, мы вас слишком балуем! Когда я была маленькой девочкой, я не ела мороженое каждый день!
Майкл удивленно уставился на нее. Он просто не мог поверить, что она когда-то была маленькой девочкой. Миссис Джордж Бэнкс в коротенькой юбочке и с косичками, перевязанными ленточками? Невозможно!
|
ГЛАВА ПЯТАЯ: МЯТНЫЕ ЛОШАДКИ |
Дневник |
— Ну вот! — сердито закричал мистер Бэнкс, с грохотом швыряя зонтики в корзину, сделанную из слоновой ноги.
— Что случилось, Джордж? — спросила миссис Бэнкс, выглядывая из кухни.
— Кто-то взял мои прогулочные трости! — завопил мистер Бэнкс, бегая по прихожей, словно разъяренный тигр.
— Вот они, сэр! — сказала Мэри Поппинс, выскакивая из Детской. В одной руке у нее была трость из черного дерева с серебряной ручкой. В другой — серая ясеневая трость с резным набалдашником. Не говоря больше ни слова, Мэри Поппинс надменно вручила трости мистеру Бэнксу.
|
ГЛАВА ШЕСТАЯ: ПОРА БОЛЬШОГО ПРИЛИВА |
Дневник |
— И постарайтесь ее не уронить! — предупредила Мэри Поппинс, вручая Майклу большую черную бутылку.
Майкл серьезно кивнул.
— Я буду очень внимательным, — пообещал он и пошел с такой осторожностью, словно был грабителем, незаметно подкрадывающимся к своей жертве.
Только что все трое заходили к Адмиралу Буму, чтобы одолжить для мистера Бэнкса бутылку портвейна. Теперь бутылка была в руках Майкла, и он ступал по тротуару, словно кошка по раскаленным камням. Следом шла Джейн, держа пятнистую раковину Каури, которую ей подарила миссис Бум.
|
ГЛАВА СЕДЬМАЯ: ДОЛГО И СЧАСТЛИВО |
Дневник |
Был последний день Старого Года.
Наверху, в Детской, Джейн, Майкл и Близнецы готовились ко сну. Мэри Поппинс раздевала всех четверых, а если Мэри Поппинс что-то делала, то делала она это мастерски.
Словно фокусник, ходила она между стоящими в ряд детьми, и их одежда, казалось, спадала лишь от одного ее прикосновения. Молниеносно стянув с Джона свитер, она принялась за платье Джейн. Неуловимое движение — и платье лежит на стуле. Носки Барбары промелькнули и повисли на спинке кровати. Что касается Майкла, то ему показалось, что Мэри Поппинс даже не дотронулась до него. Просто взглянула — и одежда оказалась на вешалке.
|
ГЛАВА ВОСЬМАЯ: ДРУГАЯ ДВЕРЬ; ПРИМЕЧАНИЯ |
Дневник |
Было холодное, хмурое утро — такое, что казалось в самую пору пускаться в пляс вокруг Сливы.[20]
Бледный серый свет, словно туман, окутывал Вишневые деревья и дома на улице. Ветер, дувший со стороны Парка, кружил по улице и жалобно выл, залетая во дворы и садики.
— Брррррр! — недовольно проворчал Дом № 17.— Что этот Ветер о себе воображает? Завывает, носится вокруг, словно приведение! Эй! Прекрати сейчас же! Меня от твоих воплей в дрожь бросает!
— Вьюю! Вьюю! Чем бы заняться? — не унимался Ветер.
Из недр дома донесся скребущий звук. Это Робертсон Эй выгребал из каминов золу и подкладывал свежие дрова.
|
МЭРИ ПОППИНС В ПАРКЕ (С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, МЭРИ ПОППИНС): ОПИСАНИЕ; ГЛАВА ПЕРВАЯ. НЕ КАЖДЫЙ ГУСЬ - ЛЕБЕДЬ |
Дневник |
|
ГЛАВА ВТОРАЯ: ПРЕДАННЫЕ ДРУЗЬЯ (ЧАСТЬ 1) |
Дневник |
Этим утром Джейн и Майкл побывали у парикмахера, а затем у дантиста. Все это заняло довольно много времени, так что сегодня в виде исключения домой они ехали на такси.
Таксист вытянул шею и отрицательно покачал головой.
– Если я поеду быстрее, – возразил он, – то опоздаю к обеду.
– Почему? – удивилась Джейн. Ей казалось совсем наоборот – чем быстрее таксист будет ехать, тем раньше он попадет к обеду.
|
ГЛАВА ВТОРАЯ: ПРЕДАННЫЕ ДРУЗЬЯ (ЧАСТЬ 2) |
Дневник |
Лица всех присутствующих побледнели от ужаса, когда Мэри Поппинс подошла ко льву.
– Вернитесь, Мэри Поппинс! – закричала мисс Ларк, нарушив жутковатое молчание. – Спасайте себя и малышей! Там, на тропинке, дикое животное!
Мэри Поппинс посмотрела вверх, где среди ветвей, будто спелый фрукт, маячило лицо мисс Ларк.
– Вернуться? Но я только что пришла! – заметила она, улыбаясь с чувством собственного превосходства.
– Уходите! Уходите! – крикнул Премьер-Министр. – Подумайте о детях!
|
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ ЧЕТВЕРГ (ЧАСТЬ 1) |
Дневник |
– Это несправедливо! – проворчал Майкл.
Прижавшись носом к оконному стеклу, он смахнул слезу. И, словно в насмешку над ним, порыв дождя ударил в стекло.
Весь день бушевала непогода, и Майклу из-за насморка не позволили выходить на улицу. Джейн и Близнецы, надев резиновые сапоги, пошли гулять в Парк. Даже Аннабела, укутанная в плащ, выплыла из дома под зонтиком с ручкой в форме головы попугая, гордая, как королева.
Каким же одиноким чувствовал себя Майкл! У Элен сегодня был выходной. Мама ушла за покупками. Миссис Брилл хозяйничала внизу, на кухне. А Робертсон Эй спал в сундуке на чердаке.
– Можешь встать, надеть халат и немного поиграть. Но не высовывай носа из Детской! – предупредила Майкла перед уходом Мэри Поппинс.
|
Страницы: | [2] 1 |