Серия сообщений "ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ":Выбрана рубрика ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ.
Часть 1 - МЭРИ ПОППИНС С ВИШНЁВОЙ УЛИЦЫ: ГЛАВА 1; ГЛАВА 2
Часть 2 - ГЛАВА 3; ГЛАВА 4
Часть 3 - ГЛАВА 5; ГЛАВА 6
Часть 4 - ГЛАВА 7; ГЛАВА 8
Часть 5 - ГЛАВА 9; ГЛАВА 10
Часть 6 - ГЛАВА 11; ГЛАВА 12
Часть 7 - МЭРИ ПОППИНС И СОСЕДНИЙ ДОМ: ГЛАВА 1; ГЛАВА 2
Часть 8 - ГЛАВА 3; ГЛАВА 4
Часть 9 - ГЛАВА 5; ГЛАВА 6
Часть 10 - ГЛАВА 7; ГЛАВА 8; ГЛАВА 9
Часть 11 - МЭРИ ПОППИНС ОТКРЫВАЕТ ДВЕРЬ: ГЛАВА ПЕРВАЯ. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
Часть 12 - ГЛАВА ВТОРАЯ: ЖЕЛАНИЯ МИСТЕРА ТВИГЛИ
Часть 13 - ГЛАВА ТРЕТЬЯ: МЯТНЫЕ ЛОШАДКИ
Часть 14 - ГЛАВА ЧЕТВЁРТА: ВЫСОКИЙ ПРИЛИВ
Часть 15 - ГЛВ ПЯТАЯ: ДОЛГО И СЧАСТЛИВО
Часть 16 - ГЛАВА ШЕСТАЯ: ДРУГАЯ ДВЕРЬ
МЭРИ ПОППИНС С ВИШНЁВОЙ УЛИЦЫ: ГЛАВА 1; ГЛАВА 2 |
Дневник |
Хотите попасть на Вишнёвую улицу? Это совсем просто. Подойдите к полицейскому на перекрёстке. Он слегка сдвинет на один бок каску, сосредоточенно почешет в затылке, вытянет вперёд белый, затянутый в перчатку палец и скажет:
— Сначала поверните направо, потом налево, ещё раз направо — и вы на Вишнёвой. Всего доброго!
Идите, как сказал полицейский, и окажетесь на Вишнёвой улице, дома на ней стоят на одной стороне, на другой — парк, а вишни растут как раз посередине. Вы, конечно, будете искать дом № 17, ведь эта история про него, и вы сразу его найдёте. Во-первых, это самый маленький дом на Вишнёвой, во-вторых, он самый старый и обшарпанный. Дело в том, что мистер Банкс, который живёт в этом доме, в своё время спросил миссис Банкс, чего она хочет — новый красивый дорогой дом или четверых детей? Того и другого он позволить себе не может.
|
ГЛАВА 3; ГЛАВА 4 |
Дневник |
— А вы уверены, что он будет дома? — спросила Джейн, когда все они — Джейн, Майкл и Мэри Поппинс сошли с автобуса.
— Разве может мой дядюшка позволить себе такое — пригласить нас на чай и в назначенный час уйти из дома? Да кому это в голову могло прийти? — возмутилась обиженная до глубины души Мэри Поппинс. Сегодня на ней было синее пальто с серебряными пуговицами и синяя шляпка в тон, а в те дни, когда она была так одета, она очень легко обижалась.
Они шли в гости к дядюшке Мэри Поппинс — мистеру Кудри, а Джейн с Майклом так давно мечтали об этом, что теперь, естественно, тревожились — вдруг дядюшки не окажется дома.
— А почему его зовут мистер Кудри? Потому что он кудрявый? — спросил Майкл, едва поспевая за Мэри Поппинс.
— Его зовут мистер Кудри, потому что у него такая фамилия. Никаких кудрей у него нет. Он лысый, — отрезала Мэри Поппинс. — А если я услышу ещё хоть один вопрос, мы сию же минуту вернёмся домой. — И она по обыкновению неодобрительно фыркнула.
|
ГЛАВА 5; ГЛАВА 6 |
Дневник |
У Джейн болели уши, она лежала в постели, и голова у неё была завязана большим пёстрым носовым платком Мэри Поппинс.
— А как это болят уши? — спросил Майкл.
— Всё время стреляют, — ответила Джейн.
— Как из пушки?
— Нет, как из духового ружья.
— А-а, — протянул Майкл. И ему вдруг почти захотелось, чтобы и у него заболели уши. Целый день стрельба — так интересно!
— Хочешь, я возьму книжку с картинками и буду тебе рассказывать? — сказал Майкл, подходя к книжной полке.
— Нет, мне очень больно, — ответила Джейн, прижимая ладонь к больному уху.
