Джон Китс в НАСТОЯЩЕМ переводе.
|
|
Четверг, 15 Ноября 2007 г. 19:47
+ в цитатник
sidor-z все записи автора
Четыре разных времени в году.
Четыре их и у тебя, душа.
Весной мы пьем беспечно, на ходу
Прекрасное из полного ковша.
Смакуя летом этот вешний мед,
Душа летает, крылья распустив.
А осенью от бурь и непогод
Она в укромный прячется залив.
Теперь она довольствуется тем,
Что сквозь туман глядит на ход вещей.
Пусть жизнь идет неслышная совсем,
Как у порога льющийся ручей.
Потом — зима. Безлика и мертва.
Что делать! Жизнь людская такова.
(Перевод С. Маршака)
Процитировано 1 раз
-
Запись понравилась
-
1
Процитировали
-
0
Сохранили
-