-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Maksimo

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Esperanto_en_Mondo

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.12.2004
Записей:
Комментариев:
Написано: 1862




La lingvo Internacia

Mia nomo estas Maksim'. Mi ŝatas la lingvon internacian -- Esperanton. Здесь можно найти что меня волнует и есть силы/настроение/ желание записать...

"Сейчас мы вам тут понарасскажем, понарасскажем тут..." (с) Олег Куваев (Бо)

При желании, пообщаться, мои контакты: ICQ 10-551-581 и Skype "maksimo-gardi" Skype Me™! Do:


Daurigota

Пятница, 19 Октября 2007 г. 15:39 + в цитатник
На эти выходные снова поеду в Кубинку заканчивать стройку "века"...
Вот состояние дома на неделю назад:
 (381x399, 49Kb)

En la fronto eblas vidi ghislimbe brikitan hejt-fornon. Nun gxi jam estas preskaux gxisplafonalta. Dum la ripoztagoj mi esperas fini lati la dekstran longan muron. En la pasinta dimancxo mi suksesis fari nur la trionon. Kaj planas ankaux prepari la lastan mureton kun fenestro, kiu situas postdorse de la fotinto.

Метки:  

Эсперанто в России движется в ногу с фантастикой

Среда, 17 Октября 2007 г. 11:54 + в цитатник
 (387x283, 36Kb)
Только что прочитал 10-й номер журнала "Если" (пожалуй лучший фантастический журнал в России, для тех, кто вдруг не в курсе :) -- Сайт журнала -- http://esli.ru/).

Вот смотрите, какие интересные параллели:
"Агенство F-пресс из журнала Если"
Начались съемки экранизации раннего романа Сергея Лукьяненко "Рыцари сорока островов" ... Роман повествует о подростках, над которыми пришельцы осуществляют жестокий психологический эксперимент: помещают на один из сорока островов искусственного архипелага, где каждый остров соединен с тремя соседними узкими мостами. Цель кровавой игры - захватить все острова и получить свободу

А вот уже новости из REGo (в моем переводе, Esperantlingve rigardu en la komentoj al la mesaĝo)
Журнал российских эсперантистов REGo (oktobro 2007)
Александр Шевченко рассказывает о ... новостях своей издательской деятельности:
- До начала августа "Impeto" передала в центральные книжные магазины Москвы несколько новых изданий: "Эсперанто за 7 дней" Л. Тухватулинна, Г. Шило; Поэтическая антология "Московские колокола"; "Эсперанто - самая хорошая пропедевтика". Вместе с предыдущими, суммарно у них в продаже уже книги 13-и названий.
- "Импето" подписало контракт с Сергеем Лукьяненко на очередную книгу: "Kavaliroj de kvardek insuloj" (Рыцари сорока островов).


Идём дальше:
"Агенство F-пресс из журнала Если"
Закончена разработка восемнадцатисерийного телесериала по мотивам повести братьев Стругацких "Понедельник начинается в субботу". Её выполнили ... по заказу компании АМЕДИА - лидера среди фирм, производящих сериалы. На счету АМЕДИИ сверхпопулярные "Моя прекрасная няня, "Кто в доме хозяин?", "Звездочёт", "Не родись красивой", "Татьянин день".

Опять журнал REGo:
REGo (oktobro 2007)
Адрей Григорьевский (Шумерля): Возобновился учебный сезон в рассылках которые я поддерживаю на серверах Subscribe.ru, Content.mail.ru и Maillist.ru . В сумме на них подписаны почти 7 тыс. человек, многие из которых подписались ещё несколько лет назад, но продолжают оставаться абонентами...
В новом сезоне подписчики получат новый (и, честно говоря, ещё не дописанный мной до конца) ... курс, который называется "Эсперанто изучается в субботу". Он создан по мотивам ... повести братьев Стругацких "Понедельник начинается в субботу".
В фантастическом и приключенческом тексте курса читатели будут постоянно встречать слова на языке эсперанто, которыми должен пользоваться главный герой - сотрудник Научно-исследовательского института чародейства и волшебства (НИИЧАВО). Эсперанто в новой версии повести представлен в качестве современного языка магии, позволяющего "колдовать" качественнее, чем при помощи латыни и других экзотических языков.

