-Цитатник

Без заголовка - (0)

Пелагеюшка...             &nbs...

ЛЕЧАТ ЗВУКИ МУЗЫКИ - (0)

ЛЕЧАТ ЗВУКИ МУЗЫКИ (Роксалана Гнатюк) ЛЕЧАТ ЗВУКИ МУЗЫКИ (Роксалана Гнатюк) Каждый день мы сл...

ПАТРУЛЬНЫЙ ФАНТАСТИКИ - (0)

Современную фантастику невозможно представить без Пола Андерсона. Он не просто прочно укрепился в з...

В Москву приехала детская писательница Корнелия Функе - (0)

ЗАЗЕРКАЛЬЕ ДОБРОЙ СКАЗОЧНИЦЫ   В Москву приехала детская писательница Корнелия Функе На ...

Борис Акунин завел блог исторических "занятностей" - (0)

Борис Акунин завел блог исторических "занятностей" Писатель Григорий Чхартишвили, выпускающий сво...

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии ММКВЯ-2009
ММКВЯ-2009
12:27 02.10.2009
Фотографий: 17
Посмотреть все фотографии серии Non/fiction - 2008
Non/fiction - 2008
11:39 11.09.2009
Фотографий: 9
Посмотреть все фотографии серии ММКВЯ - 2008
ММКВЯ - 2008
11:32 11.09.2009
Фотографий: 8

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Валерий_Ивановъ

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 18.08.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 662




"Книги следует читать так же бережно и не спеша, как они писались" (с) Генри Дейвид Торо

"Истинное мужество состоит в том, чтобы любить жизнь, зная о ней всю правду" (с) Сергей Довлатов

Как Гете с Шиллером дружили, расскажет выставка в Москве

Вторник, 13 Октября 2009 г. 17:28 + в цитатник
Выставка, посвященная 250-летнему юбилею немецкого писателя Фридриха Шиллера и его дружбе с Гете, откроется в Государственном музее А.С.Пушкина в Москве в среду, сообщили РИА Новости в пресс-службе музея.
В пресс-службе уточнили, что выставку "Все возвышенное даруется богами" организовал "Музей Гете" города Дюссельдорфа к 250-летию со дня рождения Шиллера, которое будет отмечаться 10 ноября. Она носит камерный характер и представляет эпистолярное наследие, прижизненные издания и личные вещи двух друзей - великих писателей Гете и Шиллера.

В экспозиции можно будет увидеть письма друзей друг к другу, написанные в 1794-1805 годы. В них, как отметили в музее, великие писатели обменивались своими мыслями о жизни, о философии, об искусстве. Переписка представляет уникальную культурную ценность, так как по ней можно проследить развитие философии и теории искусства от Канта до Гегеля.

Общение Гете и Шиллера касалось не только литературы, но и социально-политических тем. "Гете и Шиллер отстаивали идеи эстетического воспитания; оба они считали античность самым "гармоничным" временем истории, прославляли идеалы и образы античного искусства", - отметили в пресс-службе.

Также на выставке представлены прижизненные издания классиков немецкой литературы - созданный совместно цикл эпиграмм "Ксении" (греч. - "подарки гостям"), журнал "Ди Орен", который редактировал Шиллер, баллады "Водолаз", "Кубок", "Перчатка", "Поликратов перстень" и "Ивиковы журавли", которые он написал в состязании с Гете, программное стихотворение "Счастье", в котором Шиллер перефразировал евангельские строки "Все возвышенное даруется богами".
Рубрики:  Новости

Метки:  

Исполнилось 115 лет со дня рождения Бориса Пильняка

Вторник, 13 Октября 2009 г. 12:22 + в цитатник
 (161x200, 25Kb)«И есть же счастливые люди, могут честно думать, жить и не бояться правды», – сегодня эта фраза из последнего романа писателя «Соляной амбар» воспринимается как завещание. Свидетель грандиозного исторического эксперимента и первый экспериментатор в отечественной литературе. Парадоксальная проза Пильняка во многом предвосхитила позднейшие литературные открытия ХХ века. А борьба за право писателя на самостоятельную гражданскую и творческую позицию предопределила его трагическую судьбу. О возвращении наследия Бориса Пильняка рассказывают «Новости культуры».

Потомки Бориса Пильняка – у него трое детей и много внуков – заботятся о том, чтобы литературное наследие отца и деда не было забыто. Кира Андроникашвили – внучка писателя. Уже более десяти лет она занимается архивами деда. Это нелегко, потому что имя Пильняка было изъято из истории литературы с 1938 года, когда писателя расстреляли, по 1988 год, когда его книги снова стали издавать. Впрочем, конечно же, не ореол отверженного был основным достоинством писателя.

«Он многогранный, очень творческий – это признавали абсолютно все критики. Другое дело, что он не вписывался в общие рамки и не мог вписаться», – говорит Кира Андроникашвили-Пильняк.
На литературном поприще Борис Пильняк дебютировал в 1915 году. Его рассказ «Земское дело» обратил на себя внимание писателей его поколения и критиков. В начале – бытописание уездного города, следование традициям Чехова, Сологуба, Бунина. В конце пути – литература нового века, фрагментарное повествование с включением в ткань романа газетных статей, документов, цитат. В итоге – еще не открытый до конца Борис Пильняк.

«Без Пильняка нет истории русской литературы 1920-х – 1930-х годов. Он интересная фигура, масштабная, роскошная фигура. Такое даже существовало выражение – "напильнячил" – то есть он был везде», – говорит заведующая отделом новейшей русской литературы ИМЛИ имени Горького Наталья Корниенко. Этот неологизм «напильнячить» в 1920-е годы обычно употреблялся с негативным оттенком, но свидетельствовал о влиянии Бориса Пильняка на современную ему литературную жизнь. Писателю не повезло.
Его одновременно считали и революционером, и внутренним эмигрантом, и просто врагом. Несчастливое сочетание для судьбы человека того времени.

Для большинства современных читателей имя и книги Бориса Пильняка – «терра инкогнита». Впрочем, открытия не за горами. В следующем году ожидается выход двухтомника его писем. Большая часть из них никогда не издавалась. Кроме того, исследователи творчества писателя – отечественные и зарубежные – намерены устроить в Москве международную конференцию. Может быть, и придумают сообща, как открыть Бориса Пильняка широкому читателю заново.
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Метки:  

Найдена новая пьеса Шекспира

Вторник, 13 Октября 2009 г. 12:19 + в цитатник
 (176x200, 29Kb)Сэр Брайан Викерс, исследователь творчества великого драматурга, доказал, что опубликованная в 1596 году пьеса "Правление короля Эдварда III", принадлежит перу Уильяма Шекспира.
Для этого Викерсом использовалась специальная программа по обнаружению плагиата. В результате работы было установлено, что лексика, которую употреблял автор пьесы, совпадает с лексикой, характерной для ранних произведений Уильяма Шекспира.

При методе исследования, который был использован Викерсом, программа сравнивает фразы, состоящие из трех и более слов, в результате чего можно, как правило, обнаружить от десяти до 20 совпадений.
В данном случае, учёный изрядно потрудился, и ещё до работы с техникой нового поколения, обнаружил в исследуемой пьесе более 200 одинаковых фраз, характерных для стиля Шекспира.

"Когда у вас появляется 200 совпадений, вы можете быть вполне уверены, - пояснил исследователь. - Компьютер выбирает словосочетания из трёх слов, которые могут быть просто устойчивыми выражениями. Но когда у вас появляются метафоры – это другое!"
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Метки:  

Ереван в 2012 году может стать всемирной столицей книги

Вторник, 13 Октября 2009 г. 12:17 + в цитатник
Армения намерена подать заявку в ЮНЕСКО для объявления Еревана в 2012 году всемирной столицей книги в связи с празднованием 500-летнего юбилея книгоиздательства в Армении, заявил министр иностранных дел Армении Эдвард Налбандян на состоявшейся в среду в Париже встрече с новым генеральным директором ЮНЕСКО Ириной Боковой, сообщила в пресс-служба армянского МИД.

Налбандян попросил Бокову оказать содействие в праздновании юбилея и включить его в список памятных дат ЮНЕСКО. Он выразил благодарность за содействие ЮНЕСКО в организации международной конференции "Культурная политика и политика для культуры", которая состоится в ноябре 2009 года в Ереване и пригласил Бокову посетить Армению.
Рубрики:  Новости

Метки:  

В Пушкинском доме открывается гоголевская выставка

Вторник, 13 Октября 2009 г. 12:15 + в цитатник
 (204x200, 35Kb)В выставочных залах Литературного музея ИРЛИ РАН (Пушкинский дом) открывается выставка «Арабески», посвященная 200-й годовщине со дня рождения Н. В. Гоголя и приуроченная к Международной юбилейной гоголевской конференции. Название гоголевского сборника «Арабески» как нельзя лучше подходит для историко-литературной экспозиции, собирающей «под одной обложкой» множество лиц и сюжетов, отмечают в Пушкинском доме.
В первом зале будут представлены автографы произведений и писем Гоголя, живописные и графические портреты знаменитых современников писателя, редкие мемориальные вещи. Среди них – кресло, сидя в котором, по преданию, в ночь с 11 на 12 февраля 1852 года Гоголь сжег второй том «Мертвых душ»; его посмертная маска, снятая скульптором Рамазановым; цветы от погребального венка и принадлежавшая Гоголю Библия с его пометками на полях.

Впервые будут показаны два неизвестных портрета Гоголя из частного собрания.
Вторая часть экспозиции под названием «Портрет» представляет многочисленные попытки художественного осмысления личности и творчества Гоголя. В центре ее – гипсовая модель в натуральную величину памятника работы Гинцбурга, установленного на родине Гоголя в Сорочинцах в 1911 году. В этом зале представлен «собирательный» образ, сложившийся в посмертной иконографии писателя.

Обширное собрание иллюстраций к произведениям Гоголя включает работы П. Боклевского, Д. Кардовского, Б. Кустодиева, М. Микешина, К. и М. Маковских, Е. Кругликовой, Н. Альтмана, П. Соколова, В. Власова, К. Рудакова и других. Среди многочисленных графических работ и масштабное живописное полотно Петра Геллера «Тарас Бульба над телом убитого Андрия», написанное, по всей видимости, к столетнему юбилею Гоголя.

На выставке впервые экспонируются произведения, созданные в жанре скульптурной иллюстрации. Гипсовые, бронзовые и чугунные малоформатные фигуры, изображающие персонажей «Мертвых душ», выполнены скульпторами рубежа XIX – начала XX вв. А. Соловьевой и Ф. Бромбергом. Те же персонажи, но необычайно живые и красочные, исполнены в 1957 году художницей В. Поповой в смешанной технике.
Экспонаты выставки вписаны в авторский проект петербургских художников С. Петрова и Н. Муравьева.
Рубрики:  Новости

Метки:  

Испания станет почетным гостем Московской книжной ярмарки 2011 года

Вторник, 13 Октября 2009 г. 12:09 + в цитатник
Испания станет почетным гостем Московской книжной ярмарки 2011 года, заявил в среду заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям России (Роспечать) Владимир Григорьев на встрече российских и испанских книгоиздателей, прошедшей в посольстве РФ в Мадриде в рамках 27-й Международной книжной ярмарки LIBER-2009.

"Я официально подтверждаю, что мы приглашаем Испанию стать почетным гостем Московской книжной ярмарки в 2011 году. Нам надо выстроить систему взаимоотношений между российскими и испанскими книгоиздателями", - сказал Григорьев. Во вторник в Мадриде открылась крупнейшая в испаноязычном мире профессиональная Международная книжная ярмарка LIBER-2009, на которой Россия, впервые за 27 лет проведения ярмарки, стала почетным гостем.

"В последние 10 лет книгоиздательство в Испании и в России развивалось бурными темпами. Мы сталкиваемся с одними и теми же проблемами - падением общего интереса к чтению, в том числе к чтению книг, растущей конкуренцией с электронными средствами массовой информации и электронной книгой. И нам есть чему поучиться у испанских книгоиздателей, но и им будет полезен наш, российский опыт", - добавил замруководителя Роспечати.

Григорьев вручил в среду группе испанских переводчиков медали Роспечати за вклад в развитие российской словесности и в честь 300-летия русского гражданского шрифта.
Рубрики:  Новости

Метки:  

Выбран величайший поэт Англии

Понедельник, 12 Октября 2009 г. 12:09 + в цитатник
 (140x200, 21Kb)В честь 16-го Национального дня поэзии, который отмечался в Англии 8 октября, британцы выбрали любимого поэта нации. Как передает BBC, это оказался не Шекспир.

Автор «Гамлета» вообще не попал в шорт-лист из 30 имен, составленный профессиональным жюри, в который входили букеровский лауреат Антония Байетт. Любимым же поэтом британцев оказался Томас Элиот (Thomas Stearns Eliot, 1888–1965).

Классик модернизма и Нобелевский лауреат 1948 года Элиот победил в онлайн-голосовании, которое прошло на сайте BBC. Сообщается, что он лишь ненамного обошел двух ближайших преследователей.

Второе место занял Джон Донн (1572-1631), третье — растафарианский даб-поэт Бенджамин Зафанайя (род. 1958), который стал единственным ныне живущим поэтом, попавшим в топ-10. В рейтинг вошли также Йейтс, Китс и Дилан Томас.

Женщин в десятке лучших поэтов не оказалось. Из известных авторов, помимо Шекспира, в десятку не смогли попасть Бернс, Байрон, Шеймас Хини, Милтон, Киплинг, Теннисон.

