-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Helga_the_Translator

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.09.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 2766




Перевод юридических текстов

Перевожу юридические документы (договоры, уставы, доверенности)
E-mail:helltarasova@gmail.com. Телефон: +380507301842. Хельга Тарасова, фрилансер, Киев

5 основных характеристик идеального работника

Пятница, 18 Февраля 2011 г. 17:38 + в цитатник
Качества идеального работника
© P. Inglish 1995 - 2009

1. Надежность
2. Честность и добросовестность
3. Позитивное отношение и инициативность
4. Желание работать
5. Эффективное использование времени, свободного от выполнения прямых обязанностей

НАДЕЖНОСТЬ
Руководство и сотрудники компании в целом признаком надежности считают наличие следующих положительных качеств:
1. Всегда выполняет указания
2. Неизменно аккуратен
3. Работает независимо
4. Находит общий язык с коллегами, руководством и клиентами
5. Следит за своей внешностью и соблюдает правила гигиены
6. Всегда вовремя приходит на работу и возвращается с перерывов
7. Хорошая посещаемость – Не стремится как можно больше времени провести на больничном.
8. Советуется, но при этом задает хорошие вопросы
9. Настроен положительно, проявляет инициативу
10. Командный игрок

ЧЕСТНОСТЬ И ДОБРОСОВЕСТНОСТЬ
Это значит не просто говорить правду. Это означает, что он выкладывается на все 100%, действует в интересах коллектива, компании, руководства. Некоторые намеренно сдерживают свой темп, потому что боятся сделать больше других и не получить за это вознаграждения. Но это глупо. Такой сотрудник должен побеседовать со своим начальником и узнать у него, как можно получить повышение или прибавку к зарплате, что нужно сделать для этого.
Такое стремление «урвать» себе как можно меньший кусок работы, а остальное спихнуть на других вряд ли кому-нибудь понравится на работе, в быту и в любой другой среде. Помните, что при зарождении многих новых колоний и народов вожди говорили поселенцам следующее: «Кто не работает, тот не ест». Такой работник наживет себе врагов среди сотрудников и не получит продвижения по службе. Кроме того, это отрицательное качество непременно будет отражено как проблема в ежегодных отчетах о результатах работы.
Примерами нечестности и недобросовестности могут служить сотрудники, которые:
• Работают в более медленном темпе, чем все.
• Когда опаздывают, просят сотрудников отметить их в журнале прихода и ухода. Обычно это также запрещено правилами.
• Воруют с работы материалы и оборудование.
• Устраивают себе долгие перерывы и много времени проводят в комнате отдыха.
• Используют рабочее время, оборудование и материалы компании, в том числе телефон и Интернет в личных целях.

ПОЗИТИВНОЕ ОТНОШЕНИЕ И ИНИЦИАТИВНОСТЬ
Отношение представляет собой ваши убеждения и ценности, и то, что вы думаете о вашей работе, сотрудниках и руководстве. Оно отражается на качестве вашей работе. Руководитель знает о вашем отношении к работе и каждый день следит за ним. Оно также важно, как и та работа, которую вы делаете. Отношение не всегда означает «полную удовлетворенность», но на работе всегда лучше быть бодрым, в хорошем настроении, чем мрачным и вялым. «Позитивное отношение» может также означать инициативность, т.е. такое отношение, когда вы не ждете, пока рак на горе свиснет, а заранее готовитесь к тому, что вас ожидает.
Хорошее отношение:
• Улыбка
• Хорошая осанка
• Приятный тон
• Направление жалоб по соответствующим каналам с предложениями по улучшению.
• Уважение и вежливость
• Управление конфликтами и гневом
• Хорошие результаты работы
• Интерес к окружающим
Плохое отношение:
• Носить на лице ничего не выражающее или нахмуренное выражение
• Плюхаться на стулья, подпирать стены
• Сарказм, невыразительный тон, невнятная речь
• Жалобы на работе
• Плохо говорить о компании в присутствии коллег, распространять негативное отношение среди других
• Неправильно выражать гнев
• Результаты работы ниже среднего
• Игнорировать людей на работе
Хорошее отношение помогает вам продвинуться, завести друзей, удовлетворить клиентов и добиться повышения зарплаты. Хорошее отношение повышает вашу ценность для компании.

ЖЕЛАНИЕ РАБОТАТЬ
Вы проявляете свое желание работать за счет следующих качеств:
1. Способность и желание общаться – правильно организуя и четко излагая ваши мысли.
2. Ум – проявляя здравый смысл и способность и желание учиться.
3. Уверенность в себе – проявляя настойчивость и инициативу.
4. Ответственность – принимая на себя новые задачи, признавая ошибки и исправляя их.
5. Лидерские качества – подавая хороший пример, принимая на себя ответственность.
6. Высокий уровень энергии
7. Воображение
8. Гибкость – быстрая адаптация, принятие изменений.
9. Налаживание отношений с окружающими
10. Урегулирование конфликтов
11. Постановка и достижение целей – непрерывное совершенствование.
12. Профессиональные качества – способность выполнять работу и обучаться новому

ЭФФЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРЕМЕНИ, СВОБОДНОГО ОТ ВЫПОЛНЕНИЯ ПРЯМЫХ ОБЯЗАННОСТЕЙ
Если вы не заняты на работе или в промежутках между крупными проектами, вы эффективно использовать это время, занимаясь следующим:
1. Читайте статьи о вашей компании и отрасли, в которой работаете, в отраслевых изданиях.
2. Читайте о современных тенденциях в вашей отрасли в интернете.
3. Просите или ищите новые задачи, помогайте коллегам.
4. Размышляйте о том, как оптимизировать вашу работу или работу компании.
5. Займитесь уборкой и приведением в порядок своего рабочего места.
6. Приведите в порядок системы учета документов, удалите старые сообщения в электронной почте и т.д.
7. Напишите статью о вашей работе или вашей отрасли и покажите ее начальнику.
8. Пройдите какой-нибудь онлайновый тренинг, связанный с вашей работой. Некоторые из них бывают бесплатными.
(c) Переводчик Хельга Тарасова

Метки:  


Процитировано 2 раз
Понравилось: 2 пользователям

Мотивация

Пятница, 18 Февраля 2011 г. 12:48 + в цитатник
- Как мотивировать себя что-то делать?
- Да никак, оставайтесь в жопе.

Метки:  

Стихи

Четверг, 17 Февраля 2011 г. 02:04 + в цитатник
 (699x437, 158Kb)
В грозу мужают.
От ливня грозного, я видел, камнем стал
Мешок с цементом.
Сайто Санки

Метки:  

Стихи

Среда, 16 Февраля 2011 г. 16:52 + в цитатник
На женском лице
Улыбка как маска стальная.
Ее не сломать:
Под ней одиночество скрыто,
Тоска и мечта о любимом.
Йобико Дзётаро

Метки:  

Русская идея

Среда, 16 Февраля 2011 г. 00:40 + в цитатник
И Россия опять засыпает.
И в ней просыпается русская идея-
Будто Америка спит и видит,
Будто она - Россия.
Вячеслав Куприянов

Метки:  

Стихи из тетради цвета морской волны

Вторник, 15 Февраля 2011 г. 21:35 + в цитатник
Нашла тетрадку со стихами, которую заполняла в 11 классе. А неплохой вкус у меня был:) Буду выкладывать понемногу. Как эпиграф:

Моя былая любовь,
О которой
Смеясь,
Вспоминаю: "Какая глупость!"
И сейчас жива во мне
Одзаки Такико

Метки:  

Бизнес-планы и их "перевод"

Вторник, 15 Февраля 2011 г. 19:56 + в цитатник
Сегодня дали почитать книжку Джона Уинтерсона Ричардса "Вы успешный предприниматель. Как убедить в этом окружающих" с рекомендацией "забавная". Но для меня она оказалась еще и полезной. С учетом того, что мне часто приходится переводить бизнес-планы с английского на русский и с русского на английский, интересно было узнать "кухню", оборотную сторону процесса и некоторые реалии английского бизнеса, о которых в официальных документах, разумеется умалчивают.

