Ленако, существует масса литературы по этому поводу... я специально задавала эти вопросы моему преподавателю на курсе "Родители - первые учителя".... основная идея в полной семье - "один человек - один язык"... то есть теоретически я разговариваю с сыном только по-русски, а муж - только по-английски... у меня иногда бывают сбои... в присутствии других людей я часто перехожу на английский... вроде как неудобно перед окружающими... но продвинутая шведка сказала мне, что от правила отступать нельзя... иначе ребенок поймет, что можно с мамой и по-английски....
потом там еще идея применять одну и ту же жестикуляцию для обозначения одних и тех же предметов в разных языках... в основном, глаголов...
и еще там сказано не торопить ребенка... у многих билингв знание языка пассивное, то есть понимают, а сказать не могут... и часто бывает, что обычные дети начинают говорить к двум годам, а билингвы бывают задерживаются к трем... преподша сказала, что этого боятся не надо, что в три они начинают сразу говорить на двух языках...
я еще поищу материалы и выложу