Перевод с английского на английский
|
|
+ в цитатник
Mangustik обратиться по имени
Вторник, 17 Января 2006 г. 10:35 (ссылка)
What have you been up to - фраза, которую я и так использую в английском, она интернациональная (уж в НЗ я точно не была :)). По-моему, она намного точнее, чем стандартная how are you, на которую единственный сносный ответ fine :)
Но вот акцент - да... У меня был случай, когда я присутствовала на лекции бывшего премьер-министра НЗ, это было в Брюсселе. Присутствовавших честно предупредили: у кого английский не родной - какой бы ни был хороший - садитесь на первые ряды. Бо иначе нифига не поймете, так уж он говорит :) В результате оказалось, что въехать можно было процентов в 80 говоренного :)
Ответить С цитатой В цитатник