Словарь языка крупного бизнеса
Так понравилось, что даже процитирую.
Большие компании не просто "хорошо работают", они "показывают высокие результаты". Они не "продают больше", а добиваются роста продаж. Им скучно "управлять компанией", поэтому они "используют корпоративный менеджмент". Получают что-нибудь не "благодаря", а "воспользовавшись преимуществами". И не "покупают", а "приобретают через каналы поставок". Только мелкие фирмы "заключают сделки", а крупным надлежит "проводить транзакции". Их цифры ничего не "говорят", но "отражают". Свои проблемы и рыночные шансы такие компании не "видят", а "идентифицируют".

Неограниченные возможности для роста - бизнес сейчас опустился на самое дно.
Остается простор для улучшения - хуже просто некуда.
Неутешительные результаты - полная катастрофа.
Прогнозировать - надеяться на...
Ожидать - желать.
Предвидеть - молиться за...
Заставлять активы работать - продать активы, чтобы покрыть убытки.
Устанавливать приоритеты - урезать выделенные средства.
Избирательные закупки - постоянно устанавливать приоритеты.
Благоразумный финансовый менеджмент - избирательные закупки по всем статьям.
Приводить рациональное объяснение - оправдываться.
Уникальный товар - настолько бесперспективный товар, что решиться продавать его больше ни у кого не хватает духу.
Временный кризис потоков наличности - самое время выброситься из окна верхнего этажа.
Нехватка денежных средств - глубокое падение остатков по счетам (обычно падение в исполнении финансового директора из окна самого верхнего этажа).
Читать далее

Метки:  

Выживальщики

Понедельник, 14 Февраля 2011 г. 19:51 + в цитатник
Сколько смотрела фильмы-катастрофы и читала антиутопии, все время донимал вопрос, неужели только меня после просмотра/чтения донимает мысль, что в случае чего я окажусь совершенно неготовой, что шансы на выживание при землетрясении/наводнении/пожаре у меня практически нулевые. А еще думала, что надо бы заняться этой темой, почитать книги, заняться физической формой, припрятать где-нибудь НЗ. Оказывается, есть такие люди "выживальщики", которые действительно всем этим занимаются, а не только "подумывают". Узнала, как и многое другое на zadolba.li. Интересно. Надо будет все-таки и мне перейти от слов к делу.

Метки:  

Странные пересечения

Понедельник, 14 Февраля 2011 г. 00:42 + в цитатник
Недавно читала рассказ Людмилы Улицкой "Веселые похороны". А сегодня прочла биографию Никиты Михайловского. Странное чувство узнавания.
Вообще, Улицкая оставляет легкое чувство омерзения. Как будто окунаешься в болезненный мир и с трудом выныриваешь. Не дай Бог застрять в нем надолго.

Метки:  

День Святого Валентина

Воскресенье, 13 Февраля 2011 г. 23:56 + в цитатник
День, когда особенно грустно, если любимый далеко. Помню День Святого Валентина в 10 классе. Возвращаюсь с английского у мормонов. По радио Drive/Driven Yello. Ночь, холодный троллейбус, фонари, мелкий дождь. И в душе сосущая пустота, тоска, слезы наворачиваются. И почему-то обидно. Обидно, что он, ведомый или неведомый, не встретил или не встретился. И что вон тот симпатичный парень с заднего сиденья не обращает внимания, хотя ты уже три минуты строишь ему глазки. И что никому на целом свете ты не нужна. Так обидно, ей Богу.
Почему же он так часто не складывается, этот самый день?

Метки:  

Яркий спам "Быстро замуж"

Четверг, 10 Февраля 2011 г. 15:07 + в цитатник
Сегодня получила письмо под заголовком "Хельга! Хочешь замуж? Узнай как! ". Думаю, блин, ну я уже вроде. Ладно, полюбопытствую.

Привет, Хельга!
Ждешь, что кто-то возьмет и сделает тебе предложение руки и сердца? Так бывает только в сказках. Заставить мужчину жениться не просто, но возможно. Сегодня я хочу рассказать тебе о том, как стать женщиной, с которой действительно хорошо.
Настройся на позитив.
Ежедневно занимайся визуализацией.
Визуализация — это умение направлять свою творческую энергию в нужное русло. Старайся как можно чаще представлять свою счастливую семейную жизнь во всех подробностях.
Заведи дневник успеха. Любая мелочь, за которую ты хочешь себя похвалить, обязательно должна быть записана. Постарайся ничего не забыть, это очень важно.
Кроме того, для твоей главной цели — удачного замужества — очень важно в совершенстве освоить технику аффирмации.
Об этом и о других секретах быстрого замужества, читай здесь.

Естественно, что меня сразу зацепило - это "заставить мужчину жениться", "заведи дневник успеха, в котором ничего не упустить" и "быстрое замужество".
Во-первых, скоро из-за таких "психологов" в головах девушке засядет мысль, что по любви и добровольно выйти замуж невозможно. Бред. Ну, не хочет, ну зачем он тебе? Что ты, второй сорт что ли, нормального не найдешь? С ним же жить еще потом, с заставленным.
В мое поколение в свое время вбили, что счастливая семейная жизнь невозможна. Для этого нужно было просто повторять почаще статистику разводов. И верила же.

Во-вторых, представляю, будущий муж случайно найдет этот дневник успеха, подробный, со всеми мелочами. Чтиво будет любопытное, но сомневаюсь, что долгое. И все ваши усилия накроются медным тазом или счетом из травматологии.

В-третьих, быстрое замужество. Угу, побыстрее выскочить замуж непонятно за кого, а потом всю жизнь расхлебывать.

Просто отличный психолог. Но сайт, да, построен на основе новейших технологий "впаривания и втюхивания", как говорит мой муж.

Да, согласна, я в свое время потратила 5 лет для того, чтобы найти правильный подход. В смысле, чтобы понять, какой мне нужен мужчина и как надо себя ввести, чтобы отношения были счастливыми. Я сделала нужные ошибки и извлекла из них нужные выводы. Зато я теперь точно уверена, что это был правильный выбор, и знаю о большинстве острых углов, которые нужно сглаживать. И действительно ценю своего мужа.

Практически все выводы, к которым я пришла, собраны в книге Стива Накамото "Чего хотят женщины и как им этого достичь". Но она, простите, стоит на 1500 р., а всего лишь 49 грн. Да, если бы она существовала во времена моей молодости, мне было бы гораздо проще. Но опыт - тоже штука хорошая. Справедливости ради надо отметить, я не была одержима идеей выскочить замуж. Хоть и предлагали несколько раз. Мне было важно найти человека, с которым буду счастлива. Книги, тренинги - это все здорово. Но они все должны приходить в нужный момент. И чтобы встретить своего человека нужно время. Ведь удачно выйти замуж - это не быстро, и не за богатого и красивого, а так, чтобы жить долго и счастливо.

- Выбирайте получше, мои утяточки, - приговаривала она. - Не забудьте: шарик шарику рознь! Выбирайте, не спешите! Иной возьмет не тот шарик - и вся жизнь у него пойдет кувырком!
Памела Трэверс "Мэри Поппинс"

Метки:  

Осторожно, мечты сбываются

Четверг, 10 Февраля 2011 г. 03:01 + в цитатник
Недавно жаловалась мужу, что чувствую себя виноватой. Друг рассказывал, что работал день и ночь, чтобы заработать на квартиру. А я, мол, в ночь не работаю. Ну и дожаловалась. Сегодня был заказ с 11 до часу ночи.
С утра проверка договора, днем - описание развития сельскохозяйственного машиностроения в РФ и гос. стимулирования отрасли - замануха для инвестора, короче, ночью - постановление суда штата Флорида, семейное право.
Еще сегодня успела съездить в налоговую и сдать отчет в пенсионный фонд. "Порадовалась" размеру доплаты до минимального взноса - от 326 в январе до 348 в декабре. Блин, я же все равно, скорее всего, этих денег (пенсии) не увижу. Либо осел сдохнет, либо хан поменяется.

Метки:  

Лайфхак. Переводчик невидимого текста

Среда, 09 Февраля 2011 г. 14:04 + в цитатник
Почти как боец невидимого фронта...
Позавчера несмело обратилось агентство с просьбой перевести двуязычный текст - англо-литовский. Почему несмело? Потому что текст был весьма слабо различим - сосканен с толстой пачки подшитых документов в плохом качестве. Мутно, с "перспективой" ( в районе левого поля были видны только окончания слов, искаженные сгибом поверхности, с середины до правого края текст тоже был искажен), со срезами предложений в начале страницы. Попросила морковку за вредность, получила несколько комплиментов в духе "На вас была одна надежда" и обещанием получить с клиента эту самую морковку.
Глаза поломать пришлось изрядно. Чего я только не делала:
1. Делала скриншот, применяла эффект сепия. От этого становится чуть лучше - шум не так бросается в глаза.
2. В фотошопе применяла фильтры, которые убирают шум, и использовала другие методы, которые описаны в статьях по повышению четкости изображения.
3. Искала в гугле комбинации слов, которые окружают пропущенное с помощью спец. символа * "известное слово * известное слово". По окончанию определяла, подходит ли результат.
4. Использовала генератор рифм, когда было известно только окончание.
5. Переводила с помощью переводчика гугля соответствующий параграф на литовском. Иногда помогало, но в нем разборчивых мест тоже было мало, хоть срезов не было.
6. Там, где ни один из этих методов не помогал, как принято в отрасли, писала [Дефект оригинала] и выделяла желтым. Места, где я догадалась по смыслу, но не было полной уверенности, тоже выделяла.

В конце почувствовала себя героем, уставшим, матерым воякой, который возвращается с поля битвы и волочит за собой меч со стоном "Кофе бы...".

Метки:  

Серебро

Вторник, 08 Февраля 2011 г. 15:31 + в цитатник
Недавно искала подруге подарок. Она любит всевозможные изделия из серебра. Искала-искала, но ничего достаточно оригинального не нашла. Я еще не настолько хорошо знаю город, а метод бараньего тыка не всегда эффективен. А сегодня чисто случайно наткнулась в Инете на потрясающее столовое серебро. Вот уж где разгуляться можно при поиске подарков. И мужчине, и женщине, и партнеру, и шефу. И себе любимой. Больше всего соблазнили колечко и кувшинчик.
Дальше

Метки:  

Кулинарные изыски

Вторник, 08 Февраля 2011 г. 12:37 + в цитатник
С недавних пор я заинтересовалась кулинарией, а потом, разумеется, и историей кулинарии. Меня до глубины души поразила одна история - история салата \"Оливье\". Я еще потом месяц с удовольствием пересказывала всем желающим, потому что она действительно любопытная.
Салат \"Оливье\" был придуман знаменитым французским поваром. Изначально это было блюдо из весьма изысканных ингредиентов, деликатесов даже, красиво разложенных на блюде, в центре которого лежала горстка картошки, политая тем самым соусом. Но русские купцы не оценили утонченную эстетику. Они просто перемешивали все составляющие. В результате повар разозлился и велел сразу смешивать салат, раз они ничего не понимают в высокой кухне. В первоначальный состав входили рябчики, раковые шейки и другая вкуснятина. И, конечно, он был совсем не похож на современный. Я загорелась идеей попробовать. И вот нашла рецепт
Салат оливье классический. Оказывается, не такие уж недоступные компоненты. Ну, за исключением рябчиков. Интересно было бы приготовить и подать гостям под соусом из предыстории.

Разумеется, я не смогла не вспомнить еще об одном салате, с которым русские люди тоже обошлись по-свойски. Это салат Цезарь. История его изобретения тоже интересна. Однажды в одном итальянском (если правильно помню) ресторане было необычно много гостей.
Продукты на кухне заканчивались, и он решил сделать салат "из того, что наскреб по сусекам". Естественно, его сусеках хранилось совсем не то, что у нас. А что именно там было, можно узнать из рецепта салат цезарь с курицей фото. Кстати, не могу не поделиться, до сих пор храню нежные воспоминания о салате Цезарь в кафе гостиницы Диброва в Богородчанах. Салат стоил 20 грн., но такого чудесного вкуса я не встречала даже в самых дорогих ресторанах. Хотя ингредиенты все равно были не те, но близко.

Еще один салат из прошлого - салат Мимоза. Когда я еще работала в офисе, мы с ребятами ходили по таким колоритным заведениям, как столовая Облстата и Института прикладной математики и механики. Заведения были затрапезные по дизайну, очень даже. Но, что удивительно, готовили там отменно. И цены не кусались. Так вот больше всего мне нравится
салат мимоза рецепт классический. Он был с одной стороны красивым, с другой сытным, а с третьей стороны у нас дома его не готовили. Кстати, последнее я собираюсь исправить в ближайшем будущем. Вкусный же салат!

Метки:  

Белорусский

Вторник, 08 Февраля 2011 г. 12:01 + в цитатник
Сегодня переводила на английский двуязычную справку об отсутствии судимости. Научилась набирать на белорусской раскладке. Прикольно, она на 3 клавиши от русской отличается, как и украинская. Разумеется, это разные клавиши. Интересно было бы выучить язык. Когда-то на семинаре Олега Рудавина один из присутствующих переводчиков цитировал стихи на белорусском. Звучало красиво.

Метки:  

Трехмерное изображение солнечной поверхности

Понедельник, 07 Февраля 2011 г. 21:15 + в цитатник
http://www.gazeta.ru/photo/35806/3516866.shtml
Ура!!! Потихоньку сбываются мои мечты. Но самая главная мечта - это самой полететь на другую планету или контакт.

Метки:  

Live the language

Понедельник, 07 Февраля 2011 г. 15:06 + в цитатник
Francais, Paris

EF - Live The Language - Paris from Albin Holmqvist on Vimeo.


Чудесный видео-разговорник французского языка. Уверена, вам понравится!

Метки:  

Продвижение услуг

Суббота, 05 Февраля 2011 г. 23:23 + в цитатник
Все мы, переводчики, так или иначе продвигаем свои услуги. Кто-то через proz.com, кто-то через свой сайт, кто-то раздает "раздавалки". Недавно познакомилась с коллегой из Киева, которая порекомендовала бесплатные объявления в KievPost. Но, к сожалению, на Украине расценки менее привлекательны, чем в России, не говоря уже о других странах. По-моему, будет лучше дать бесплатное объявление в Интернете. Здесь тоже есть свои газеты в духе "Из рук в руки". Рекомендую. Эффективность проверить еще не успела, но попытка не пытка - почему бы не использовать все средства.

Метки:  

Это хорошо, что вы зеленый

Четверг, 03 Февраля 2011 г. 01:22 + в цитатник
"Ваш бог поместил посреди сада яблоню и сказал: «Делайте, ребята, что хотите, но яблок не ешьте». Стало им жутко интересно, съели они яблоко, а бог выскочил из-за куста: «Ага! Попались!». Но если б они и не съели яблоко, им все равно бы несдобровать.
Почему это?
Имея дело с типом, который любит оставлять на тротуаре кирпич, прикрытый шляпой, нужно отдавать себе отчет – такие не остановятся на полпути. Они своего добьются"

© Дуглас Адамс

Метки:  

Идеальный договор

Среда, 02 Февраля 2011 г. 00:43 + в цитатник
Сегодня переводила договор купли-продажи акций. Канадский. Всю дорогу преследовало ощущение, что договор идеальный. Предельно прозрачные и четкие формулировки. Присутствуют все классические пункты. Хоть сейчас в учебник. Испытала что-то вроде благоговения. И вообще, такое чувство чистоты до сих пор.

Метки:  

Кажется, у меня появился кумир

Вторник, 01 Февраля 2011 г. 23:50 + в цитатник
Это Бен Барнс - Дориан Грей и принц Каспиан. Он немного похож на Киану Ривза и Джонни Деппа, но моложе, позитивнее и как-то ближе к классической красоте. Скорее сахарный, чем горький. Самое главное его достоинство - потрясающая улыбка. Она поднимает мне настроение.
 (370x455, 86Kb)

Метки:  

Борьба с коррупцией

Воскресенье, 30 Января 2011 г. 17:01 + в цитатник
Сейчас перевожу семинар по борьбе с коррупцией. Точнее не столько семинар, сколько доходчивое объяснение сотрудникам крупной американской компании "политики партии", мол, взятки давать низзя, а то будет компании сильно ата-та по попке, а им модная одежда в полосочку.

