-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в AlSunClyg-IN

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.10.2009
Записей: 483
Комментариев: 2916
Написано: 7532

"Красота умирающей розы" - рассказ Клыгина в оформлении Лунак

Четверг, 24 Февраля 2011 г. 14:33 + в цитатник
Это цитата сообщения Елена_Квашук [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

«Красота умирающей розы». Рассказ А. Клыгина.










«Красота умирающей розы»


Иногда очень интересно читать чужие дневники. Не блоги, а именно дневники – такие бумажные книжечки, исписанные мелким почерком, местами неразборчивым. Для чего люди пишут дневники? Важен не этот вопрос, а другой: для чего иногда оставляют свои дневники в людных местах – на лавочках в центре города, на автобусных остановках, в кафе? Во всех этих местах мне случалось иногда находить чужие дневники. Не просто записные книжки, а именно дневники – в них люди записывали свои мысли, рассказывали о событиях своей жизни. Листаешь такой дневник, держа в руках обрывки чужих чувств. Приведённый ниже текст является продуктом небольшой литературной правки чужого дневника – пришлось убрать из текста имена упоминаемых в нём людей и немного поправить стиль некоторых фраз, чтобы получилось красиво и не банально.Продолжение
Al Sun Clyg-IN, 2009-2011

 (460x256, 161Kb)
 (288x72, 22Kb)

Метки:  

Карлос Кастанеда - "Дар Орла" - О сновидениях

Дневник

Пятница, 07 Мая 2010 г. 18:00 + в цитатник
Продолжаю цитировать книги дона Карлоса Кастанеды.

 (700x499, 349Kb)

(это немного моего фотошоповского юмора)

Сегодня хочется поделиться с вами отрывком, в котором автор рассказывает о своих сновидениях:

Из книги "Дар Орла":

"Я рассказал им содержание того, что считал своим настоящим сновидением. Дон Хуан рассказывал мне, что нет смысла обращать особое внимание на наши попытки. Он дал мне эмпирическое правило. Если я вижу одно и то же три раза, то я должен уделить особое внимание этому; в остальных случаях попытки неофита будут простой ступенью в построении третьего внимания.

Однажды во сне я увидел, что проснулся, и выскочил из постели, тут же обнаружив самого себя, спящего в кровати. Я наблюдал себя спящего и имел достаточно самоконтроля, чтобы вспомнить, что я нахожусь в сновидении. Тогда я последовал указаниям дона Хуана, которые состояли в том, чтобы избегать внезапных встрясок и удивлений и воспринимать все спокойно. Сновидящий, говорил дон Хуан, должен быть погружен в бесстрастное экспериментирование.

Вместо того, чтобы рассматривать свое спящее тело, сновидящий выходит из комнаты. Я внезапно оказался, непонятно, каким образом, снаружи комнаты. И у меня было такое впечатление, что я оказался там мгновенно. Когда я остановился, то холл и лестница показались мне громадными. Если что и испугало меня той ночью, так это размеры этих сооружений, которые в реальной жизни были вполне нормальными. Холл был около 15 метров длиной, а лестница — 16 ступенек.

Я не мог себе представить, как преодолеть те огромные расстояния, которые воспринимал. Я находился в неподвижности, а затем что то заставило меня двигаться. Однако я не шел, я не чувствовал своих шагов. Совершенно неожиданно я оказался держащимся за перила. Я мог видеть кисти и предплечья рук, но не чувствовал их. Я удерживался при помощи какой то силы, которая была никак не связана с моей мускулатурой, насколько я ее знаю. То же самое произошло, когда я попытался спуститься с лестницы. Я не знал, как ходить. Я не мог сделать ни шага, будто мои ноги были склеены вместе. Наклоняясь вперед, я мог видеть мои ноги, но не мог двинуть их ни вперед, ни вбок, ни поднять их к груди.

Казалось, я прирос к верхней ступеньке. Я чувствовал себя чем то вроде тех пластмассовых кукол, которые могут наклоняться в любом направлении до тех пор, пока не примут горизонтального положения лишь для того, чтобы вес тяжелых оснований поднял их вертикально.

Я предпринимал огромные усилия, чтобы идти и шлепал со ступеньки на ступеньку, как полунадутый мяч. Мне потребовалось невероятно большое внимание, чтобы добраться до первого этажа. Я никак не могу иначе это описать. Определенное внимание потребовалось, чтобы сохранить свое поле зрения, чтобы не дать ему распасться на мимолетные картины обычного сна.