Топ-10 любимых поэтов Британии: 1. Томас Элиот (TS Eliot), 2. Джон Донн (John Donne), 3. Бенджамин Зефанайя (Benjamin Zephaniah), 4. Уилфред Оуэн (Wilfred Owen), 5. Филип Ларкин (Philip Larkin), 6. Уильям Блейк (William Blake), 7. Уильям Батлер Йейтс (William Butler Yeats), 8. Джон Бечемен (John Betjeman), 9. Джон Китс (John Keats), 10. Дилан Томас (Dylan Thomas).
Рубрики:  Новости

Метки:  

Борцы с проституцией требуют остановить экранизацию романа Маркеса

Понедельник, 12 Октября 2009 г. 12:05 + в цитатник
 (133x200, 22Kb)Мексиканская группа активистов по борьбе с проституцией потребовала остановить работу над фильмом "Memoria de Mis Putas Tristes" ("Воспоминания о моих грустных шлюхах") по одноименному роману колумбийского нобелевского лауреата Габриеля Гарсиа Маркеса. Как сообщает The Guardian, жалоба поступила в прокуратуру Мексики в понедельник, 5 октября, и к 7 октября съемки оказались отменены.

В романе Маркеса речь идет о 90-летнем старике, который решает подарить себе на день рождения ночь любви с юной девственницей. По мнению представителей Региональной коалиции против торговли женщинами и девочками в Латинской Америке и странах Карибского бассейна, киноверсия романа будет способствовать распространению педофилии. "Как книга эта история недоступна наиболее уязвимой прослойке общества, но фильм по ней появится в кинотеатрах, а потом попадет и на телевидение", - пояснила Тереса Уллоа, директор коалиции. Она отметила, что целью коалиции было приостановить съемки фильма, а не посадить Маркеса или кого-то из создателей картины в тюрьму.

Рикардо дель Рио, продюсер и один из режиссеров картины, съемки которой должны были начаться в октябре 2009 года, сказал, что власти штата Пуэбла после жалобы активистов отказались финансировать фильм, и, таким образом, проекту "нанесен смертельный удар". Он добавил, что в главной женской роли должна была сниматься совершеннолетняя актриса Анна де Армас, и по сценарию возраст ее героини вообще не должен был бы упоминаться.

Роман Маркеса "Воспоминания о моих грустных шлюхах" вышел в 2004 году. После этой книги писатель не опубликовал больше ни строчки. В России книга была выпущена контрофактно.
Рубрики:  Новости

Метки:  

Я БРОШУ ЛИСТ И ПЕРЫШКО…

Воскресенье, 11 Октября 2009 г. 21:15 + в цитатник
 (230x300, 44Kb)Бабушка, Grand-mere, Grandmother…: Воспоминания внуков и внучек о бабушках, знаменитых и не очень, с винтажными фотографиями XIX - XX веков. Составитель Е.В.Лаврентьева. М.: Этерна, 2008. – 542 с.: ил.

Поэзией – подумать только! – готова была пожертвовать Марина Цветаева ради намечтанного внука, «кудряша Егорушки», которого так у нее и не случилось. Скажете: зато она поэт! Да-да, конечно, кто б спорил… Но разве нет поэзии в том, чтобы быть просто бабушкой? Чтобы «ощупывать» связь поколений, как фаланги собственных пальцев: одна косточка, вторая, третья?

А может, поэзия еще и в том, чтобы взять в руку некую безделицу, осколок чужого прошлого – и почувствовать нечто. Например, «самую жгучую, самую смертную связь». Или наоборот, что-то совсем легкое и совсем светлое – вроде тени весеннего полупрозрачного облака, скользнувшей по свежевымытому оконному стеклу. Ах, что бы сказала бабушка, увидев, какой чистотой сияют все окна в доме, а которые в ее комнате – те ярче всех? Ах, что бы она сказала…

Как мало, как ужасно мало остается нам на память о близких, любивших нас беззаветно! Сами виноваты: что имеем – не храним, а потерявши – плачем. Но потерянное и несохраненное всплывает вдруг где-то далеко-далеко, и вдруг рядом оказывается человек с поэтической душой, с особенным чувством причастности ко всему. И покупает на развале старую открытку с ласковыми строками неизвестно чьей «бабушки Туси», и хранит чужую фотографию на толстом коричневом картоне с «фирменными» завитушками, и делает пометку за пометкой в архивных материалах...

Потом эти странные запасы растут и прорастают замыслами, чтобы однажды чья-то нежность, забота, любовь сложились в цветной узор стеклышек калейдоскопа, стали книгой. И напомнили кому-то изящное, бунинское: «А бабушка в качалке курит/ И думает: «Итак, уж март!»

А кому-то свое, личное, не очень разборчивое, лиловыми казенными чернилами на обороте смешной открытки с нарисованным маленьким мальчиком и огромным куском арбуза: «Коленька, милый, я так по тебе соскучилась…»
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Страницы из жизни Виктора Астафьева

Воскресенье, 11 Октября 2009 г. 21:12 + в цитатник
Ростовцев Ю. Страницы из жизни Виктора Астафьева, М.: Энциклопедия сел и деревень,-480 с.–(Семейный архив)

Когда можно и нужно публиковать архив литератора? Что касается Виктора Астафьева, то он сам поступил весьма решительно, включив в 14 и 15 тома своего собрания сочинений значительные фрагменты личной переписки, причем с привлечением писем своих адресатов.

Он не хотел памяти о себе, он хотел полемики на жизненно важные темы. В этом желании писателя поддержал, уже посмертно, его друг Ю.А.Ростовцев и составил книгу, собрав под ее обложку более трехсот уникальных документов.

Это фрагменты переписки В.Астафьева с В.Быковым и другими писателями, художниками, а главное – самая полная и откровенная автобиография, написанная за год до кончины. В книге сто пятьдесят иллюстраций: видовые и памятные фото, фото друзей, рисунки, на многих сохранены автографы-комментарии Виктора Петровича.
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Пение известняка.

Воскресенье, 11 Октября 2009 г. 21:09 + в цитатник
Иличевский А. Пение известняка: Рассказы и повесть. – М.: Время, 2008. – 432 с.

В пространстве, захваченном так называемой «массовой литературой, читать Александра Илличевского – это все равно что совершить солдатский марш-бросок на несколько километров вместо поездки в транспорте, пусть даже не в личном, а общественном.

Читателю Илличевского все надо делать всерьез и самостоятельно – дышать, двигаться, уставать на износ и несмотря на это снова толкать себя вперед, всеми нервами чувствуя, как необустроенно и непредсказуемо живет вокруг него реальная действительность.

Потому что она никуда не делась, потому что в ней до сих пор не кончились ни война, ни голод, ни страх, ни прочие испытания – в том числе испытания старостью, болезнями, грубым бытом и тяжелым трудом. И никто не снял с литературы ответственность за все это.
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Неспешность Милана Кундеры.

Воскресенье, 11 Октября 2009 г. 21:06 + в цитатник
Милан Кундера Неспешность. Подлинность.Пер. с франц. Ю.Стефанова. – СПб. : Азбука-классика,– 304 с.