 (120x193, 42Kb)К слову, в прошлом году, в упомянутом издательстве Импето, уже вышел перевод книги "Понедельник начинается в субботу" на языке эсперанто ("Lundo ekas sabate" Перевёл М. Бронштейн).
Эту книгу можно купить через книжные службы эсперантистов и в книжных магазинах, как торгующих через интернет, так и обычных.
А о новом курсе Григорьевского я уже писал здесь: http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post53585136/

Метки:  

Эсперанто изучается в субботу

Пятница, 12 Октября 2007 г. 18:05 + в цитатник
Только совсем недавно я обработал и выложил в удобной форме замечательный прошлогодичный оригинальный курс эсперанто Андрея Григорьевского, как узнал из только что отпечатанного последнего номера REGo, что выходит новый оригинальный курс.

Советую подписаться: Вот первая глава (первый урок).

Курс называется Эсперанто изучается в субботу... :)
 (321x438, 50Kb)
Вот самое начало:
(по мотивам сказочной повести А. и Б. Стругацких «Понедельник начинается в субботу». Публикуется впервые)

Глава 1.
(Главный герой, Александр Привалов, работает в НИИ чародейства и волшебства уже месяц. Попал сюда случайно. Кругом волшебники и чародеи, зато он умеет работать с компьютером.)

- Саша, надо срочно напечатать объявление, - сказал мне Витька Корнеев. Заискивающе сказал, что сразу заставило меня насторожиться. Обычно он налетал и требовал.

- Что за объявление, покажи, - скомандовал я. С Корнеевым надо строго, иначе он на голову сядет. А у меня и своей работы выше крыши.

Витька щелкнул пальцами, и на столе передо мной материализовался образ многоцветной афиши с заголовком «Изучайте эсперанто!».

- Я тебе типография что ли, - недовольно сказал я. – У нас и принтера такого формата нет. И эту свою афишу почему не повесишь?

- Это же иллюзия, дурак, - сказал грубый Корнеев. – Кто ж объявление читать будет, если оно фантомное?

- Могу напечатать на матричном, - мстительно заявил я. – Цветные картриджи строжайше запрещены к разбазариванию.

Корнеев задумчиво уставился на меня и вытянул из заднего кармана джинс волшебную палочку. «Сейчас во что-нибудь превратит!», - догадался я и испугался. Не люблю, когда меня во что-нибудь превращают. Это не больно, но психологически неприятно.

- А может быть напечатаем на лазерном? – поспешно спросил я. – Черно-белый, зато все четко. – И формат А3 можно сделать.

- Ладно, пусть будет лазерный, - сказал Витька, убирая палочку. – Только чтобы красиво. Это для Натали, нашей практикантки из Франции. – И слегка смущенно отвел глаза в сторону.

- Почему эсперанто? – спросил я, подтягивая к себе фантомную афишу. Витькины же сердечные дела не моя забота.

- У нее тема курсовой работы: «Использование эсперанто для вербальных формул в магии и чародействе».

Я пробежал глазами текст афиши. «Изучайте эсперанто! - объявлял тот. - Эсперанто – это плановый международный язык, созданный в 1887 году на основе интернациональной лексики и простой, логичной грамматики. На изучение эсперанто нужно столько же недель, сколько лет - на изучение латыни, санскрита, древнееврейского или старославянского языков, обычно применяемых в магии.

Составить простое заклинание на эсперанто можно научиться уже через десять минут занятий!

Эсперанто позволяет выразить любую тончайшую мысль – и этим повышает качество Вашего волшебства!

Эсперанто активно применяется и в немагической жизни – на нем издаются книги, журналы, компакт-диски, есть раздел в Википедии, а в почти каждом крупном городе существует эсперанто-клуб.

Изучайте и применяйте эсперанто!

Ознакомительное занятие в субботу, в 18 ч., в конференц-зале основного корпуса. Ведет мадемуазель Леклерк.»

- Текста многовато, - с умным видом заметил я.
...