— А хочешь, я сяду на подоконник и буду рассказывать, что делается за окном?
— Хочу, — обрадовалась Джейн.
Майкл сел на подоконник и целый час описывал сестре, что происходило на Вишнёвой улице.
— А вон Адмирал Бум, — говорил он. — Вышел из калитки и быстро шагает по тротуару. Нос у него краснее, чем всегда, а на голове цилиндр. Вот он идёт мимо Соседнего дома…
|
ГЛАВА 7; ГЛАВА 8 |
Дневник |
— А может, её там не будет, — сказал Майкл.
— Она всегда там, — ответила Джейн. — Вот увидишь.
Они шли вверх по Лудгейт-Хилл. В Сити у себя в конторе их ждал мистер Банкс. Утром он сказал миссис Банкс:
— Дорогая, хорошо бы Джейн с Майклом зашли сегодня за мной в контору, если, конечно, не будет дождя и ты не возражаешь. Мне вдруг захотелось пойти в кафе «Чай с пряниками». Я ведь так редко позволяю себе какое-нибудь баловство.
Миссис Банкс ответила, что подумает о его словах.
Весь день Джейн и Майкл с замиранием сердца наблюдали за мамой, но было похоже, что о словах отца она и думать забыла. Из её разговоров явствовало, что у неё в голове счета из прачечной, новое пальто для Майкла, пропавший адрес тётушки Флосси и несчастная миссис Джексон, которая пригласила её на чай во второй вторник месяца, а ведь знала, что в этот день пойдёт лечить зубы.
И вот когда они совсем уже потеряли надежду, что мама вспомнит про слова отца, миссис Банкс вдруг сказала:
— Ну вот что, дети, хватит таращить на меня глаза. Одевайтесь поскорее. Вы сегодня идёте с отцом в кафе «Чай с пряниками». Вы что, забыли?
|
ГЛАВА 9; ГЛАВА 10 |
Дневник |
Джейн и Майкл ушли на день рождения. Они оделись во всё самое нарядное. И Эллен, увидев их, воскликнула, что они «красавчики, прямо с витрины».
Весь день в доме было так тихо, точно дом о чём-то задумался или, может, задремал.
Внизу на кухне миссис Брилл, водрузив на нос очки, читала газеты, Робертсон Эй сидел в саду на скамейке и усердно предавался лени. Миссис Банкс устроилась на софе в гостиной, подложив под ноги подушечку.
В комнате наверху Мэри Поппинс просушивала на каминной решётке одежду детей, а солнечные лучи лились в окно, расцвечивая стены, и плясали в кроватях, где лежали близнецы.
— Пожалуйста, сдвиньтесь немного. Вы светите мне в глаза, — сказал Джон громко.
— Прости, но это невозможно, — ответил один луч. — Нам ведь надо обежать всю комнату. Так заведено испокон веков. Мы движемся весь день с востока на запад, и эта комната как раз у нас на пути. Советую тебе зажмуриться, и я как бы исчезну.
Золотистый столп лучей наискось падал в комнату. Он двигался довольно быстро, вняв, без сомнения, просьбе Джона.
— Какие вы нежные и тёплые. Я так вас люблю, — сказала Барбара, стараясь поймать в кулачок хотя бы один луч.
|
ГЛАВА 11; ГЛАВА 12 |
Дневник |
— Пахнет снегом, — сообщила Джейн, когда вся троица вышла из автобуса.
— Рождественской ёлкой, — прибавил Майкл.
— Жареной рыбой, — сказала Мэри Поппинс.
Других запахов они не успели почувствовать — автобус остановился у самого большого магазина в мире, через два шага они были у его входа.
— Можно, сначала мы посмотрим витрину? — спросил Майкл, прыгая на одной ножке от радостного возбуждения.
— Пожалуйста, — коротко ответила Мэри Поппинс. Но Джейн с Майклом не удивила её кротость: больше всего на свете Мэри Поппинс любила смотреться в витринные стёкла. Пока они любуются игрушками, книжками, ветками остролиста и сливовым тортом, Мэри Поппинс будет любоваться собственной персоной.
— Смотрите, самолёты! — закричал Майкл: за стеклом, подвешенные на проволоке, летали игрушечные самолётики.
— Майкл, посмотри! — воскликнула Джейн. — Какие славные куколки в одной кроватке! Как ты думаешь, они шоколадные или из фарфора?
|
МЭРИ ПОППИНС И СОСЕДНИЙ ДОМ: ГЛАВА 1; ГЛАВА 2 |
Дневник |
Крэк! Чашка раскололась пополам. Миссис Брилл, перемывавшая посуду, пошарила в сверкающей пене и выудила два осколка. «Ну, что ж, — сказала она, тщетно попытавшись соединить их. — Видно, кому-то она нужнее». И, сложив фарфоровые половинки, расписанные розочками и незабудками, она выбросила их в мусорную корзину.