Название самого известно, благодаря экранизации, романа Милона Кундеры часто переносят на определение его стиля, объясняя этим весь успех. Тогда как произведения этого автора и полифоничны, и насыщены литературными аллюзиями – неподъемно для среднестатистического читателя.

А психологическая дотошность порой кого угодно способна вывести из себя. Но в то же время автор умеет несколькими линиями очертить характер, вызвать симпатию или антипатию читателя, не подавляя своим элитарным знакомством с философией и историей литературы.

Роман «Неспешность» (1995) представляет собой сплав современного сюжета и литературоведческого эссе, посвященного новелле XVII века. «Подлинность» (1997) повествует о психологическом конфликте между влюбленными. Оба романа избалованы вниманием публики за глубину …и легкость. Ну конечно же!
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Пресс-атташе УБЭП ГУВД Москвы написала детектив

Пятница, 09 Октября 2009 г. 15:37 + в цитатник
 (200x200, 24Kb)Второй остросюжетный детектив пресс-атташе Управления по борьбе с экономическими преступлениями (УБЭП) ГУВД Москвы Ирины Волк "Искушение Модильяни" раскроет читателю тайны расследования преступлений в кредитно-финансовой системе. В основу новой книги майор милиции положила события, которые имели место быть в реальной жизни.

Презентация второго детектива прошла во вторник в ГУВД Москвы.
"Не хочу раскрывать сюжет книги, только скажу, что красной нитью в ней проходят романтические отношения поэтессы Анны Ахматовой и великого Амедео Модильяни. События происходят не только в наше время, но и в начале романтичного и тяжелого двадцатого века. Любовь двух великих людей, двух гениев, отраженная в их творчестве, всегда будет не только предметом изучения искусствоведов, но и объектом посягательства преступников", - сказала Волк на пресс-конференции.

Ирина не стала скрывать, что во время написания рукописи часто обращалась к помощи коллег, которые консультировали ее, рассказывали о секретах раскрытия преступлений в финансовой сфере.
Одна из главных целей книги, по ее словам - профессионально рассказать читателю о том, как работают сотрудники банковского отдела УБЭП. Ведь преступления в кредитно-финансовой системе - это серьезные преступления, для раскрытия которых нужно много времени, сил и профессионализма, считает Волк.
Однако автор заверила, что ее детективом не смогут воспользоваться мошенники для своих махинаций, так как тайны работы органов, которые могли быть полезны в преступной деятельности, на страницах книги не раскрыты.

Книгу Волк "Искушение Модильяни" уже оценили по достоинству звезды российского кино и спорта - Любовь Толкалина, Сергей Безруков и Роман Костомаров.
По словам автора, Толкалиной и Безрукову особенно понравилась любовная линия отношений Ахматовой и Модильяни, а Костомаров больше оценил экономическую линию. Кроме того, звезды нашего кино посоветовали режиссерам обратить внимание на книгу, как на основу для остросюжетного фильма.

Сама же Ирина уже обдумывает сюжет новой книги.
"Мне понравилось писать о связи настоящего с прошлым, так что, возможно, в следующем труде я опять обращусь к событиям истории. И еще хочу написать о коррупции", - сказала Волк.
По словам представителя издательства, первый тираж книги составил 7 тысяч экземпляров, однако, судя по успеху предыдущего детектива - "Враги моих друзей", книга будет переиздаваться снова.
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Метки:  

Объявлен шорт-лист «Русского Букера»

Пятница, 09 Октября 2009 г. 15:35 + в цитатник
Сегодня жюри литературной премии «Русский Букер» назвало 6 книг, вошедших в букеровский шорт-лист этого года. Как передает РИА «Новости», среди них есть произведения Леонида Юзефовича и Бориса Хазанова, но не оказалось Марии Галиной и Владимира Маканина.

В короткий список «Русского Букера — 2009» включены книги:
— «Жили-были старик со старухой», Елена Катишонок,
— «Елтышевы», Роман Сенчин;
— «Каменный мост», Александр Терехов;
— «Вчерашняя вечность», Борис Хазанов;
— «Время женщин», Елена Чижова;
— «Журавли и карлики», Леонид Юзефович.

В лонг-листе, который состоял из 24 произведений, были также «Чудо» Юрия Арабова. «ГенАцид» Всеволода Бенигсена, «Преподаватель симметрии» Андрея Битова, «Победитель» Андрея Волоса, «Малая Глуша» Марии Галиной, «Степные боги» Андрея Геласимова, «Асан» Владимира Маканина, «Нефтяная Венера» Александра Снегирева.

«Лично в моем предварительном списке было 11 имен. У моих коллег примерно столько же. Но по уставу конкурса в короткий список должны войти только шестеро, поэтому жюри резало, что называется, по живому», — заявил председатель жюри поэт Сергей Гандлевский.

«Отрадно, что у всех авторов шорт-листа этого года присутствует тема истории. Если мы думаем о нашем прошлом, то можем надеяться на счастливое будущее», — добавила критик и прозаик Майя Кучерская, которая также входит в жюри. Она напомнила, что и английский Букер в этом году дали за исторический роман.
Помимо Гандлевского и Кучерской в жюри Букера-2009 входят прозаик и критик Павел Басинский, прозаик и историк литературы Алексей Варламов, актер и литератор Владимир Рецептер.

Лауреата «Русского Букера» назовут 3 декабря. Победитель получит 500 тысяч рублей, остальные финалисты — по 50 тысяч. При этом Букер освобожден от налогового бремени, так что счастливым литераторам не придется делиться своими деньгами с государством.
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Метки:  

В России издали биографию Шумахера

Пятница, 09 Октября 2009 г. 15:33 + в цитатник
 (140x210, 32Kb)
Книга английского журналиста Кристофера Хилтона рассказывает историю самой популярной, успешной и противоречивой фигуры современного автоспорта начиная с тех времен, когда даже картинг еще не занимал внимания будущего семикратного чемпиона.

Хилтон глубоко анализирует отдельные эпизоды из жизни немецкого пилота, призывая в судьи лучших из современников Михаэля – его коллег и соперников. Интервью непосредственных участников событий – гонщиков, инженеров и менеджеров открывают новые детали в историях завоевания и потери чемпионских титулов, появления Михаэля в стане Скудерии «Феррари» и роли, которую Шумахер играл в команде.

Из-за возникшей в процессе подготовки книги ситуации с возможным возвращением Михаэля, автору пришлось даже дописать окончание книги специально для российского издания. Качественное воспроизведение материала обеспечил перевод Андрея Ларинина.
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Метки:  

В Москве отмечают 150-летие Кнута Гамсуна

Пятница, 09 Октября 2009 г. 15:30 + в цитатник
 (143x200, 20Kb)Про творчество Кнута Гамсуна говорят: «Он заполнил паузу между Достоевским и Кафкой». 150 лет со дня рождения самого знаменитого прозаика Норвегии, нобелевского лауреата, автора романов «Пан», «Соки земли», «Голод» в этом году широко отмечают не только у него на родине, но и по всему миру. Дни классика норвежской литературы начались в Москве, что вполне оправдано. Ведь Гамсун в нашей стране на рубеже веков был невероятно популярен. О связях норвежского классика с Россией рассказывают «Новости культуры».
Внук Кнута Гамсуна Лейф впервые оказался в России. Он держит в руках только что опубликованные на русском языке мемуары своих дедушки и бабушки.

«Мне очень лестно, что в России изданы мемуары Кнута и Марии Гамсун. Я помню, как бабушка их писала. И я надеюсь, что российские читатели – да-да, я обращаюсь к вам – я надеюсь, что вы их прочтете. Это финальный аккорд литературы Гамсуна», – говорит он.

Дни Гамсуна в Москве открываются в фойе МХТ. Это был первый театр, где ставили пьесы норвежского классика. Позже к нему присоединились и другие труппы Москвы и Петербурга.
«Сам Гамсун больше всего любил МХАТ, вел активную переписку с Немировичем-Данченко и Станиславским и в письмах неизменно просил передавать привет "вашей замечательной труппе"», – рассказывает биограф Кнута Гамсуна Наталья Будур.

Одна из актрис этой «замечательной труппы» Мария Германова оставила воспоминания о встрече с писателем. Ее мемуары, соединенные с мемуарами жены Гамсуна – тоже актрисы по имени Мария, – легли в основу публикации в журнале «Октябрь» под названием «Гамсун в воспоминаниях двух Марий». Обе актрисы играли в пьесе «У врат царства» роль Элины. На открытии дней Гамсуна в России их роли сыграли актрисы МХТ Дарья Юрская и Янина Колесниченко.

Специально для юбилейных торжеств сотрудники Музея МХТ достали из фондов старые негативы и отпечатали фотографии со спектаклей по Гамсону. Знаменитое красное платье, в котором Ольга Книппер-Чехова сыграла в его пьесе, книги с пометками Станиславского и телеграммы писателя в Россию.
Кнут Гамсун – фигура неоднозначная, его наследие и политические взгляды – многие причисляют писателя к национал-социалистам – предмет долгих дискуссий экспертов. Они продолжатся на конференции в рамках дней Кнута Гамсуна в России.
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Метки:  

В Мадриде открылась Международная книжная ярмарка ЛИБЕР-2009

Пятница, 09 Октября 2009 г. 15:28 + в цитатник
В Мадриде открылась Международная книжная ярмарка ЛИБЕР-2009, на которой представлены новинки более 500 издательств Испании и стран Латинской Америки. Впервые в истории проведения этой крупнейшей в испаноязычном мире профессиональной книжной ярмарки Россия принимает в ней участие в качестве почетного гостя.

На площади 500 квадратных метров разместились стенды более пятидесяти российских издательств, на которых представлены последние достижения издательской индустрии нашей страны. Министр культуры Испании Анхелес Гонсадес-Синде посетила российский стенд и с интересом ознакомилась с выставкой документов из собрания Пушкинского дома, рассказывающих об истории российско-испанских культурных связей, а также с изданиями современных российских писателей.

"Многие поколения испанцев воспитаны на произведениях классической русской литературы ХIХ века, однако современных российских писателей в Испании знают хуже. Восполнить этот пробел поможет участие России в книжной ярмарке в Мадриде", – заявила министр.

В программе ярмарки также заявлены встречи с российскими писателями, семинары по русскому языку, чтение стихов у памятника Пушкину и другие мероприятия, которые позволят испанским читателям познакомиться с современной русской литературой и с сегодняшними достижениями российского издательского дела.
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Эдгара Аллана По похоронят 11 октября в Балтиморе

Пятница, 09 Октября 2009 г. 15:26 + в цитатник
 (150x210, 20Kb)11 октября в американском городе Балтимор состоятся похороны писателя и поэта Эдгара Аллана По, сообщает британская The Guardian. В этом году в США отмечают 200-летие со дня его рождения и 160-летие со дня его смерти.

Поклонники творчества По решили устроить церемонию похорон, достойную великого писателя, поскольку 160 лет назад он был погребен неподобающим образом – в спешке и без лишней огласки.

Эдгар Аллан По умер в возрасте 40 лет в 1849 году. Его нашли шатающимся по улицам Балтимора без денег, в бреду, одетым в чужую одежду и, похоже, избитым. Через четыре дня он скончался в госпитале. Несмотря на то, что к тому времени он уже был самым знаменитым писателем в Америке, его двоюродный брат Нейлсон По не стал разглашать факт его смерти, и на похороны писатели пришли всего 10 человек. Священник даже не удосужился произнести речь над гробом, а вся церемония похорон заняла три минуты.

На этот раз все будет иначе. Ожидается, что на похороны придут 700 поклонников Эдгара По, прибывших из разных стран. Муляж его тела провезут в запряженном лошадьми экипаже из его дома в Балтиморе на Вестминстерское кладбище, где пройдут сразу две полноценные похоронные церемонии.
Рубрики:  Новости

Метки:  


Процитировано 1 раз

Герои нашего лета

Четверг, 08 Октября 2009 г. 23:43 + в цитатник
 (203x280, 72Kb)
Мария Барыня Герои нашего лета М.: Панпресс,– 256 с. – (Детектив «Лайт»)

Одержимая страстью подчинять себе всех, не знающая счету деньгам, а еще она, разумеется, красива и ловка – зачем же ей, баловнице судьбы, выпускнице престижного столичного вуза, забираться в провинцию, в музейную тишь-гладь? Зачем проводить там лето, подобрав по дороге совершенно неподходящего для нее спутника – подростка из бандитской «малины»?

Только из-за совпадений, вроде слов мальчишки: «Если бы у меня был табун в тысячу кобыл, отдал бы всех за твоего Карагеза?» Нет, лошадку с обложки зовут иначе, и судьбы персонажей развиваются не по-лермонтовски. Но юность, жаждущая приключений, всегда остается сама собой.

Тайны, страсти, ночная битва с «барсом», восточные мотивы, странная дуэль – все это воскрешается в очередном «детектив-лайте» М.Барыни, заставляя героев рисковать и награждая их неизменным хэппи-эндом.
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Отель «Война».

Четверг, 08 Октября 2009 г. 23:40 + в цитатник
 (127x200, 31Kb)
Одергон Арлин. Отель «Война». Психологическая динамика вооруженных конфликтов. Пер. с англ. К. и П. Назаретян. – М.: Энигма, 2008. – 512 с. Ил. («Человеческий фактор»)

Психологическим сырьем для войны, как это ни странно, становятся те самые качества, которые люди особенно ценят в себе – привязанность и любовь, сопричастность к судьбе общества и готовность к самопожертвованию, стремление защитить слабых, нетерпимость к жестокости, потребность найти смысл жизни за пределами индивидуального существования.

К такому выводу пришла автор книги «Отель «Война» Арлин Одергон, психолог и практик по разрешению этнических конфликтов и смягчению их последствий. Ее выводы уже не новость для ее коллег, которые все чаще склонны считать, что мотивация вооруженных конфликтов парадоксально сопряжена с альтруистическими переживаниями.

Но большинству неспециалистов еще только предстоит освоить азы собственной психологии – или навсегда отдать свои эмоции в управление ловким социальным манипуляторам.
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Обладателем Нобелевской премии по литературе стала Герта Мюллер

Четверг, 08 Октября 2009 г. 17:11 + в цитатник
 (198x200, 26Kb)Обладателем Нобелевской премии по литературе в 2009 году стала немецкая писательница Герта Мюллер, об этом сообщил в четверг в Стокгольме постоянный секретарь Шведской академии, ежегодно называющей имя лауреата, Петер Энглунд.

Герта Мюллер (Herta Mueller) - немецкая писательница, родилась (1953) и прожила первую половину жизни в немецкоязычном Банате, в Румынии. Изучала германистику и романистику, работала учительницей немецкого языка, переводчицей на заводе, воспитательницей в детском саду. Из-за политических преследований в 1987 году эмигрировала в Германию, живет в Берлине.


Уже первые рассказы Мюллер, вошедшие в сборник "Низины" (Бухарест, 1982), заметили критики и были отмечены румынскими и немецкими литературными премиями. В Германии выходят ее новые книги: сборник рассказов "Босоногий февраль" (1987), повесть "Дьявол пребывает в зеркале" (1991), роман "Лиса тогда уже была охотником" (1992), сборник эссеистики "Голод и шелк" (1995) и другие.

Мюллер - автор 18 романов и повестей. Лауреат более 20 престижных литературных наград, среди которых - Берлинская, Дублинская и Бременская, а также премия города Граца, премия имени Кафки, награда имени Кляйста и множество других. Книги писательницы переведены на более чем 20 языков мира, в том числе на китайский, турецкий, испанский.

Помимо прозы, она издала два сборника стихотворений-коллажей, которые смонтировала из слов, вырезанных из газет.

Как отметил Энглунд, премия вручается писательнице, "которая с поэтическим пристрастием и прозаической детальностью описывает тему судеб обездоленных".
"От всего того, что она описывает, веет такой силой. У нее свой, неповторимый стиль. У нее есть что рассказать о том, что означает быть чужим в своей собственной стране", - сказал Энглунд.

По словам шведских критиков, имя лауреата этого года для них не стало неожиданностью. Одними из главных тем творчества Герты Мюллер они называют попытку писательницы исследовать жизнь человека в условиях диктатуры, условиях тоталитаризма, испытание людей страхом и насилием.
Церемония вручения Нобелевских премий пройдет в Стокгольме и Осло в день кончины их основателя Альфреда Нобеля - 10 декабря.

Нобелевскую премию по литературе в прошлом году получил французский писатель Жан-Мари Гюстав Леклезио (1940). В истории награды есть годы, когда она не вручалась вообще. Такими стали 1914, 1918, 1935 годы, а также период с 1940 по 1943 годы включительно. Среди русских писателей, получивших Нобелевскую премию по литературе - Иван Бунин (1933), Борис Пастернак (1958), Михаил Шолохов (1965), Александр Солженицын (1970), Иосиф Бродский (1987).

В общей сложности за годы, прошедшие с 1901 года, Нобелевской премии по литературе были удостоены 105 писателей, поэтов и драматургов. Одиннадцать из них — женщины. Шведская академия была основана в 1786 году королем Густавом III для поддержки и развития шведского языка и литературы. В составе Академии - 18 членов, которые выбираются на свой пост пожизненно голосованием постоянных членов академии. Постоянным секретарем академии с 1 июня 2009 года является писатель-историк Петер Энглунд. РИА новости.
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Метки:  

Женщины более усидчивые читатели

Четверг, 08 Октября 2009 г. 17:06 + в цитатник
Половина женщин дочитывают начатую книгу до конца, в то время как среди мужчин усидчивых читателей оказалось только 26 процентов. Такие цифры публикует британская газета The Observer со ссылкой на социологическое исследование читательских привычек, в котором приняли участие 2000 человек.

Исследователи разделили участников опроса на несколько групп. Например, медлительных читателей они назвали Slow Worms (буквально - "веретеницы", то есть безногие ящерицы). Эти люди читают медленно, но относятся к этому занятию серьезно и всегда добираются до последней страницы.

Такими обстоятельными читателями назвали себя 32 процента мужчин и 18 процентов женщин. В группе Serial Shelvers (те, кто систематически пополняет книжные полки, но не читает купленное) женщин оказалось 17 процентов, а мужчин - 20. В группе Double Booker, то есть в числе тех, кто читает по две книги одновременно, мужчин и женщин оказалось поровну - по 12 процентов.
Рубрики:  Новости

Метки:  

Василий Голованов и Владимир Личутин получили литературную премию "Ясная Поляна"

Четверг, 08 Октября 2009 г. 11:16 + в цитатник
Лауреаты VII литературной премии "Ясная Поляна" имени Льва Толстого объявлены сегодня в Москве. Члены жюри во главе с председателем Владимиром Толстым присудили награды по двум номинациям.

Премия в номинации "ХХI век" ("Яркое произведение современной прозы") присуждена Василию Голованову за произведение "Остров", а в номинации "Современная классика" награды удостоен Владимир Личутин за роман "Раскол". Вручение проходило в атриуме вспомогательного корпуса Большого театра. Ведущими церемонии стали потомки русского писателя – Владимир и Фекла Толстые.

"Премия "Ясная Поляна" – одна из самых честных российских премий, которую получают писатели, развивающие традиции русской классической литературы. Прошлые лауреаты – это писатели, прекрасно владеющие русским языком, а сюжеты их произведений заставляют задуматься читателей", – сказал присутствующий на церемонии заместитель министра культуры России Андрей Бусыгин.

Перед тем как премии были вручены новым лауреатам, члены жюри представили их гостям церемонии. Так, Василий Голованов, по их мнению, – это "современный писатель с культурным отливом, а его роман "Остров" – это настоящая исповедальная вещь". В свою очередь Василий Голованов отметил, что чрезвычайно рад получить эту премию. "Мне действительно очень приятно, что моя книга, в которую вложено десять лет работы, оценена по достоинству", – сказал Голованов.

Идея премии, учрежденной в 2003 году, зародилась во время традиционных писательских встреч в Ясной Поляне. Она присуждается ярким и талантливым авторам, произведения которых несут в себе идеалы человеколюбия и нравственности, воспетые в творчестве Льва Толстого. "При этом, чтобы стать лауреатом премии, не обязательно быть подражателем Толстого.