Когда я наконец добрался до входной двери, я не мог ее открыть. Я пытался отчаянно, но безуспешно.

Затем я вспомнил, что выбрался из своей комнаты, выскользнув из нее, как если бы дверь была открыта. От меня потребовалось только вспомнить то чувство выскальзывания, и внезапно я был уже на улице. Было тепло. Особая свинцово серая темнота не позволяла мне воспринимать никаких цветов. Весь мой интерес был тотчас притянут к широкому полю яркого света. Передо мной на уровне глаз я скорее вычислил, чем воспринял, что это был уличный фонарь, поскольку я помню, что такой фонарь находился сразу на углу, в шести метрах над землей. Тут я понял, что не могу привести свое восприятие в соответствующий порядок, чтобы можно было правильно судить, где есть верх, где низ, где здесь, где там. Все казалось необычным. У меня не было никакого механизма, как в обычной жизни, чтобы построить свое восприятие.

Все находилось на переднем плане, а у меня не было желания заниматься необходимой процедурой настройки восприятия.

Ошеломленный, я находился на улице, пока у меня не появилось ощущение, что я левитирую.

Я удерживался за металлический столб, на котором висели фонарь и уличный знак на углу. Сильный ветер поднимал меня вверх. Я скользнул вверх по столбу, пока не смог ясно разобрать название улицы: Эштон.
Несколько месяцев спустя, когда я снова оказался в сновидении, у меня уже был репертуар того, что мне надо было делать, глядя на свое спящее тело. В ходе своих регулярных сновидений я узнал, что в этих сновидениях значение имеет волевое усилие, а сама реальность тел значения не имеет. Я выскользнул из комнаты без колебаний, поскольку мне не нужно было открывать дверей, ни ходить, для того, чтобы двигаться. Именно память тормозит сновидящего. Холл и лестница уже не были такими большими, какими они показались мне в первый раз. Я проскользнул с большой легкостью и оказался на улице. Где пожелал себе передвинуться на три квартала дальше. Я воспринимал фонари, как очень беспокойное зрелище. Если я фокусировал на них свое внимание, они разливались неизмеримыми озерами света. Остальные элементы этого сновидения контролировать было легко. Дома были необыкновенно большими, но очертания были знакомы. Я колебался, что делать дальше. А затем, совершенно случайно, я понял, что если я не смотрю пристально на предметы, а только взглядываю на них, как мы это делаем в повседневной жизни, то могу приводить в порядок свое восприятие: другими словами, если я буквально следовал советам дона Хуана и принимал свое сновидение, как само собой разумеющееся, то я мог пользоваться способами восприятия, присущими повседневной жизни. Через несколько секунд окружающее стало контролируемым, хотя и не полностью знакомым.

В следующий раз, когда у меня было подобное сновидение, я отправился в любимую кофейню на углу. Причина, по которой я ее выбрал, была в том, что я обычно ранним утром шел туда пить кофе. В своем сновидении я увидел официантку, работавшую в ночную смену. Я увидел несколько человек, которые ели за стойкой, а в самом углу стойки я увидел любопытное лицо человека, которого я видел каждый день бродящим по университетскому городку. Он был единственным, кто действительно взглянул на меня. В ту же секунду, как я вошел, он, казалось, почувствовал это. Он повернулся и уставился на меня.

Несколько дней спустя я рано утром, в бодрствующем состоянии, в том же кафе встретил того же самого человека. Он бросил на меня взгляд и, казалось, узнал меня. Он очень испугался и стремглав убежал, не дав мне возможности заговорить с ним."

Метки:  

Ещё одно размышлениЁ на тему М и Ж

Среда, 28 Апреля 2010 г. 23:08 + в цитатник
Это цитата сообщения Сияние_Розы_Жизни [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ЗАГАДКА МУЖСКОГО И ЖЕНСКОГО НАЧАЛА.



ссора6 (650x503, 714Kb)

 

Очень интересно разобраться, что из себя представляют мужчина и женщина с энергетической точки зрения. Человек – суть энергия. 