Цитируется тут и одно интересное дельце. В качестве назидания. В связи с ним нашла на Ленте.ру интересную статеечку.
Наслаждайтесь

Метки:  

Утренняя порция Интернета

Воскресенье, 30 Января 2011 г. 13:22 + в цитатник
Многие говорят, что фрилансеры отличаются от офисного планктона тем, что не сидят в соц. сетях и на сайтах. Но это ведь не значит, что им не хочется! Чтобы не отвлекаться во время работы, я просто "обхожу" все, что мне интересно с утра (а мозг за это время успевает проснуться), проверяю последние обновления и уже со спокойной душой работаю. Итак, утренняя порция Интернета состоит из:
1.Почты
2.vkontakte.ru
3.bomz.ru
Третьим пунктом раньше был bash.org.ru. Но потом муж подсадил меня на демотиваторы. А на bomz.org баш и анекдоты, демотиваторы и прикольные картинки "в одном флаконе" и дизайн такой же как у баша. Весьма удобно.

Метки:  

Лайфхак: как распознать нераспознаваемое

Пятница, 28 Января 2011 г. 18:35 + в цитатник
Прежде чем ответить заказчику, беру я перевод или не беру, я всегда проверяю количество знаков. Чтобы не взять на себя больше, чем я могу сделать до указанного времени. Обычно заказчик хочет быстрого ответа, да и мне не очень хочется тратить много времени на этот процесс. С Word все ясно, с Excel и PowerPoint поможет верный FineCount. Pdf бывает читабельным - копируешь в Word и все. Если нечитабельный - распознаю FineReaderом. Но бывает еще интереснее - pdf, защищенный от копирования. Распознать его не получится, он не дается. В таких случаях я пользуюсь замечательной программкой FastStone, которая сама по себе очень полезна для работы с рисунками и их вставкой в текст. Кроме всего прочего, у нее есть функция Capture Scrolling Window - т.е. сделать скриншот прокручивающегося окна. Чтобы распознать защищенный pdf, я просто открываю файл, запускаю эту функцию и получаю один огромный "рисунок", в котором содержится весь (!) текст, хоть сто страниц. А потом распознаю его FineReaderом.

Метки:  

Ну хорошо, а как?

Четверг, 27 Января 2011 г. 19:21 + в цитатник
Как продать свою (!) кредиторскую задолженность? Возможно ли? А если вместе с Компанией, но отдельным договором купли-продажи?
Я понимаю, конечно, что на всякий товар свой купец, а ля:
-Мойша! ты почти два часа выносил мусор! Как таки так можно!
- Сара, успокойся! Я ж его таки продал!

Но мусор все-таки - это когда что-то есть, а кредиторка - когда чего-то нет.

Метки:  

Наглядно

Четверг, 27 Января 2011 г. 18:02 + в цитатник
Чувствую, насколько велик город Киев по сравнению с Донецком, наблюдая размеры вороньих стай. Когда над Соломенской площадью летят вороны, даже у сильно любопытных (вроде меня) не хватает терпения досмотреть до конца. А на окрестных крышах в это время образуется равномерное и непрерывное черное покрытие.
Не знаю, почему, но в Киеве я начала любить ворон. Это очень красивые, порой трогательно неуклюжие птицы. Мне в них чудится какое-то чувство собственного достоинства, особенно на фоне голубей и воробьев.

Метки:  

Не слабо

Четверг, 27 Января 2011 г. 13:21 + в цитатник
Сегодня потрясла фраза в договоре "по российскому времени". Учитывая количество поясов на территории РФ... В общем, хорошие такие условия.

Метки:  

Аттракцион для переводчика "угадай-ка"

Среда, 26 Января 2011 г. 20:07 + в цитатник
Перевожу договор с английского. Все бы ничего, но! Стороны договора - русские люди. Но фамилии их написаны какой-то дикой транслитерацией. Хорошо, что есть еще их московские адреса, сижу восстанавливаю "шифр". Судя по Jurjevic, j - это й, с - это ч, судя по улице Milasenkova, s - это ш. K-это к. Сижу, гадаю, какой язык. И, главное, что за фамилия PYCHACEV? Моя версия пока польский и Пихачев. Причем в договоре, как говорится, ничего от Польши.

Метки:  

Лайфхак: Заготовка для двуязычной версии договора

Среда, 26 Января 2011 г. 18:34 + в цитатник
Клиенты часто просят сделать перевод договора "в таблице", т.е. создать документ в виде таблицы, в левой части которого будет оригинал, а в правой - перевод. Можно, конечно, создать таблицу и переносить туда пункты оригинала вручную. Но меня не привлекает такой вариант.
Как быстро создать заготовку для перевода
1. Выделите непрерывную часть текста, которую нужно "засунуть" в таблицу. Иногда текст прерывается таблицей с подписями, рисунками или чем-то еще. Нам нужны именно непрерывные отрезки.
2. Вызовите функцию "Найти и заменить" - Ctrl+H. В поле "найти:" укажите значение ^p, в поле "заменить на:" укажите значение ^p^p. Такая операция заменит все знаки абзаца в выделенной части текста на двойные знаки абзаца. Это нужно для того, чтобы в итоговой таблице справа получить пустые строки, а слева - тест оригинала. Если этого не сделать, у нас получится следующая таблица:
2.1 2.2
2.3 2.4
А нужно
2.1 пусто
2.2 пусто.
3. Откройте пункт меню Таблица->Преобразовать->Преобразовать текст в таблицу. В открывшемся окне укажите количество абзацев 2.
4. Все!

Метки:  

Блог на блоге едет, блогом погоняет

Воскресенье, 23 Января 2011 г. 00:07 + в цитатник
Вчера и сегодня переводила посты из блогов о корпоративных блогах, внутренних сетях и маркетинге в социальных сетях. В тексте получилось не просто объединение публицистики, маркетинга и темы "все обо всем", а, как говорят в математике, суперпозиция. Вот, где нужна бездна креатива, энциклопедические знания и чувство меры, чтобы остаться на грани приличий даже тогда, когда автор о них забывает.
В общем, оторвалась я по-полной.

Метки:  

Машинный перевод Google Translate

Пятница, 21 Января 2011 г. 15:13 + в цитатник
Недавно кто-то спросил в переводческом сообществе, где взять промт. Поднялся хай, все кричали, что уважающий себя переводчик не должен пользоваться промтом, и открещивались от него, как только могли. Надо сказать, что "переведено промтом" - это самое худшее ругательство, которое можно услышать от клиента относительно качества перевода. Но. Через пару десятков комментариев спокойно вмешался Андрей Шитин и сказал, что иногда использует промт - в качестве источника возможных вариантов перевода, чтобы мысль поймать. И все притихли, потому что против Шитина не попрешь, авторитет.

Так вот, к чему это я... Муж решил заняться английским. Когда мне потребовалось уточнить произношение некоторых слов, я залезла в Google Translate. На эту мысль меня натолкнул недавний прикол с баша, насчет
озвучки pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch. Да, произношение не всегда корректное, но насколько я поняла, ребята работают над улучшением. По крайней мере, с английским дело обстоит более или менее хорошо. Назрела идея использовать эту функцию для облегчения перевода имен собственных. Кто не знает, это весьма сложная задача. Теперь я сначала прослушиваю произношение, а потом уже произвожу обычные поисковые действия. Во многих случаях это оказывается полезным.

Кроме того, Google Translate может помочь с переводом некоторых устойчивых выражений, которых нет в словаре, и с некоторыми культурными особенностями. И, конечно, натолкнуть на мысль.