— Кому? — спросил Майкл. — Кому она нужнее?
Он никак не мог взять в толк, кому может понадобиться разбитая чашка.
— Откуда я знаю? — проворчала миссис Брилл. — Старая поговорка, только и всего. Ты лучше делай свое дело и сиди смирно, а то как бы еще чего не разбилось.
Устроившись на полу, Майкл вытирал тарелки чистым полотенцем и при этом тихо вздыхал.
|
ГЛАВА 3; ГЛАВА 4 |
Дневник |
На следующее утро, когда солнце начало подниматься над вершинами деревьев, Вишневый переулок мирно спал — даже птицы не шевелились на ветках.
Однако какое-то движение все же происходило. Джейн с яблоком, а Майкл с бананом в руках на цыпочках продвигались по детской, осторожно обходя раскладушку со спящей Мэри Поппинс — такой опрятной и безукоризненной, словно и она и кровать были выставлены в витрине.
Они торжествующе улыбнулись друг другу: не заметила! Но в это время Мэри Поппинс открыла глаза, и синий взгляд пригвоздил их к месту.
— И что это значит, хотела бы я знать?
Дети вздрогнули. Все-таки проснулась!
— Но Мэри Поппинс! — торопливо начал Майкл. — Как бы вам понравилось есть одну овсянку?
|
ГЛАВА 5; ГЛАВА 6 |
Дневник |
Но однажды настал день, когда часы пробили два, а Люти так и не появился…
Был понедельник — день стирки. Погода стояла хмурая и пасмурная — казалось, тучи навеки проглотили солнце.
— Вот всегда у меня так! — пожаловалась миссис Брилл, развешивая на веревках мокрые простыни. — Мне солнце нужно, а я ему нет!
Туман нисколько не беспокоил Джейн и Майкла.
Они лишь терпеливо вглядывались в него, ожидая, когда появится знакомая фигура…
Но когда Люти наконец появился, он был сам на себя не похож. Мальчик шел, понурившись, с трудом передвигая ноги, плечи его сотрясались от рыданий.
— Что с тобой, Люти? Мы принесли тебе груши! Ты что, их не любишь?
— Я чувствую тоску в сердце. Что-то пытается говорить со мной. Я слышу стук.
— Где? — ребята недоумевающе огляделись. Единственным звуком, который они слышали, был то нарастающий, то затихающий храп мисс Эндрю.
|
ГЛАВА 7; ГЛАВА 8; ГЛАВА 9 |
Дневник |
А в Вишневом переулке царил переполох.
Необъятная женщина в калитке дома № 18 одной рукой сжимала черный портфель, а другой рвала на себе волосы, попеременно то воя, то всхлипывая.
Собаки мисс Ларк, обычно такие спокойные, прыгали вокруг и отчаянно лаяли на нее.
Конечно же это была мисс Эндрю.
Мэри Поппинс сделала знак детям двигаться бесшумно.
Премьер-Министр явно нервничал.
— Э-э-э… Мадам. Могу ли я вам чем-нибудь помочь? Мисс Эндрю тотчас же вцепилась в его руку мертвой хваткой.
— Вы видели Люти? — взмолилась она. — Он исчез. Я потеряла его. О-о-о!
— Гм, — Премьер-Министр тревожно огляделся. — Я не вполне уверен… Кто такой Люти? (Может, это кошка или собака, размышлял он, или, к примеру, попугай?) Если бы я знал, кто это, я бы, возможно, смог быть вам полезен.
— Он заботится обо мне, отмеряет лекарства и дает их в нужное время.
— Ах, аптекарь! Нет, я не видел поблизости ни одного аптекаря. А что, он потерялся?
|
МЭРИ ПОППИНС ОТКРЫВАЕТ ДВЕРЬ: ГЛАВА ПЕРВАЯ. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ |
Дневник |
Стылое, сырое утро хмурилось, всем своим видом напоминая, что скоро зима. Над Вишнёвым переулком, над парком плыл белёсый туман. Он оседал всё ниже и ниже, уже съел верх флагштока с морским флагом и подбирался к флюгеру на крыше дома адмирала Бума.
По переулку почти наугад двигался молочник. Он кое-как добрался до дома адмирала и поставил под дверью большую бутыль.
– Молоко! – просипел молочник, наглотавшийся тумана.
Он зябко поёжился, сделал шаг и тут же наткнулся на щётку.
– Би-бу-би-би, – пробормотала щётка, и следом за ней выплыл из тумана трубочист.
|
ГЛАВА ВТОРАЯ: ЖЕЛАНИЯ МИСТЕРА ТВИГЛИ |
Дневник |
– Ну пойдёмте же, Мэри Поппинс! – ныл Майкл, нетерпеливо приплясывая на мостовой.
Мэри Поппинс не удостоила его вниманием. Она любовалась своим отражением в медной табличке на дверях дома доктора Симпсона.
– Вы совсем неплохо выглядите! – ляпнула Джейн.
– Не-пло-хо? – фыркнула Мэри Поппинс.
Это же надо, сказать «неплохо» про её новую чёрную шляпку с синим бантом! «Великолепно» – вот самое подходящее слово! Высоко держа голову, она стремительно сорвалась с места, и дети вынуждены были бежать вприпрыжку, чтобы не отстать от неё.
В этот чудесный майский день они втроём шли навестить мистера Твигли. Дело в том, что пианино в гостиной расстроилось, и миссис Бэнкс попросила подыскать настройщика.
|
ГЛАВА ТРЕТЬЯ: МЯТНЫЕ ЛОШАДКИ |
Дневник |
– Опя-ать! – сердито выкрикивал мистер Бэнкс, нервно расшвыривая зонтики из корзины, сделанной в форме слоновьей ноги.
– Что теперь тебе не нравится, Джордж? – донёсся из кухни голос миссис Бэнкс.
– Кто-то взял мои трости! – ярился мистер Бэнкс.
Он тигром метался по прихожей, заглядывая во все углы.
– Вот они, сэр! – сказала Мэри Поппинс, спускаясь из детской.
В одной руке она держала изящную тросточку чёрного дерева с серебряной рукояткой, а в другой – крепкую ясеневую трость с тяжёлым резным набалдашником. Церемонно, без лишних слов она вручила трости мистеру Бэнксу.
– М-да! – смущённо промямлил он, принимая трости. – А что вы с ними делали, Мэри Поппинс? У вас что-то с ногами? Надеюсь, не захромали?
|
ГЛАВА ЧЕТВЁРТА: ВЫСОКИЙ ПРИЛИВ |
Дневник |
– И постарайся не расплескать! – строго сказала Мэри Поппинс, вручая Майклу большую чёрную бутылку.
Тот серьёзно покивал и почтительно принял бутылку в обе руки.
– Я буду очень осторожным, – пообещал он и двинулся мягким, кошачьим шагом, будто ночной воришка в чужом саду.
Сегодня утром они с Джейн и Мэри Поппинс заходили к адмиралу Буму, чтобы одолжить у него бутылку портвейна для мистера Бэнкса. Теперь она была в руках у Майкла, и он, боясь оступиться, выбирал, куда поставить ногу, словно шёл босиком по раскалённым камням. А следом за ним совершенно безответственным, можно сказать, прогулочным шагом топала Джейн с большой пятнистой раковиной, подаренной миссис Бум.
|
ГЛВ ПЯТАЯ: ДОЛГО И СЧАСТЛИВО |
Дневник |
Кончался последний день Старого года.
Наверху, в детской, Джейн, Майкл и Близнецы участвовали в обычном вечернем представлении, известном как Раздевание-на-Ночь. Стоило посмотреть, как это проделывает с ними Мэри Поппинс! Она работала как настоящий цирковой фокусник.
Одним махом она ловко стянула с Джона свитер. Платьице слетело с Джейн от одного её прикосновения. Носки Барбары сами скользнули ей в руки. Что касается Майкла, то ему всегда казалось, что одёжки слетают с него, стоит только Мэри Поппинс взглянуть.
– А теперь ныряйте в постель! – приказала она.
Свой приказ она сопроводила таким свирепым взглядом, что дети с визгом метнулись к своим кроваткам и мгновенно исчезли под одеялами.
|
ГЛАВА ШЕСТАЯ: ДРУГАЯ ДВЕРЬ |
Дневник |
Утро выдалось такое морозное, что впору было скакать вокруг Тутового Дерева, про которое в «Стихах Матушки Гусыни» поётся:
Тутовое Дерево, согрей скорее нас,
Вокруг тебя мы скачем уже не первый час!
Вишнёвый переулок, его дома и деревья таяли в бледном сером свете, будто в тумане. Пронзительный ветер, прилетевший из парка, посвистывал в ветвях, скулил и стонал в палисадниках, жалобно завывал, проносясь по переулку.
«Бр-ррр! – дрожал всеми стёклами Дом Номер Семнадцать. – И что он только вытворяет, этот скверный нытик? Воет, причитает, бьётся в окна, будто бездомное привидение! Эй! Поворачивай отсюда!»
|
Страницы: | [1] |