Все мы духовные сущности, обладающие осознанием. И все сложности, проблемы, страдания в нашей жизни легко объясняются  исходя именно с этой позиции энергетической.  Больше всего страданий и счастья мы имеем  от наших взаимоотношений с противоположным полом. Можно сделать вывод, что мы нарушаем какие-то Вселенские энергетические законы, равновесие, раз имеем эти страдания.

 В учении Толтеков, где в основу всего положено энергетическое понимание сути – мужское и женское начало, также рассматриваются с этой точки зрения. Может для вас вначале что-то будет непонятно. Ничего потом прояснится.

 Итак, на энергетическом уровне и мужчина и женщина  представляют из себя двойственную пару двух полюсов – мужское и женское.  Как мы знаем,  человек заключает в себе  два полюса: духовный и физический. Или в соответствии с учением Толтеков  - нагваль и тональ.

Разберемся что же такое в мужчине мужской полюс, а что – женский. Очевидно, что мужской полюс у мужчины – это Дух (нагваль), женский полюс – это физическое проявление ( тональ).

Дух стремится к эволюции осознания, а тональ наоборот стремится  сохранить плоды эволюции.

Вселенские законы предполагают, что Дух мужчины  устремляется на  поиск своего предназначения и  достижение результатов на этом пути.  Что это значит? Это значит, что каждый мужчина страстно желает познать свою внутреннюю женскую «половину», или тональ, являющийся жизнью в проявлении. Это совершенно естественный инстинкт, присущий каждому настоящему мужчине, - приблизить к себе женщину, которая будет не только ему женой и зеркалом для его внутренней женщины, но и той, в ком он также будет читать отражения секретов и тайн жизни в проявлении.

 Теперь давайте рассмотрим женское. У женщины женский полюс -  это тональ, а мужской – нагваль. Про женщину можно сказать, что она загадка в загадке. Так как её внутренний мужчина – суть непознанный дух (нагваль) – женщина часто не понимает сама себя. И ей в жизни просто необходим мужчина, который  воссоединен со своим Духом, осознает и исполняет своё предназначенье.

Так как женщина в глубине себя имеет тайну, скрытую от неё самой, то она может функционировать в этом мире, благодаря своему женскому полюсу, олицетворяющему тональ (мир проявленный).

 Здесь,  в этом физическом мире женское начало – это одновременно и порядок и хаос, свет и тьма, мужское и женское. Толтеки определяют эту двойственность как пару  «мать-женщина».

В любых взаимоотношениях, включая отношения с мужчиной, женщина может играть роль либо матери, либо истинной женщины.

Если женщина  большую часть времени с супругом находится в роли матери (заботится, создает комфорт, уют, контролирует порядок и т.п.), - то это приводит её к опустошенности. У мужа при этом пропадает мужское желание и любовь к ней как к женщине. Говоря простыми словами, в подобных случаях  супруг становится не мужем, а сыном. С точки зрения самого  мужа, супруга является для него не женой, а матерью,  тогда как он сам чувствует себя маленьким мальчиком!

 Описанное выше положение вещей – основная причина проблем и отсутствия  счастья в большинстве браков, так как женщина рано или поздно устает от роли матери по отношению к мужу и занятий сексом с «сыном», а мужчине, в свою очередь, надоедает, когда ему все время твердят, что и как нужно делать, включая и то, как заниматься любовью с «собственной матерью»!

 Если мужчина проявляет беспомощность – он пробуждает в женщине мать!

Именно это сплошь и рядом происходит в современном мире. Поскольку мужчины ведут себя, как беспомощные младенцы, в женщинах всё более преобладающими становятся материнские инстинкты.

 

 


Метки:  

Карлос Кастанеда - "Совместное видение"

Дневник

Воскресенье, 25 Апреля 2010 г. 15:37 + в цитатник
Продолжаю размещать здесь отрывки из книг Карлоса Кастанеды. Те, кто всё это уже давно читал - можете смело пропускать мимо ушей. Кто не читал - очень рекомендую ознакомиться хотя бы с этим отрывком. Возникнут вопросы - пишите комменты.

Карлос Кастанеда - "Дар Орла" - "Совместное видение":

"Воспоминания о доне Хуане были невероятно живыми. Это не было воспоминаниями на уровне моей мысли, так же, как они не были и на уровне всех моих осознаваемых чувств.

Это был неизвестный вид памяти, который заставил меня заплакать. Слезы лились из моих глаз, но они совсем не успокаивали меня.

Последний час дня всегда имел особое значение для дона Хуана. Я перенял у него такое отношение к этому часу и его убеждение в том, что если что либо важное должно произойти со мной, то оно произойдет именно в этот час.

Горда положила мне голову на плечо. Какое то время мы оставались в таком положении.

Я чувствовал себя расслабленно. Возбуждение ушло из меня. Странно, что такой простой акт, как то, что я положил свою голову на голову Горды, принес мне такой покой. Я хотел пошутить, сказав ей, что нам следовало бы связать наши головы вместе. Но тут же я понял, что она сразу переиначит мои слова и посмеется надо ними. Тело мое затряслось от смеха, и я понял, что сплю, хотя глаза мои были открыты и я мог легко встать, если бы захотел. Мне не хотелось двигаться, поэтому я остался в том же положении, одновременно бодрствуя, и спя. Я видел, что прохожие глазеют на нас, но мне не было до них никакого дела. Обычно мне не нравилось быть объектом внимания. Затем внезапно все люди передо мной превратились в большие пузыри белого света. Я смотрел на светящиеся яйца, не мельком, а непрерывно, впервые в своей жизни. Дон Хуан говорил мне, что человеческие существа кажутся видящему светящимися яйцами. Я уже испытал проблески такого восприятия, но никогда не фокусировал своего зрения на них так, как делал в этот день.

Пузыри света сначала были аморфными, как если бы мои глаза не были сфокусированы, но затем, в одну секунду, мое зрение как бы установилось, и пузыри света стали продолговатыми светящимися яйцами. Они были большими, фактически они были огромными, наверное, больше двух метров длиной и больше одного метра шириной и даже шире. Один раз я заметил в какой то момент, что яйца больше не двигались, а следили за мной, угрожающе наклоняясь надо мной. Я осторожно пошевелился и сел прямо. Горда крепко спала у меня на плече. Вокруг нас была группа подростков. Должно быть, они думали, что мы пьяны. Они передразнивали нас. Самый смелый из подростков касался грудей ла Горды. Я встряхнул ее и разбудил. Мы поспешно встали и ушли. Они последовали за нами, насмехаясь над нами и выкрикивая оскорбления.

Присутствие полицейского на углу помешало им продолжать преследование. Мы прошли в полном молчании до того места, где я оставил свою машину. Вечер почти наступил. Внезапно Горда схватила меня за руку. Ее глаза были дикими, рот открыт. Она показала рукой.

— Смотри, смотри! — Закричала она. — Там Нагваль и Хенаро.

Я увидел двух людей, поворачивающих за угол длинного квартала впереди нас. Горда быстро побежала. Я побежал за ней и на ходу спросил, уверена ли она. Она была вне себя. Она сказала, что, когда она взглянула, она увидела, как оба, и дон Хуан, и дон Хенаро, в упор смотрели на нее. В тот момент, когда их глаза встретились с ее глазами, они двинулись прочь.

Когда мы достигли угла, два человека были все еще на том же расстоянии от нас. Я не мог различить их черт. Они были одеты, как мексиканские селяне. Они были в соломенных шляпах. Один был плотным, как дон Хуан, другой был тонким, как дон Хенаро. Оба мужчины завернули за другой угол, и мы опять помчались за ними. Улица, на которую они повернули, была пустынной и вела к окраине города. Она слегка поворачивала влево. Двое мужчин находились как раз там, где улица поворачивала. В этот момент произошло нечто, что заставило меня почувствовать, что это действительно могут быть дон Хуан и дон Хенаро. Это было движение, которое сделал более тонкий человек.

Он повернулся к нам на три четверти оборота и кивнул головой, как бы приглашая следовать за собой; подобный жест дон Хенаро обычно использовал по отношению ко мне, когда мы были в лесу. Он обычно смело шел впереди меня, движением головы приглашая догнать себя.

— Горда начала кричать в полный голос:

— Нагваль! Хенаро! Подождите!

Она бежала впереди меня. Они шли очень быстро по направлению к каким то хижинам, которые были плохо видны в полутьме. Они, должно быть, вошли в одну из них или повернули в какой то из нескольких проходов, так как внезапно исчезли из виду.

Горда стояла на месте и изо всех сил, безо всякого стыда, выкрикивала их имена. Люди выходили на улицу, чтобы посмотреть, кто орет. Я держал ее, пока она не успокоилась.

— Они были как раз передо мной, — сказала она, плача. — Меньше, чем в трех метрах. Когда я закричала, привлекая твое внимание, они мгновенно оказались за квартал от нас.

Я пытался утихомирить ее. Она была сильно возбуждена. Дрожа, она цеплялась за меня. По какой то причине я был абсолютно уверен, что эти два человека не были доном Хуаном и доном Хенаро, а поэтому я не разделял возбуждения ла Горды. Она сказала, что нам следует ехать назад, домой, что сила не позволяет ей ехать в Лос Анжелес со мной и даже в город Мехико. Для такого путешествия еще не пришло время. Она была убеждена, что встреча с ними была указанием. Они исчезли, указав на восток, по направлению к ее родному городу.

У меня не было никаких возражений против того, чтобы сразу же отправиться назад. После всего того, что случилось с нами в этот день, я должен был быть смертельно усталым. Вместо этого я ходуном ходил от совершенно непонятного прилива сил. Это мне напомнило времена с доном Хуаном, когда я чувствовал себя готовым пробивать стены плечом.

На обратном пути в машине я опять был полон очень нежной привязанности к Горде. Я никогда не смогу достаточно отблагодарить ее за помощь. Я думал, что бы она там ни сделала для того, чтобы помочь мне видеть светящиеся яйца, это сработало. Она была такой мужественной, рискуя быть осмеянной и даже затронутой, когда сидела на той скамейке. Я выразил ей свою благодарность. Она посмотрела на меня так, будто я сошел с ума, затем расхохоталась.

— Я то же самое думала о тебе, — сказала она. — Я думала, что это ты так сделал для меня. Я тоже видела светящиеся яйца, для меня это тоже было впервые. Мы одновременно видели вместе! Как это делали обычно Нагваль и Хенаро.

Когда я открыл дверцу машины, полное значение того, что мы сделали, поразило меня. До этого момента я был как бы онемелый, что то во мне замедлилось. Теперь моя эйфория была столь же интенсивной, как совсем недавно — возбуждение Горды. Я хотел выбежать на середину улицы и кричать. Теперь настала очередь Горды сдерживать меня.

Она присела на корточки и помассировала мои икры. Как ни странно, я тотчас же успокоился. Я обнаружил, что мне трудно разговаривать. Мои мысли опережали мою способность обращать их в слова. Теперь я не хотел сразу же ехать назад в ее город. Казалось, еще так много надо сделать. Поскольку я не мог объяснить ясно, чего я хочу, то я практически потащил упирающуюся Горду назад к площади, но в этот час там не было пустых скамеек. Я был голоден, поэтому я повел ее в ресторан. Она думала, что не сможет есть, но когда нам принесли еду, оказалось, что она так же голодна, как и я.

Еда полностью расслабила нас."

Метки:  

Карлос Кастанеда - О принципах искусства сталкинга

Дневник

Воскресенье, 18 Апреля 2010 г. 01:32 + в цитатник
Знаете, можно долго спорить о Кастанеде, на тему "кто он такой" - маг, антрополог, мистификатор, шарлатан, наркоман, шизофреник. Нельзя отрицать одного - и этого не отрицают даже психиатры, лечащие обкурившихся "кастанедовцев" - многие техники и приёмы, описанные Доном Карлосом, работают в реальной жизни.

И мне, честно говоря, всё равно, в чём причина - то ли в самих этих приёмах, то ли в том, что если человек верит в силу обряда/амулета/принципов сталкинга - то всё это помогает ему чисто за счёт его веры...

В теории можно нагородить много. А меня всегда больше интересовала практика. Ну, вот например, начнём с азов:

"Принципы искусства сталкинга"

(цитата из книги "Дар Орла"):

Флоринда взглянула на меня и улыбнулась. Она немного помолчала.

— Первым принципом искусства сталкинга является то, что воин сам выбирает место для битвы, он никогда не вступает в битву, не зная окружающей обстановки. Знахарка показала мне своей битвой с Селестино первый принцип сталкинга. Затем она подошла туда, где я лежала. Я плакала. Это было единственное, что я могла делать. Она, казалось, сочувствовала мне. Она подоткнула одеяло вокруг моих плеч, улыбнулась и подмигнула мне.