Однако премию никогда не получит автор, который пишет скучно или использует в своих произведениях ненормативную лексику", – сказал праправнук писателя, председатель жюри премии Владимир Толстой. По его мнению, "за годы существования премия стала довольно известной и авторитетной, а ее номинанты громко заявили о себе в писательском мире". В разные годы премию получали Антон Уткин, Людмила Сараскина, Владислав Отрошенко, Виктор Лихоносов и другие.
Рубрики:  Новости

Метки:  

"Русская премия" начала прием работ на конкурс 2009 года

Четверг, 08 Октября 2009 г. 11:14 + в цитатник
Международный литературный конкурс "Русская премия", который поддерживает русскоязычное творчество писателей разных стран, во вторник начал прием работ на соискание премии по итогам 2009 года, сообщили РИА Новости организаторы.

Как уточнили в оргкомитете, на конкурс принимаются произведения, написанные, изданные или опубликованные в течение 2009 года. Работы можно присылать до 30 ноября.
"Русская Премия" в этом году традиционно будет присуждаться в трех номинациях: "Крупная проза" (повести и романы), "Малая проза" (повести и сборники рассказов) и "Поэзия".
Победитель в каждой номинации получит премию в размере пять тысяч долларов. Лауреаты, занявшие второе и третье места в каждой номинации, получат по две тысячи и полторы тысячи долларов соответственно.

Кроме того, произведения, победившие в конкурсе, войдут в издательские программы учредителей и партнеров "Русской Премии".

Состав жюри премии 2009 года будет окончательно сформирован и объявлен к концу октября.
В прошлом году победителем в главной номинации конкурса "Крупная проза" стал Борис Хазанов из Германии с романом "Вчерашняя вечность". Лучшим автором "малой прозы" 2008 года была признана Маргарита Меклина из США с книгой "Моя преступная связь с искусством". Победителем в номинации "Поэзия" жюри назвало Бахыта Кенжеева из Канады за книгу стихотворений "Крепостной остывающих мест".

"Русская Премия" ежегодно присуждается писателям и поэтам, живущим за пределами России и пишущим на русском языке, и входит в пятерку самых престижных литературных наград в России. Цель конкурса - содействовать сохранению русского языка как уникального явления культуры постсоветского пространства, способствовать популяризации русского языка и развитию международного гуманитарного сотрудничества.
Премию поддерживает Фонд первого президента России Б.Н. Ельцина.
Рубрики:  Новости

Метки:  

В Петербурге открывают памятник Есенину

Четверг, 08 Октября 2009 г. 11:12 + в цитатник
 (139x200, 22Kb)В Выборгском районе Петербурга состоится торжественное открытие памятника Сергею Есенину. Бронзовая скульптура поэта, созданная в преддверие 115-ой годовщины со дня его рождения, будет установлена на пересечении улицы Есенина и Северного проспекта, в жилом комплексе «Сергей Есенин», сообщили «Росбалту» в пресс-службе ЗАО «Строительный трест». Предполагается, что в церемонии открытия памятника примут участие губернатор Петербурга Валентина Матвиенко, вице-губернаторы Александр Вахмистров и Роман Филимонов, председатель Комитета по строительству Вячеслав Семененко. Автор скульптуры — народный художник РФ, ректор Санкт-Петербургского государственного академического института живописи, скульптуры и архитектуры им. Репина Альберт Чаркин.
Открытие памятника предварял конкурс детского рисунка «Мир глазами Есенина», в котором приняли участие ученики четырех школ Выборгского района Петербурга и школы-интерната Рязани. Работы-победители конкурса будут представлены на официальной церемонии открытия памятника и отмечены специальными призами.
Рубрики:  Новости

Метки:  

Французскую драму поставили в России на тюремном жаргоне

Четверг, 08 Октября 2009 г. 10:50 + в цитатник
Прокатная компания «Вольга» сделала нестандартный ход: литературная обработка перевода была заказана писателю и специалисту по блатному сленгу Владимиру «Адольфычу» Нестеренко. Адольфыч не сплоховал, актеры дубляжа (среди которых драматурги и режиссеры «новой драмы») не спасовали, но в результате мы будем смотреть не совсем тот фильм, который получил Гран-при Каннского фестиваля. Тем интереснее.

Сюжет «Пророка» — восхождение из грязи в князи криминального мира: получивший по глупости шесть лет молодой араб Малик Эль-Джебена (Тахар Рахим) проходит путь от «шестерки» заправляющих в централе корсиканцев до основателя собственного клана. Одиар снимал жестко и натуралистично, привлекая в качестве экспертов реальных уголовников, но размыл канву тюремной драмы поэтическим символизмом, который после каннской премьеры многим показался неуместным: в начале фильма Малик убивает по приказу корсиканцев важного свидетеля по громкому делу, а дальше мертвый араб регулярно появляется в кадре, то обнимая убийцу во сне, то поздравляя с окончанием года отсидки, то продолжая прерванную бритвой беседу.

Он не держит зла, он старший друг и учитель, объясняющий неграмотному Малику, что его главная задача — выйти из тюрьмы чуть умнее, чем он туда попал. И Малик оказывается способным учеником. Осваивает французскую и арабскую грамоту, начинает понимать корсиканский и азы экономики, учится манипулировать людьми, стравливать бывших подельников, вести двойную и тройную игру в тюрьме и на воле, куда ко второй половине срока получает право выходить как примерный заключенный. Но глуповатое выражение так и остается на его лице. Малик — хамелеон, гений адаптации, быстро смекнувший, насколько удобно прикинуться дурачком на посылках и быть для окружающих тем, кем они хотят его видеть: расторопным слугой, надежным напарником, верным другом. Современный дикарь, человек ниоткуда, не помнящий родителей, бросивший интернат в 10 лет, имеющий самые смутные представления о вере и морали, в тюрьме он наконец начинает обретать идентичность: социальную, национальную, религиозную. И Одиар — не столько социолог, сколько антрополог — завороженно следит за этим становлением.

Романтик и сентименталист Жан-Жак Руссо видел в дикаре существо, не испорченное цивилизацией. Жак Одиар саркастически корректирует этот взгляд: новый дикарь всего лишь не избалован. У него огромное преимущество перед дряхлым миром, в котором условностями скованы даже «воры в законе». Важнейшие решения Малик принимает интуитивно, и это не предвидение пророка, скорее звериный инстинкт. Пророки — люди, избранные для передачи откровения. Пророки могут совершать чудеса. И Малик, несущий откровение о новом криминальном порядке, совершает чудо: читает дорожный знак как послание свыше и кричит «Сейчас побегут олени!» за секунду до того, как выскочившее на дорогу животное будет подброшено передним бампером «ситроена».

Пророк живет будущим, а хищник раньше всех чувствует, когда на дорогу выскочит олень. Перекладывая французскую поэзию Одиара на местную феню, Владимир «Адольфыч» Нестеренко намеренно или невольно сместил акцент с сюжета на язык. Но «Пророк» не стал ближе, а, напротив, приобрел более высокую степень остранения, погрузившись в один из самых мифологизированных пластов массового русского сознания — блатной фольклор. Одно дело, когда арабы и корсиканцы говорят на более-менее нормальном, общеупотребимом французском. И совсем другое — когда с экрана начинает звучать колоритная русская «мурка», как называет блатной жаргон Нестеренко.