По-моему, идея, как и в предыдущем курсе замечательная...
Я уже начал собирать текст курса :)

Метки:  

Страна из анекдота

Четверг, 11 Октября 2007 г. 13:19 + в цитатник
Из бородатого анекдота ходящего по сети:
Мужик устраивается на работу.
- Скажите, а вы владеете эсперанто? Мы ведем на нем переписку с некоторыми партнерами.
- Владею? Да я там жил три года!

А вот материал по нижеприведенной ссылке весело смотрится вместе с ним, не правда ли? :)

http://www.ozon.ru/context/detail/id/2799457/
Аннотация:
Такой страны, в котором говорили бы на языке эсперанто, на картах мира вы не найдете. Но в то же время такая страна есть, в ней живут и по ней путешествуют тысячи людей. И неважно (или на самом деле как раз важно!), что рассеяны жители этой страны по всему свету: страна с таким населением заслуживает того, чтобы о ней знали, чтобы о ней можно было прочитать в путеводителе и, в конце концов, чтобы туда действительно можно было съездить.
Будем надеяться, что эта книга поможет вам узнать достаточно об этой стране, и вам захочется ее посетить.


 (195x275, 41Kb)

Метки:  

Пропедевтика

Четверг, 11 Октября 2007 г. 11:59 + в цитатник
Очень хочется выучить эсперанто, норвежский и какой-нибудь санскрит. Эх...
Нет, сначала ... испанский и французский...

Нет никаких проблем, чтобы выучить эсперанто.
Заходим например сюда: http://www.esperantio.narod.ru/
Знакомимся с темой и решаем -- нравится или не нравится.

И учить всё же лучше сначала эсперанто, а уж потом испанский и французский и т.п.
Почему? Вот краткий ответ: Статья в руской википедии

На английском более проработанная статья: http://en.wikipedia.org/wiki/Propedeutic_value_of_Esperanto

Вот Юридический институт в Москве, который практикует уже много лет преподавание эсперанто на первом курсе. Можно прочитать здесь: http://www.ejusto.ru/programs.html

В этом году прошла международная конференция в Минестерстве образования: "Эсперанто — наилучшая пропедевтика". Материалы доступны для приобретения:
http://esperanto.eu.ru/c/sh_tovar?tid=89510
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3491662/

 (150x214, 11Kb)

Метки:  

Английский на туристе и всякие шимпанзе

Четверг, 04 Октября 2007 г. 14:51 + в цитатник
Поработаем пылесосом :)

Благодаря письму Бениты (ниже), узнал, что появилась очередная статья о международном языке (английском естессно :-) и его конкурентах) -- "Китайцы и испанцы угрожают английскому языку". Вот тут она, для страстно желающих почитать.
Статья слабая и не очень интересная, хотя я и оставил там свой сумбурный комментарий... Ну не о том речь, а уж очень понравился мне "обмен мнениями" в рассылке EK-MASI на Yahoo.
Решил оставить для памяти. Главным образом, благодаря полностью справедливому, на мой взгляд, комментарию Валентина Мельникова -- острого на язык человека. (Ниже, главное из текста, можно прочитать на русском)
Amikoj, mi invitas vin legi amuzan artikolon (EN RUSA, pardonu)^guste por sekvi la temon de Europa lingvo de fremdaj tagoj.
Frazo pri -simpleco- de angla lingvo , kiun mi markis, mirigas. Mi scivolemas, ^cu vere autoro opinias angla esti facile lernebla kaj -uzebla- lingvo ...

Plejamike, Benita

de V.Melnikov:
Kirill:
> Jes, Benita, la angla vere havas unu el la plej facilaj gramatikoj, ne tro malfacilan fonetikon kaj vortfaradon, kial ne?

Povra Sxekspiro turnigxas en cxerko...
> Ne komparu ghin kun Esperanto. Ili estas en diversaj kategorioj.

Jes, certe.
> Komparu ghin kun la rusa, la germana, la franca, la hispana, la china, ktp.