У Google сложилась репутация компании, которая создает отличные продукты. Конечно, мне стало интересно, может ли Google Translate заменить переводчика. В принципе, он неплохо справляется с простыми предложениями, "дружит" с научным стилем. За все эти годы мне еще не приходилось сталкиваться с текстом, с которым он мог бы справиться совсем без моего вмешательства (а я не поленилась поднять архив и протестировать). Но, допустим, студенту, который сам переводит статью с русского на английский при весьма скромных знаниях этого самого английского, Google Translate может изрядно облегчить задачу (если проверять за ним каждое слово по словарю). По крайней мере, снизит вероятность того, что в итоге как обычно получится бессвязный набор надерганных слов. А то знаю я наши вузы, в которых на парах английского только читать учат, научные руководители немецкий учили, а аннотация должна быть на английском, хоть ты тресни.

Метки:  

Це мій рідний край. Светлана Весна (Канюк)

Среда, 19 Января 2011 г. 21:02 + в цитатник
Авторы: Вадим Крищенко, Володимир Куртяк, Світлана Весна
Вдалині за річкою срібний зорепад
І вином порічковим всіх частує сад,
Літньою долиною йду не поспіша
Вишнею й калиною втішена душа.

Це край, де я родилась і живу,
Де все для мене рідне - не байдуже,
Де зірка з неба впала у траву,
Щоб ти мене побачив милий друже.
Це край моєї втіхи і сльози,
Із рідним словом, з рідними піснями
Тулюся до вкраїнської краси,
Бо це взяла від батька і від мами.

Пахнуть луки травами, пахнуть до знемог
Грішне разом з праведним в силуетах двох,
Музика над тишею, хоч на струнах грай
І душа утішена - це мій рідний край!

Це край, де я родилась і живу,
Де все для мене рідне - не байдуже,
Де зірка з неба впала у траву,
Щоб ти мене побачив милий друже.
Це край моєї втіхи і сльози,
Із рідним словом, з рідними піснями
Тулюся до вкраїнської краси,
Бо це взяла від батька і від мами.

Це край, де я родилась і живу,
Де все для мене рідне - не байдуже,
Де зірка з неба впала у траву,
Щоб ти мене побачив милий друже.
Це край моєї втіхи і сльози,
Із рідним словом, з рідними піснями
Тулюся до вкраїнської краси,
Бо це взяла від батька і від мами.

Бо це взяла від батька і від мами.


Обожаю эту песню. Она для меня - воспоминание о первой поездке на Западную Украину. Исполнительница - очень красивая и милая девушка. Дуже привітна і гарна дівчина.
Запись

Метки:  


Процитировано 1 раз

Назрел вопрос

Среда, 19 Января 2011 г. 17:08 + в цитатник
Объясните мне хоть кто-нибудь, зачем в последнее время стали товары упаковывать так, что фиг достанешь? Зачем соевый соус за 6 грн. укупоривается с тройной степенью защиты, будто внутри не соус, а я не знаю, обогащенный уран? Зачем на витаминах пластмассовая полоса, которую только зубами отдирать получается? Зачем паковать консервированные ананасы в банки, которые с трудом берет открывалка?
Для меня это выглядит так:
- удобство
+ отходы
+ затраты
+ стоимость
0 смысла
Это какой-то новый стандарт? Раньше ведь не было. А потребителю оно вроде ни к чему.

Метки:  

Апгрейд кулинарных умений, запекание в рукаве, гриль и тортик

Вторник, 18 Января 2011 г. 22:44 + в цитатник
За последние три дня научилась пользоваться грилем и запекать мясо в рукаве.
Гриль произвел неизгладимое впечатление. Мяско получается сочное и "натуральное". Никакой возни - разморозила, порезала, нажала пару кнопочек, *шепотом* попросила мужа помыть посуду. Можно добавлять специи, мариновать, а можно и не заморачиваться. Похоже, теперь он прочно войдет в число самых любимых способов обработки мяса.

В рукаве пробовала Свинину "гармошка" с ананасами. Неплохо, выглядит аппетитно, мясо мягкое. Но для большего удовлетворения надо было проколоть рукав. Тогда оно было бы меньше похоже на вареное, больше на жареное. Зато соус на донышке получился восхитительный. В принципе, процесс тоже крайне простой и быстрый. Мытья меньше, чем в варианте "гриль".

В субботу тестировала новую форму для тортика, полученную в качестве новогоднего подарка. Точнее, собиралась тестировать вафельницу для трубочек, отданную безвозмездно бабушкой мужа. Надо сказать, такая вафельница - мечта всей жизни. Помню, мама когда-то брала ее у сотрудницы на месяц, и это было счастье. А у нас была только орешница и вафельница для треугольного печенья. В общем, неделя прошла в предвкушении трубочек, в обещании трубочек и переговорах о привилегиях жены, которая в субботу сделает трубочки. На волне радостного ожидания я начала делать тесто и не сразу сообразила, что в наши розетки советская вилка не войдет. Ну что делать? Пришлось тесто "перепрофилировать" вот таким макаром:

1 ст. сахара, 4 яйца, 1 пачка маргарина (200 г), 1 пакетик разрыхлителя, 2 стакана муки
Приготовление: взбить яйца с сахаром, растопленный маргарин, разрыхлитель ,муку, медленно перемешать. Пусть немного постоит. Выпекать при 180-220 градусах примерно 40 минут.

И тестировать уже форму для тортиков. Тесто отлично подошло, серединка изрядно поднялась над краями. Порадовало, что форма антипригарная, моется одним движением. Ничего отскребать не нужно, как в старой. Я очень довольна.

Вот такие плодотворные выходные получились.

Метки:  

Салат "Ореховый лед"

Вторник, 11 Января 2011 г. 15:49 + в цитатник

200 гр. консервированной кукурузы

6 колечек консервированных ананасов

2 зубка чеснока

200 гр. твердого сыра

100 гр. грецких орехов

карри

соль

Ананасы нарезать треугольничками. Сыр натереть на средней терке. Чеснок пропустить через пресс. Из кукурузы слить жидкость. Смешать все ингредиенты с майонезом. Растолочь орехи, смешать со щепоткой соли и карри и организовать сверху корочку из этой смеси.

Благодаря чесноку, меняется вкус ананасов. Кукуруза слегка смягчает остроту, а орехи придают пикантности.

Придумано в ожидании мужа с корпоратива. 


Метки:  

Пробабли зы бест. Йа плакала

Четверг, 23 Декабря 2010 г. 15:04 + в цитатник

Речь министра спорта и туризма Виталия Мутко на заседании Исполкома ФИФА 2 декабря 2010 года в Цюрихе, несомненно, войдет в анналы Рунета. «Летс ми спик фром май харт ин инглиш», — начал чиновник, косясь в бумажку, и стало очевидно, что его выступление станет абсолютным хитом. Звуки и ударения министру решительно не давались, слова коверкались до неузнаваемости, что? несомненно очень веселило слушающих. Кстати, Россия была выбрана хозяйкой ЧМ-2018. Последствия не заставили себя ждать: ролик широко разошелся по блогосфере, а слова «Летс ми спик фром май харт» стали интернет-мемом.
http://www.netlore.ru/mutko-fifa/
Давно так не смеялась.



Метки:  

Как я стаканы покупал и дивная фрукта манго

Среда, 22 Декабря 2010 г. 02:54 + в цитатник

Предыстория: случилось мне по совету одного хорошего человека заглянуть на выставку ресторанного дела. Целью похода была покупка стаканов. И таки нашла красивые. Даже очень красивые, разноцветные, французские, ручной работы. Загвоздка была в том, что выставочные экземпляры не продаются. Ну ничего, взяла визитку, созвонились, потом еще раз созвонились, и еще раз созвонились, и еще. Меня уже прямо со слов "по поводу разноц.." узнавать начали. Уже мои стаканы приехали из Франции, осталось только забрать - "приезжайте, если до 7 успеете". И я, такая наивная, решила, что если выехать за полтора часа (а на гугль мэпс пишут, что ехать минут 15), то к половине 7 успею. Ага, ща! Непуганая провинциалка. Началось все с 10 минутного аттракциона невиданной жадности - пока не набьюсь, не тронусь. А потом мы попали в пробки. Нет, настоящие пробки. Вот то, что в Донецке 5 минут перед Золотым Кольцом постоять или на Мира - это цветочки. Настоящая пробка - это когда по три раза одному светофору кланяешься, а машины так и прут, как тараканы, изо всех щелей - с перекрестков, с тротуаров, из соседних рядов, все вливаются и вливаются, и кажется, что этому движению 50 сантиметровыми перебежками не будет конца, потому что края и горизонта машинного в дали не видать. Где-то остановки через три стало понятно, что на встречу мне никак не успеть. Отзвонилась, отпустила человека, стала у соседей спрашивать, где выйти. Думаю, не выходить же прямо здесь. Надо сначала найти цель, а завтра проще будет. Ну и добрая соседка - милая украинская девушка с чудесной улыбкой - сказала мне, где выйти. А я и вышла, довольная такая, сейчас посмотрю и домой поеду. Ага! Искомого объекта в окрестностях остановки не оказалось. Дальше по показаниям сусаниных:
- Гостиница Голосеевская? Да вот же.
- А что "Мир" и "Голосеевская" - одно и то же О_О
- Ну да. Нет. Не знаю.

- Гостиница Голосеевская? Перейдите дорогу, на любой маршрутке две остановки.
Пошла пешком, не доверяя уже информации.

- Гостиница Голосеевская? Туда. Две-три остановки.
Ага, уже три.

Через три остановки.
-А вам туда (и показывает в обратном направлении)!
- Я там была, там ее нет.
- Да нет, вам точно туда.

Через одну остановку такая же история с посылом в обратном направлении. Иду дальше. На встречу наряд милиции. С неподдельной радостью на лице:
- Хлопчики, не подскажете?
- А вам в обратном направлении.
- Что назад к метро?
- Нет, тут за углом.

В этом месте я поверила, а зря. Хорошо, что хлопчики были добросовестные, остановили бабусю какую-то, и она наконец-то сказала точно, куда идти и сколько. Завернули меня назад. В итоге я отшагала 5 автобусных остановок. Морозец, снежок, места красивые, рестораны к Рождеству украшены, смешной киевский ларечек "Кондiтерськi витребеньки", странный киевский кинотеатр "Загреб" (Господи, почему ж его так обозвали!)...

Дошла! Ура! Вот он, родимый, стоит. Остановилась, смотрю-любуюсь, а сил нет, а еще под землю лезть. Решила себя подбодрить. Думаю, объект нашла, а ходила таки зря. Загляну-ка в незнакомый супермаркет, авось чего нового надыбаю. Оп, на полке манго лежит. Спелое-спелое. Со всех боков красное, с маковки струйка сока. А я ж давно хотела манго попробовать, да все спелого найти не могла. Купила, принесла, разрезали. Диво-дивное, персик-не персик, абрикос-не абрикос, дыня-не дыня, а все вместе, да еще с привкусом сосны. Все, как в Интернетах писали. Одного только не писали, что в районе косточки мякоть больше всего современную щетку для одежды напоминает или трехдневную щетину. А косточка сама большая, белая и твердая, зараза. Вкусно, но есть подозрение, что прямо с ветки еще вкуснее было бы.

А на обратном пути видала замок сказочный на Московской площади. Челюсть свою провинциальную с трудом подобрала. Красота неописуемая. Грандиозно. Сногсшибательно. Поняла чувства кузнеца Вакулы, приехавшего в Петербург.

Картинку можно посмотреть тут. Но ощущения того она не передает(

Вот такая вторничная географическая эпопея.


Метки:  

Перевод маркетинговых текстов

Вторник, 21 Декабря 2010 г. 18:23 + в цитатник

Почему-то в среде переводчиков считается, что человек не может одинаково хорошо переводить технические и маркетинговые тексты. Это я корифеев цитирую, если что. Имеется в виду, что при переводе задействованы разные процессы. В технике нужно знать термины и соблюдать стандарты научно-технического стиля (сухие и безличные). При этом во многих случаях термины можно отыскать в словаре, а языковых красивостей не требуется. В крайнем случае можно покурить мануалы, разобраться как работает, найти аналоги и т.д. В маркетинговых и научно-популярных текстах автор часто издевается над языком, как только может. Иногда плюет на все каноны и нормы. А ты должен не просто понять, что он имел в виду (хотя такое выражение может вообще нигде больше не встречаться), а еще не менее изощренно извратиться. А если товар какой-то в тексте описывается, высока вероятность, что он только-только появился, а тебе досталось право первой ночи. При этом они часто рассчитаны только на рекламу, а не на детальное описание - из брошенной вскользь фразы много информации не выудишь, а мануала может не существовать в природе. В первом случае присутствуют сухость, четкость и точность, во втором - красивости, расплывчатость и неопределенность. Получается, что в первом случае у человека должен быть склад ума физика, а во втором - лирика. При этом считается, что физик и лирик в одном флаконе (двуполушарное существо) - это большая физиологическая редкость. Некоторые думают, что таких вообще не бывает (а как же я?). Но самое интересное, что эта теория о разделении труда хороша, но практике в маркетинговых текстах полно "техники", т.е. все равно перевод делает один человек. И если у переводчика слабое место маркетинг - товар не купят (реклама не сработает), а если техника - купят, но будут претензии вроде "шо ви мени продАли?". Зато работать с такими смешанными текстами безумно интересно, хотя и не очень выгодно.

 


Метки:  

О языке

Понедельник, 20 Декабря 2010 г. 14:08 + в цитатник
xxx: А ещё, оказывается, японские врачи рекомендуют старикам учить русский язык для профилактики маразма.
yyy: А нам–то что тогда для профилактики маразма учить?
zzz: Большинству из нас — тот же русский язык
(с) bash.org.ru

Метки:  

Виш-лист на 2011

Четверг, 16 Декабря 2010 г. 19:45 + в цитатник

 1. Копилка

Да, с одной стороны, копилку обычно дарят, когда другие идеи кончились. Но я действительно не отказалась бы от копилки - будет где хранить мелочь.

2. Инструмент для отбивки мяса

 (600x400, 179Kb)

3. Клатч

Как у любой нормальной жены у меня есть классная хозяйственная сумочка. Но окромя хозяйства есть и более приятные поводы выйти на улицу. В общем, нужно что-то компактное - клатч или дамская сумочка без особых наворотов, черная, чтоб помещалась пудреница, ключи и помада.

 (184x84, 4Kb)

4. Настольная лампа

Маленькая, компактная для освещения клавиатуры

 

 (137x160, 3Kb)

5. Форма для торта съемная или формочки для печенья или пиццы

Среднего размера 

 

 (331x283, 18Kb)

6. Утюжки для волос

 

 (238x151, 7Kb)

7. Набор ножей, деревянная разделочная доска, другие мелкие приспособления для кухни

Лучше всего просто пару хороших острых ножиков: один большой и длинный, один филевочный

Подарили мужу на работе

 (178x301, 12Kb)

8. Удобная "блинная" майка 46 размера

Чтоб было не жарко и никаких мелких запчастей, чтоб удобно было жарить блины:) Можно с дурацкой надписью:)

Купила в Португалии.

 (122x158, 3Kb)

9. Заколочки-резиночки

Всегда нужны

 (163x111, 6Kb)

10. Книгу "Готовим в микроволновке"

С рецептами на каждый день. В смысле, "возьмите красную икру, добавьте ее в кокосовое молоко" - не подходит.

11. Экзотические специи

Специи я люблю в любом виде.

Прошлогодний виш-лист

Чего не нужно:

Косметика (еще не кончилась с девичества)

Фигурки, свечки, фоторамки, фотоальбомы, брелочки

Книги (я люблю, но хранить пока негде)

Комнатные цветы (с транспортировкой в зимнюю погоду туго)

Тапки (уже имеются. Спасибо, Мариана, ношу с удовольствием)

Стаканы, посуда (очень трепетно отношусь, предпочитаю выбирать самостоятельно). Но если что - предпочитаю современный стиль, яркость, однотонность, угловатость, хайтек. В вазах - строгую прозрачность.

Где-то так.

Список не является исчерпывающим. Приведен, чтобы избавить вас от мучительных раздумий.

Надеюсь на ответную любезность в виде комментария/звонка/email/сообщения в аське с текстом "А я хочу вот это" или "А мне подари ..." или просто ссылки на ваш виш-лист.

С наступающим!

 


Метки:  

Вам нужнО резюме?

Четверг, 18 Ноября 2010 г. 19:51 + в цитатник

 По долгу службы часто приходится проверять резюме технарей/математиков и иже с ними. Занятие само по себе весьма интересное, своеобразная интеллектуальная игра "а шо вы хотели этим сказать?". Но приколы - приколами, а тенденция прослеживается. На основании тенденции - вредные советы:

1. О барабанах

В Инете полно толковых статей о том, как составлять резюме. Гигабайты просто. Полно образцов. И во всех этих статьях всегда содержится следующая мысль: "посмотрите на свое резюме и подумайте, взяли бы вы себя на работу или нет?". И думаете, кто-то их читает? Фиг вам. Это все нам по барабану. Мы пишем текст на ядреном канцелярите, сдобренном неправильными грамматическими конструкциями и щедро усыпанном терминами и аббревиатурами, загоняем его в онлайновый переводчик - проще всего Google, дописываем "английский в совершенстве" и надеемся, что эйчары не пожалеют своего времени, разгадают абракадабру машинного перевода как изысканный кроссворд и докопаются до того, что за всей этой неграмотной белибердой скрывается горячее и честное профессиональное сердце. Так что ли? На месте HR я бы задумалась: если составление резюме на английском делает онлайн переводчик, то кто будет за работничка работу работать? Либо ему плевать на эту работу, либо у него ко всему такой подход.

2. Цель

Да, вот это в нашем образовании слабое место. Мало того, что иногда сами преподаватели не понимают зачем все это... Извините, отвлеклась. А студенты тем более не умеют формулировать цели и задачи. Только из методички списывать. В итоге в цели мы обычно растекашися мыслию по древу. Типа, достичь невиданных, точнее неведомых высот в своей профессии, изучить то-то и то-то (зачастую такое, на что жизни не хватит изучить). В общем, даже не ищите тут что-то относящиеся к делу. Например, вот такое: Хочу работать в вашей компании. Для начала дворником, впоследствии директором (если повезет). Ничего такого, Боже упаси, только неведомые высоты. Блин, не можете, не знаете, что писать, пропустите эту часть. Никто ж не заставляет, переходите далее - к описанию образования, опыта работы, навыков всяких.

3. Ты - начальник, но дурак

Ага, ну да, и при описании используйте как можно больше терминов, аббревиатур. Особенно узкоспециальных или допускающих двоякое истолкование. Работодателю ж делать нечего - пусть погуглит и поломает голову, что вы имели в виду, заставьте его почувствовать, какой вы умный. Как можно больше используйте ссылки. Особенно тогда, когда по ссылке информации кот наплакал. Блин, ну что ему жалко трафика? Компания богатая. А то, что это можно было тут же в резюме в двух словах изложить - это не наши проблемы.

4. Краткость - сестра таланта

Вы правда думаете, что тема вашего диплома -  высоконаучная, длинная, и очень внушительная и приведенная в трех (!) местах - втрое увеличит солидность вашей персоны? Или, может быть, этого эффекта позволит добиться сложноподчиненное предложение на 7 строчек? Знаете, когда солидно? Когда кратко, емко, точно, маркированные списки, наглядность, четкое форматирование. Лишние слова - вычеркнуть. Длинные предложения - перефразировать. Перечисление загнать в список. Упорядочить все в порядке убывания важности. Солидно - когда читать легко и интересно.

Но кому это надо? Похоже, позиция у соискателей следующая: резюме нужнО не мне, а им, вот пусть они с ним теперь и ... разбираются. 

Как бы поступила бы я? 

Предположим, зная язык на уровне среднего выпускника технического ВУЗа.

1.a Изучила статьи по теме "составление резюме", погуглила, подобрала наиболее подходящий образец на английском, вписала туда свои данные на русском, перевела со словарем, попросила бы кого-нибудь проверить.

или

1.b Попросила бы образец у более подкованного в языке одногруппника, вписала туда свои данные на русском, перевела со словарем, попросила бы кого-нибудь проверить.

или

3.c  Изучила статьи по теме "составление резюме", погуглила, подобрала наиболее подходящий образец на русском, вписала туда свои данные на русском, заказала бы профессиональный перевод. 1-2 страницы вас не разорят.

или

1.d Написала все свои данные на русском, попросила бы кого-нибудь, кто мыслями не растекается и в теме разбирается, помочь сделать из этого конфетку. Это уже будет перевод+копирайтинг.

и

2. Ни в коем случае не писала, что английский у меня в совершенстве, потому что стоит мне открыть рот, и сразу все будет понятно. Есть же менее категоричные формулировки.

 

 

 


Метки:  

Сандали жмут, и нам не по пути

Четверг, 18 Ноября 2010 г. 18:13 + в цитатник

Дело было в 2008 году. Собиралась я получить второе образование по специальности "перевод" на факультете смежных и дополнительных профессий Донецкого национального. Собрала документы, пришла на презентацию. Все было очень красиво расписано, у будущих студентов разгорались глаза. Я тоже была полна энтузиазма. И тут меня черт дернул спросить:

- А вот есть такая европейская система оценки уровня владения языком: А1, А2, B1 и т.д. Насколько вы поднимаете уровень за время обучения?

- Ну, на два уровня поднимаем. А у вас какой?

- B2.

- Ээээ.

Дальше была минутная игра в гляделки. В глазах преподавателя явно читалось "где ж ты взялась на мою голову?". А я прикидывала, соврет или нет. B2+2 - это C2, идеальное владение языком, которое не всякий коренной британец без должного образования продемонстрирует, а уж тем более не всякий украинский преподаватель. По здравому размышлению мы пришли к выводу, что нечего мне делать у них на факультете и смущать окружающих разумением своим.

Вывод впоследствии был подкреплен скептическими отзывами выпускников специальности "ну, читать научат..."

Так и не случилось со мной тогда второго образования. Только мат. фак. с отличием и 1,5 года аспирантуры.


Метки:  

Урамаки или роллы рисом наружу. Порция "на двоих"

Суббота, 13 Ноября 2010 г. 21:33 + в цитатник

Все началось с того, что друг моего мужа пригласил меня на выставку ресторанного дела в КиевЭкспоПлаза. И зная о моем пристрастии к суши, показал места, где продаются ингредиенты. Сказать, что я истекла слюнками - ничего не сказать. Больше всего облизывалась на угря, который 220 грн. стоил. Но надо же было держать себя в рамках. Вообще, я суши дома делать боялась. Был один негативный опыт изготовления нагири. Негативный - потому что по левому рецепту из Инета. Рис тогда был сварен неправильно. Но тут такой случай, какая женщина устоит?

 Купила заправку для риса - Sushi seasoning - 60 грн., соус терияки - 50 грн., еще хотела соус унаги, но его в мелкой посуде (дешевле 250) не было, циновку (28 грн.), 50 листов нори (40 грн.), тофу (20 грн.). В связи с выставкой скидка - но все равно не хило. Ну, думаю, это все купила, надыть теперь и остальное. В Мегамаркете нашла имбирь (в районе 14), васаби (порошок в районе 12), соевый соус за 5,76, семгу сл. соленую VICI (36,50 длинненький кусочек), 2 огурца и рис для суши (30,40 за кг.). Если все посчитать, кажется, что в ресторан было бы дешевле сходить. Но это все долгосрочные запасы. Заправки надо 5 ст. ложек, риса - стакан, нори штуки 4, тофу, васаби, соевого соуса - совсем мало. Циновка - так вообще капитальное вложение))) А вот семга ушла вся за один раз.

