-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Lisbeta

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы


Суперхит на все времена. «Minha jangada vai sair pro mar » Генералы песчаных карьеров

Понедельник, 11 Мая 2015 г. 16:36 + в цитатник
Цитата сообщения Dmitry_Shvarts Суперхит на все времена. «Minha jangada vai sair pro mar » Генералы песчаных карьеров

Американский фильм «Генералы песчаных карьеров» был очень популярен в СССР. Он был даже официально признан в СССР лучшим иностранным фильмом 1974 года (хотя снят был в 1971).

При этом на родине – в США (там он вышел под названием The Defiant) фильм провалился и остался неизвестным. Провал фильма был настолько грандиозным и он остался до такой степени незамеченным, что даже в базе imdb.com он присутствует только под своим русским названием на русском языке - «Генералы песчаных карьеров».

Поколение 60-х в СССР тащилось по этому фильму, те, кто родился позже – его уже не видели. Не видели – но слышали. Потому что песню из фильма «Генералы песчаных карьеров» знают даже те, кто родился спустя 30 лет после его выхода. А по количеству переводов на русский, эта песня до сих пор, пожалуй, не имеет равных.


Сначала появились самопальные «дворовые» переводы. Самым популярным был: «Печально чайка над водой кружит». Автор, увы – неизвестен.  

Печально чайка над водой кружит



 

Потом подключились профессионалы. Аркадий Северный предложил свой вариант:

Аркадий Северный. Воспоминанья словно солнца луч

 



 

Артисты и певцы из стран Варшавского Договора очень быстро просекли, что если хочешь стать популярным в СССР – пой «генералов песчанных карьеров», причем по-русски, причем желательно словами которых никто до тебя не пел.

Ваня Стойкович. Глядят с экрана снова на меня

 



 

Потом песня появилась в репертуаре вокально-инструментальных ансамблей в профессиональном переводе:

Нас генералами песков зовут

 



 

На базе последней версии возник тот самый перевод, под которым песня известна нынешнему поколению

Хор Турецкого. Я начал жить в трущобах городских

 



 

Кроме «серьезных» переводов существует множество прикольных и пародийных вариантов

Песня депутата

 



 

Зачем Герасим утопил Му-Му

 



 

Ну а самый главный прикол состоял в том, что эта песня никакого отношения к «генералам песчаных карьеров» не имела и вообще не была написана специально для этого фильма. Просто в фильме в качестве музыкального фона был использована популярная в Бразилии песня «Марш рыбаков», слова которой вообще никак не были связаны с сюжетом песни.

Как это ни странно, среди «дворовых» переводов «генералов песчаных карьеров» был и весьма точный перевод бразильского оригинала.

 Моя шаланда уплывает вдаль.
 Судьба моя, ты так трудна!
 Я верю - скроется на дне печаль,
 Но я боюсь - всплывет со дна.
 И об одном прошу, о боже мой -
 Пусть будут все мои друзья со мной.
 
 Лети, шаланда, над морской волной,
 Пусть небеса пошлют улов.
 А ты, родная, жди меня домой,
 И я вернусь под милый кров.
 Но об одном прошу, о боже, я -
 Пускай со мной вернутся все друзья ...

Но, именно потому, что слова никак не были связаны с сюжетом фильма этот перевод популярностью не пользовался и его озвучку мне найти не удалось.

Марш Рыбаков. Оригинал









link              


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку