Пятница, 16 Октября 2009 г. 16:25
+ в цитатник
Получив множество самых разных отзывов на книгу "Приключения Джона Дебри", писатель Клыгин со скрипом взялся за продолжение, и в 2007 году в сети появилась повесть "The Indians’ Spirit" ("Индейский дух") с таким вот анонсом:
"Просветлённый коп Джон Дебри оказывается вовлечённым в нескончаемую войну между магическими кланами и тайными организациями, устроившими катастрофы самолётов в США 11 сентября 2001 и мировой финансовый кризис.
Магия и политика, магия и деньги, магия и мировое господство, магия и любовь, дзен-буддизм и учение Кастанеды – гремучая смесь, рождающая невероятную картину мира, в которой живут персонажи Александра Клыгина".
Интересная история была с названием книги - изначально автор назвал её по-английски "The Indians’ Spirit", но редакторы электронных библиотек попросили перевести название на русский - и тут возникло сразу много вариантов перевода - "Дух индейцев", "Призрак индейца" и ещё несколько вариантов в том же стиле. Самым удачным вариантом названия всё же был признан "Индейский дух" - в нём отражена такая двусмысленность, что речь идёт и о конкретном индейском призраке-духе Уаа-Аау, одном из персонажей книге; и в то же время "Индейский дух" - это и о духе всех индейцев в целом, и о кастанедовском Орле.
Скачать книгу можно здесь:
http://alsunclygin.com1.ru/Books/Debry%203/John%20Debry%203%201.htm
Метки:
клыгин
джон дебри
индейцы
кастанеда
дух
магия
мистика
фэнтези
дзен
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-