Полезла на say7.info за рецептом. Как делается суши, я уже многократно читала, но самостоятельно пробовала впервые. Некоторые версии были проверены дома у подруги. Правда, там делали маки. Они кажутся более простыми - там уж из водоросли ничего не выпадет и не вывалится. А мне хотелось более сложные, но более вкусные - рисом и рыбой наружу. И я таки рискнула.

Промыть 1 стакан риса, выложить в тарелку и просушить. Выложить в кастрюлю и залить 2 стаканами воды. Довести до кипения,  на слабом огне варить еще 15 минут, выключить и подержать еще 15, ни в коем разе не открывать крышку. В это время нарезать длинными тонкими полосами семгу (где-то 4 см х сколько хватит кусочка x 4 мм), огурец, тофу, крабовые палочки. Выложить рис в широкую тарелку (не мешать), полить заправкой - где-то 5 ст. ложек, для этого ложкой проложить в рисе ирригационные траншеи и аккуратненько, равномерненько полить сверху из ложечки - не перемешивать!!!  Не бойтесь, по этому рецепту рис получается как раз нужной липкой консистенции.

Теперь ждем, пока остынет. Наливаем в миску воды с ложкой уксуса, готовим циновку и пищевую пленку. В моем случае - обычный прозрачный пакет. Достаем нори, кладем гладкой стороной на циновку, берем рис руками и выкладываем тоненьким слоем на нори по всей поверхности. Периодически промываем пальцы в воде - потому что рис прилипает, зараза. Зовем будущего сотрапезника, даем ему пакет, смоченный водой. Поднимаем нори, кладем на циновку пакет, а на него переворачиваем нори рисом вниз. Отступив сантиметр от края, укладываем начинку - огурец, тофу, крабовые палочки. Заворачиваем на сантиметр циновку с пакетом и прижимаем край к внутренней поверхности. Подвигаем ролл к краю циновки и снова заворачиваем, придерживая пальцами начинку, как бы вталкивая ее внутрь, и сильно прижимаем. Ну не так, конечно, чтобы начинка во все стороны брызнула, но не церемонясь особо. Опять подвигаем к краю, опять заворачиваем и сдавливаем. В итоге получается такой рисовый параллелепипед. На него кладем семгу и снова сдавливаем, чтоб был цивильный вид - как в кафе. Кладем на тарелку, разрезаем, смачивая нож в воде, если на него что-нибудь налипло. Вуаля, на тарелке лежит полноценный "праздничный ролл".

Из указанных продуктов делала вариант 2 на 2. 2 маки ролла, 2 урамаки. На двоих больше и не надо. Ух, наелись.


Метки:  

Маринованные шампиньоны

Суббота, 13 Ноября 2010 г. 18:50 + в цитатник
Делала сегодня шампиньоны по маминому рецепту.
2 литра воды
соль 50 гр. на литр (3 столовых ложки прибл.)
2 гр. лимонной кислоты (четверть чайной ложки)
Помещаются в кастрюлю и доводятся до кипения.
Добавляем 1 кг. вымытых шампиньонов, после повторного закипания варим 20 минут. Снимаем пену, если получится. По готовности откидываем на друшлаг.

Маринад:
2 стакана воды
1 ч. ложка соли
1 ч. ложка сахара
6 горошинок душистого перца
3 гр. лимонной кислоты (треть чайной ложки)
Закипятить это все вместе, добавить 2 стол. ложки уксуса и закипятить еще раз.
Простерилизовать банку и крышку. Закинуть в банку грибы, залить маринадом и закрыть.
Преимущество рецепта в том, что нет лишних привкусов, которыми меня лично магазинные грибные консервы уже достали. То перец, то морковка, то какая-нибудь специя, то уксуса слишком много, то вообще какой-то технический привкус, лекарственный. А так получится просто чистый, в меру кислый вкус маринованных грибов. Можно и в салат, и просто поесть.

Метки:  

С недоумением

Среда, 03 Ноября 2010 г. 18:56 + в цитатник
Мне гордости беспочвенной секрет
Никто не сообщил, не удостоил.
Ну, ладно, гордо не устроен как поэт,
Так не поэт ведь, просто не устроен.

Метки:  

Салат "Ежик в тумане"

Вторник, 02 Ноября 2010 г. 20:53 + в цитатник

 Меня можно использовать в качестве промышленного шпиона. В том смысле, что попробовав в ресторане салат, я могу примерно рассказать, из чего он сделан. В свое время рассказывала маме, она делала. Теперь и сама использую. Например, было у нас напротив универа заведение под названием "Наталка", мы там пиво между парами пили и вкусненькое ели. Много воспоминаний связано. Сейчас на этом месте отделение "Альфа-банка". Прошло много лет, осталась только ностальгия и рецептик.

 

1 средняя свекла 

200 гр. твердого сыра

100 гр. чернослива или изюма

майонез

сырные чипсы

пара веточек базилика (не обязательно)

 

Свеклу сварить. Чернослив или изюм замочить в теплой воде на 15 минут и промыть. Свеклу и сыр потереть на крупной терке, смешать с изюмом и майонезом, выложить на листок салата, посыпать поломанными на части чипсами и украсить базиликом. 

 

 


Метки:  

Цвет моей ауры

Вторник, 02 Ноября 2010 г. 20:40 + в цитатник
Но на данный момент цвет Вашей ауры ...ЗОЛОТОЙ
Это цвет очищения, исцеления, самосознания и интуиции.
imageХарактерен для ауры мудрецов и упорных, понятливых учеников.
Пройти тест

Метки:  

Запугали

Пятница, 29 Октября 2010 г. 15:28 + в цитатник
Группа студентов из иняза была на практике в Великобритании. Жили в семьях, завтракали и ужинали вместе. Периодически задавали вопрос хозяевам: почему вы употребили здесь такое-то время, когда по всем правилам английского языка необходимо использовать другое время. Англичане задумывались, смущались и соглашались со студентами. В конце практики англичане были настолько запуганы, что то и дело консультировались: мы правильно сказали?
(с) История из жизни с мультитрана

Метки:  

Жюльен с курицей и грибами и фруктовый салат

Четверг, 28 Октября 2010 г. 12:05 + в цитатник

Вчера готовила жюльен. Свое любимое ресторанное блюдо, которое обычно по разумной цене и достаточно сытное. Почитала официальные рецепты - процесс долгий. Решила  сделать по аналогии с мясом по-французски в микроволновке (этот рецепт напишу позже).

500 г куриного филе
500 г шампиньонов 
1 луковицу
100 г твердого сыра
50 гр. майонез
растительное масло
черный молотый перец (щепотку)
соль

Курицу разморозила, помыла, не нарезала - положила в холодную воду. Отварила в 2 л. воды с добавлением 1/2 столовой ложки соли. Варится с момента закипания 20 минут.

В это же время сварила грибы. Целиком в 2 л. кипятка с добавлением 1/2 столовой ложки соли. Через 5 минут достала, порезала, выложила на сковородку с небольшим (очень небольшим) количеством масла). Чуть поджарила, посыпала перцем, добавила нарезанный полукольцами и разобранный на мелкие скибочки лук, после этого жарила еще 12 минут. 

Порезала курку мелко, выложила слоями курицу, грибы и лук в посуду для микроволновки, промазала сверху майонезом (очень тонким слоем), посыпала тертым сыром. Поставила в микроволновку на 10 минут. В общем случае для разных моделей разное время, но вы поймете, что надо вынимать, когда вдруг головокружительно запахнет расплавленным сыром. И будет трудно удержаться и не вытащить.

Получилось идентично ресторанному. Поняла, почему в классическом рецепте советовали использовать порционную посуду. Не для вкуса - для облегчения справедливого дележа.

Фруктовый салат: оставшуюся курицу смешать с 1 яблоком, 1 апельсином и 1 бананом, залить майонезом, настоять минут 10 перед подачей.

Получилось вкусно-вкусно. Пережили то состояние, когда уже некуда, а рука все еще тянется к миске. Дальнейший вечер проходил под беспомощное "Ой, как же я наелся!". 


Метки:  


Процитировано 1 раз

Поиск сообщений в Helga_the_Translator
Страницы: 23 22 21 [20] 19 18 ..
.. 1 Календарь