— Дело еще не окончено, ишачья дырка, — сказала она, — возвращайся так быстро, как только сможешь, если хочешь жить, но не приводи с собой своего хозяина, ты, маленькая потаскушка. Приходи только с теми, кто абсолютно необходим.

Флоринда на несколько секунд остановила глаза на мне. По ее молчанию я понял, что она ждет моих замечаний.

— Отбросить все, что не является необходимым, — второй принцип сталкинга, — сказала она, не дав мне времени открыть рта.

Ее рассказ так сильно захватил меня, что я не заметил, когда исчезла стена тумана. Я просто осознавал, что ее больше нет.

Флоринда поднялась со стула и провела меня к двери; некоторое время мы еще постояли, так же как после нашей первой встречи. Флоринда сказала, что злость Селестино позволила знахарке указать также не ее рассудку, а ее телу, первые 3 принципа правила для сталкеров. Несмотря на то, что ее ум был полностью сфокусирован на ней самой, поскольку для нее не существовало ничего, кроме ее физической боли и страха потерять свою красоту, ее тело все же запомнило все, что произошло, и в дальнейшем нуждалось лишь в напоминании для того, чтобы расставить все по местам.

— Для воинов мир не является подушкой, чтобы смягчать толчки, поэтому они должны иметь правила, — продолжала она, — однако правило сталкингов приложимо ко всем. Раздражение Селестино было его развенчиванием и началом моего обучения и освобождения. Его собственная важность, которая была в той же мере и моей, заставляла нас обоих верить в то, что мы находимся выше практически всех и всего.

Знахарка свела нас вниз к тому, чем мы были в действительности — к нулю.

Первый принцип правила состоит в том, что все, что окружает нас, является неизмеримой загадкой.
Второй принцип правила в том, что мы должны пытаться раскрыть эту загадку, но даже не надеясь выполнить это.

Третий принцип в том, что воин, зная о неизмеримой загадке, окружающей его, и зная о своем долге раскрыть ее, занимает свое законное место среди загадок и сам себя рассматривает как одну из них, следовательно, для воина нет конца загадке бытия, будь то загадка бытия камешка, муравья или его самого.

В этом смирение воина. Каждый равен всему остальному.

Последовало длинное вынужденное молчание. Флоринда улыбнулась, играя концом своей длинной косы.

Она сказала, что с меня довольно.

Когда я в третий раз приехал к Флоринде, дон Хуан не оставил меня у дверей, а вошел вместе со мной. Все члены его партии были собраны в этом доме и приветствовали меня, будто я вернулся из долгого путешествия. Это было исключительное событие. Оно соединило Флоринду со всеми ними в моих чувствах, поскольку первый раз она была вместе с ними в моем присутствии.

Когда я в следующий раз пришел к дому Флоринды, дон Хуан неожиданно толкнул меня, как он это делал раньше. Мое потрясение было огромным. Флоринда ожидала меня в холле. Я мгновенно вошел в то состояние, в котором была видна стена тумана.

— Я рассказывала тебе, как мне были показаны принципы искусства сталкинга, — сказала она, как только мы уселись на кушетке в ее жилой комнате. — Теперь ты должен сделать то же самое для меня. Как их показывал тебе нагваль Хуан Матус?

Я сказал ей, что так сразу вспомнить не могу; мне нужно подумать об этом, а думать я не могу — мое тело испугано.

— Не усложняй, — сказала она голосом приказа, — стремись к тому, чтобы быть простым. Приложи всю концентрацию, которая у тебя есть, чтобы решить: вступать или не вступать в битву, потому что любая битва — это битва за собственную жизнь. Это третий принцип искусства сталкинга: воин должен хотеть и быть готовым стоять до конца здесь и сейчас, но не спустя рукава.

Я просто не мог собрать свои мысли. Я вытянул ноги и прилег на кушетку. Я глубоко вздохнул, чтобы расслабить середину тела, которая, казалось, была связана в узлы.

— Хорошо, — сказала Флоринда, — я вижу, что ты применяешь четвертый принцип искусства сталкинга. Расслабься, отступись от себя, ничего не бойся, только тогда силы, которые ведут нас, откроют нам дорогу и помогут нам. Только тогда.

Я попытался вспомнить, как дон Хуан показывал мне принципы искусства сталкинга. По каким то необъяснимым причинам моя мысль отказывалась фокусироваться на образе прошлого. Дон Хуан был очень смутным воспоминанием.

Я поднялся и стал смотреть вокруг себя. Комната, в которой мы находились, была хорошо обставлена, пол был покрыт желтыми изразцами. В их расположении было заметно изумительное мастерство. Я собирался осмотреть мебель и пошел в направлении красивого темно коричневого стола. Флоринда подбежала и сильно встряхнула меня.

— Ты правильно применил пятый принцип искусства сталкинга, — сказала она, — не давай себе уйти в сторону.

— Что это за пятый принцип? — Спросил я.

— Встречаясь с неожиданным и непонятным и не зная, что с этим делать, воин на какое то время отступает, — сказала она. Он позволяет своим мыслям бродить бесцельно. Воин занимается чем нибудь другим. Подойти может все, что угодно. Ты сделал как раз это, а теперь, когда ты это выполнил, ты можешь применить шестой принцип: воин сжимает время — даже мгновение идет в счет. В битве за собственную жизнь секунда — это вечность; вечность, которая может решить исход битвы. Воин нацелен на успех, поэтому он сжимает время. Воин не теряет ни мгновения.

Внезапно шквал воспоминаний ворвался в мое сознание. Я возбужденно сказал Флоринде, что могу вспомнить, когда дон Хуан впервые познакомил меня с этими принципами. Она приложила пальцы к губам с жестом, требующим молчания. Она сказала, что была заинтересована только свести меня лицом к лицу с принципами, но она не хочет, чтобы я рассказывал свои воспоминания.

Метки:  

Как Клыгин спародировал Кастанеду

Дневник

Пятница, 22 Января 2010 г. 16:43 + в цитатник
Вот сижу думаю, надо бы чё-то написать в блог. Щас накидаю разных материалов - благо, много их у меня. Начну что ли, с короткого смешного рассказа. Кто читал Кастанеду, меня поймёт:

"Дар петуха"
(bird tweet mix)



Сидя в «Кебаб-Хаусе» и уплетая курицу с рисом, Шурик Клыгин, как и любой другой Шурик на его месте, пришел к стандартной шуриковской мысли «Птичку жалко!». Курицу действительно было жалко, несмотря на то, что она была очень вкусной. Тогда Клыгин подумал: возможно, смысл жизни курицы как раз в том, чтобы попасть в это кафе в качестве закуски. И поскольку Клыгин всегда мечтал спародировать «Дар Орла» Кастанеды, свою любимую книгу, он придумал рассказ «Дар петуха». Вот как это выглядело.



Старшая курица-шаман объясняла младшей курице-ученику:

– Знаешь, мир устроен совсем иначе, чем мы привыкли думать. На самом деле существует Великая Куриная Матрица, сортирующая куриные яйца до нашего рождения. Создатель этой Матрицы тщательно проверяет все яйца и разделяет их на те, что не способны к жизни, – они идут в Яичницу. И те, что способны к жизни, – из них выходят курицы и петухи, такие, как мы с тобой.

– Правда? – спросила курица-ученик. – Но ведь вся куриная философия веками бьется над вопросом – как Бог Небесный Петух делает выбор между двумя разными яйцами? Как он определяет, какое отправить в Яичницу, а какое пригодно для жизни? На основании чего он делает этот выбор?

– Это недоступно нашему пониманию, – ответила курица-шаман. – Как тогда, когда мы с тобой говорили об эманациях Петуха, помнишь? А сейчас нам гораздо интереснее, что происходит с курами после смерти.

– Они попадают в рай и сливаются с Богом Небесным Петухом? – спросила курица-ученик.

– Не совсем, – поправила курица-шаман. – Многие действительно сливаются с Небесным Петухом, но совсем не так, как думает куриная философия. На самом деле, Небесный Петух очищает души куриц священным огнем и пожирает их. Он не может есть неочищенные, сырые куриные туши, то есть, души… В священном огне куриные туши прожариваются, это очищает их и приводит к духовному преображению – куриные души входят в третье внимание.

– А что происходит с ними после? – спросила курица-ученик.

– Затем куриные души попадают на один из уровней куриного рая, – продолжала курица-шаман. – Древние видящие курицы насчитали там много разных уровней – таких, как «Духовка», «Гриль-бар», «Кебаб-хауз» и другие, но сейчас это нам не интересно.

– Чем различаются эти уровни? – спросила курица-ученик.

– Повторяю: нам это не интересно, – терпеливо повторила курица-шаман. – Этим вопросом веками занимается куриная теология. Нам интересна возможность очистить наши куриные туши и не попасть на обеденный стол Небесного Петуха.

– А это возможно? – спросила курица-ученик.

– Да, – ответила курица-шаман. – Если регулярно практиковать йогу, сновидение, кушать Зерна Силы, тренировать крылья, ну, и делать все остальное, что я тебе советовала. Нам нужно избавиться от присущего всем курам чувства собственной важности, ибо, если мы этого не сделаем, мы попадем на обеденный стол к Небесному Петуху.

– А разве это плохо? – спросила курица-ученик.

– Для нас главная ценность – свобода! – торжественно произнесла курица-шаман. – Ну ладно. Мне пришла пора войти в третье внимание. А ты прыгай в пропасть и маши крыльями. Твоя точка сборки проведет тебя по многим мирам, но ты неизбежно вернешься сюда.

Курица-шаман вспыхнула в огне изнутри. А курица-ученик прыгнула в пропасть, поглядела на удивительные миры, снова вернулась на свое место и стала шаманом.

P.S. Вчера с птицефабрики чуть не сбежала курица, увидев, как ее соседку зажарили в печке. Курица умудрилась вылететь на улицу. Ее поймали у самой ограды и вернули на место.

Метки:  

Индейский дух

Дневник

Пятница, 16 Октября 2009 г. 16:25 + в цитатник
Получив множество самых разных отзывов на книгу "Приключения Джона Дебри", писатель Клыгин со скрипом взялся за продолжение, и в 2007 году в сети появилась повесть "The Indians’ Spirit" ("Индейский дух") с таким вот анонсом:

"Просветлённый коп Джон Дебри оказывается вовлечённым в нескончаемую войну между магическими кланами и тайными организациями, устроившими катастрофы самолётов в США 11 сентября 2001 и мировой финансовый кризис.

Магия и политика, магия и деньги, магия и мировое господство, магия и любовь, дзен-буддизм и учение Кастанеды – гремучая смесь, рождающая невероятную картину мира, в которой живут персонажи Александра Клыгина".

Интересная история была с названием книги - изначально автор назвал её по-английски "The Indians’ Spirit", но редакторы электронных библиотек попросили перевести название на русский - и тут возникло сразу много вариантов перевода - "Дух индейцев", "Призрак индейца" и ещё несколько вариантов в том же стиле. Самым удачным вариантом названия всё же был признан "Индейский дух" - в нём отражена такая двусмысленность, что речь идёт и о конкретном индейском призраке-духе Уаа-Аау, одном из персонажей книге; и в то же время "Индейский дух" - это и о духе всех индейцев в целом, и о кастанедовском Орле.

Скачать книгу можно здесь:

http://alsunclygin.com1.ru/Books/Debry%203/John%20Debry%203%201.htm

Метки:  

33 мушкетёра и Жемчужина Дао

Дневник

Пятница, 16 Октября 2009 г. 16:17 + в цитатник
Вдохновлённый успешным дебютом, писатель Клыгин углубился в дзенско-постмодернистскую шизофрению, и за какой-то месяц сотворил новую книгу, так же успешно опубликованную в сети через несколько месяцев после выхода "Джона Дебри".

Новое творение называлось "33 мушкетёра и Жемчужина Дао".



http://alsunclygin.com1.ru/Books/33%20Mushketeers/33%20Mushketeets%201.htm

Идея была такая: показать, что возможно и дзенское прочтение бессмертного романа Александра Дюма.

Над аннотацией для новой повести Клыгин и компания долго думали, в итоге решили сделать её максимально краткой:

"Ироническо-фантастическая повесть с элементами постмодернизма и учения дзен. Это оригинальное произведение Александра Клыгина в жанре литературного ремикса. Здесь сюжеты Дюма соединяются с дзенскими и даосскими притчами, а в качестве остренькой приправы – учение Дона Хуана и Карлоса Кастанеды."

С таким вот анонсом книга вышла в интернет, и до сих пор путешествует по сети

Метки:  

 Страницы: [1]