Происходит не столько слияние двух криминальных субкультур, сколько поглощение кинематографической условности условностью языковой, фольклорной. Блатной русский космос слишком самоигрален, театрализован и кодифицирован. Поэтому в авторизованном русском переводе и дубляже «Пророк» рассказывает историю, живущую отдельно от метафорики и антропологии Жака Одиара. По-французски фильм больше про нового монстра, Чужого, незаметно вызревающего в коконе социальной системы. По-русски — про тюрьму как подсознание общества и языка, безразлично перемалывающее любые этносы и субкультуры. Кто бы сомневался: русская «мурка» гуляет сама по себе.

Так говорят у Адольфыча
ВИТТОРИ: Полупокер! Ну чё? Показать?
РИЯД: Руки убрал!
МАЛИК: И ты! Всё! Завались!
РИЯД: Что за рамсы, Малик!
МАЛИК: Заткнись! Мы сделаем то, что они хотят, но не так, как они хотят. Понимаешь?!
ЦЕЗАРЬ: Что ты ему говоришь?
МАЛИК: Успокаиваю и объясняю. Всё?
РИЯД: Сам ты покер!
ВИТТОРИ: Забейся, чорт!
МАЛИК: Слушай. Мы их кинем. Окей.
РИЯД: Но они не должны раздуплиться.
МАЛИК: Надо, чтобы они нырнули в постанову. А сейчас я тебе прорежу, и ты нагнёшь гриву.
Рубрики:  Новости

Метки:  

В Санкт-Петербурге презентовали поэтическое издание Корана

Четверг, 08 Октября 2009 г. 10:46 + в цитатник
В Санкт-Петербурге прошла презентация издания поэтического перевода Корана знаменитого арабиста Теодора Шумовского.

96-летний ученый лично представил стихотворный перевод священной книги мусульман в Российском этнографическом музее. Коран в переводе Шумовского содержит 114 глав, изложенных в стихах, а также пояснения и комментарии известных востоковедов, в том числе директора Государственного Эрмитажа Михаила Пиотровского, и послесловие автора русского текста.

В нем Теодор Шумовский рассказал о своем жизенном пути и изложил причины, по которым он в 80 лет решил выполнить стихотворный перевод Корана. Теодор Шумовский, родившийся в 1913 году, увлекся арабистикой в юности, учился в Ленинградском историко- лингвистическом институте, в 1938 году он был арестован - вместе со своим другом Львом Гумилевым он проходил по делу об участии в молодежном крыле партии прогрессистов.
Он провел в заключении 18 лет, но продолжал свою научную деятельность.

Он освободился в 1956 году, в возрасте 43-х лет. После этого защитил докторскую диссертацию, выпустил десятки книг, посвященных арабистике.
Рубрики:  Книжные новости со всего мира

Метки:  

Генерал Багратион: Жизнь и война

Четверг, 08 Октября 2009 г. 10:22 + в цитатник
 (248x390, 51Kb)Анисимов Е. В.Генерал Багратион: Жизнь и война / Евгений Анисимов. — М.: Молодая гвардия, 2009. — 822[10] с: ил. — (Жизнь замечательных людей: сер. биогр.; вып. 1191).

Издательство "Молодая гвардия" в старейшей российской серии "ЖЗЛ" впервые в своей истории выпустило биографию героя 1812 года, князя Петра Багратиона.

В пантеоне выдающихся полководцев нашего Отечества князь Петр Иванович Багратион занимает одно из почетных мест. Потомок древних грузинских царей, любимый ученик Суворова, он был участником всех крупных войн своего времени, прославился во многих кампаниях и погиб от раны, полученной в Бородинском сражении, так и не пережив оставление Москвы.

Его биография — это прежде всего история войн, которые вела Россия в конце XVIII — начале XIX века. Между тем личная, частная жизнь П. И. Багратиона известна совсем не так хорошо. Мы не знаем точно, когда он родился, как начал военную службу, которой отдал без остатка всю свою жизнь; немало загадок и в истории его взаимоотношений с царской семьей, особенно с великой княжной Екатериной Павловной, хотя именно здесь, как считают, таятся причины опалы, постигшей Багратиона незадолго до рокового 1812 года.

О вехах жизни П. И. Багратиона — полководца и человека, а также об истории России его времени рассказывает в своей новой книге известный российский историк, постоянный автор серии «Жизнь замечательных людей» Евгений Викторович Анисимов.
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Последний дракон

Среда, 07 Октября 2009 г. 21:37 + в цитатник
Б.Прейс, М.Ривз Последний дракон пер. с англ. Е.Копотько. – СПб: Азбука-классика,– 560 с.: ил.

Новая фэнтезийная сага впервые переведена на русский язык. Речь в ней о сказочном противостоянии двух соседних королевств, начало которому положила древняя сила. Когда-то, давным-давно, мудрые драконы и беспокойные люди мирно уживались на одной земле. Но шли века, и однажды люди решили, что драконы должны потесниться. Коварный умысел удался, и в людях умерла даже память о владыках неба.

Но смерть можно победить только смертью… При очень странных обстоятельствах в королевстве Фандоре начинают погибать дети. Для их родителей все тайна, кроме одного – ужасная сила обрушилась на них с неба. А если с неба, то подозрение падает на соседей, жителей Симбалии.

Еще бы: лишь они летают на воздушных кораблях, проклятые колдуны! Им все нипочем, любое злодеяние! Теперь неизбежную войну может остановить лишь тот, кто отыщет последнего дракона.
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Читая фортуну:гадательные книги В России

Среда, 07 Октября 2009 г. 21:35 + в цитатник
Фейт Вигзель Читая фортуну:гадательные книги В России Пер. с англ. А.Панченко. - М.: ОГИ,– 256 с.: ил. – (Нация и культура/ Новые исследования:Антропология).

Судьба гадательных книг наглядно отражает перемены читательских предпочтений и престижности той или иной печатной продукции, переход от домостроевских принципов к светскости, от срощенности дворянской и народной культуры к их разъединению, от почитания образования грехом к его реабилитации.

Например, если «Оракул гадательный полный Мартына Задеки, Иосифа Мута, Тихобрага и Лафатера» был любимцем Татьяны Лариной, то у ее условной внучки он вызывал отвращение как «безобразная ерунда».

Зато «Любовная гадательная книга» Сумарокова была задумана и издана отнюдь не как уступка предрассудкам, а как сентиментальное развлечение для людей с литературным вкусом. Но любопытнее всего проследить разницу в отношении мужчин и женщин к гаданиям. Кто был доверчивее, как вы думаете?
Не надо гадать, откройте книгу…
Рубрики:  Книжные рецензии

Метки:  

Поиск сообщений в Валерий_Ивановъ
Страницы: 19 ... 9 8 [7] 6 5 ..
.. 1 Календарь