Ankau kun tiuj ne komparu. Se kun la rusa - do ne kun la lingvo de Pusxkin, sed nur kun la lingvo de "padonkoj". Same mizera leksiko k foresto de ajnaj normoj.
Sed plej korekta estas komparo de la "internacia" angla lingvo kun gesta lingvo de cximpanzoj. Same facila, same tauga por komprenigi cxiutagajn bezonojn... k maltauga por io pli serioza.
> Ne ekzistas facileco au malfacileco absolute, ekzistas nur relative, kompare kun. Ekzemple la pola estas tre malfacila lingvo por okcident-europanoj, sed sufiche facila por rusoj kaj ukrainanoj, chu ne?

Cxu vi mem provis lerni la polan? Mi supozas ke ne.
Mi multfoje observis en Pollando rusojn, ukrainojn ktp., kiuj absolute ne povis kompreni simplegajn frazojn, ecx vortojn, k certe ne povis esprimi sin mem.
Ajnan lingvon oni devas diligente studi - sed certe parenca lingvo estas pli facila. _Objektive_ malfacila estas, ekzemple, ideograma skribo.
K la traktata artikolo estas simple terure malkompetenta. Nu, por nuntempaj jxurnalistoj tio estas jam kutimo: nenion kompreni en tio, pri kio ili skribas. :(


Краткое изложение для тех "дикарей", которые не владеют эсперанто и на уровне простого чтения:
К: Да, почему бы и нет? Английский и правда обладает одной из самых простых грамматик, не очень сложной фонетикой и словобразованием.
ВМ: Бедный Шекспир перевернулся в гробу.

К Давайте не будем сравнивать английский с эсперанто (они в разных категориях)
ВМ: Да, конечно.

К: Сравним с другими языками: русским, немецким, французским ...
ВМ: И с ними тоже давайте не будем. А если сравнивать с русским -- тогда только не с языком Пушкина, а с падонкафским. Такая же мизерная лексика и отсуствие каких-либо норм.
Самым коректным, будет сравнение "международного" английского с языком жестов шимпанзе. Так же всё просто, также и подходит для объяснения повседневных нужд... и также не подходяще для, чего бы то ни было, более серьезного.

К: Нет абсолютной легкости или сложности, а только относительная, в сравнении с чем-то. Например, польский язык сложен для западных европейцев, а для русских и украинцев -- достаточно прост.
ВМ: Вы сами то пробовали учить польский язык? Подозреваю, что нет.
Я много раз видел в Польше русских, которые не могли понять даже простейших фраз на этом языке, даже отдельных слов, не говоря уж о том, чтобы объясниться как-то.
Любой язык надо прилежно учить, но конечно, родственные языки учить проще. А объективно сложна лишь, к примеру, идеографическая письменность.
А статья просто ужастно некомпетентна. Ну, для нынешних журналистов это уже и обычное явление: ничего не понимать из того, о чём сам же и пишешь. :-(

PS: Кстати, старая заметка "Эсперанто и идеографическая письменность": http://e-novosti.info/44.php#cxin

Метки:  

Kontakto kaj artikoleto de Goncharov

Среда, 26 Сентября 2007 г. 19:27 + в цитатник
Впервые прочитал журнал Kontakto.
Старый номер за 2006 год.
 (220x311, 29Kb)

Посвящен языкам. Очень интересно оказалось.

Вот из статьи знаменитого Анатолия Гончарова (Мой вольный вольный "перевод" ниже).
Esperantistoj povas esti diversspecaj, depende de la kvanto de la tempo kaj energio dediĉitaj al la lingvo. Mi apartenas al tiu ega malmulto, kiu faris Esperanton sia dua, post la gepatra, ĉefa komunikilo kaj arta perilo. Preskaŭ ĉiuj miaj multegaj geamikoj estas en Esperantio, kaj ni, favore al Esperanto, neniam uzas inter ni la gepatran lingvon.

De antaŭ dekoj da jaroj mi legas ruse nur politikajn novaĵojn, kaj ĉio beletra kaj eksterpolitika estas legata en Esperanto. Se mi legis ruse bonajn librojn, mi ĝuis ilin nur en la senco de la enhavo. Per rusaj naciaj diraĵoj kaj proverboj k.s. ne eblas min mirigi, mi ja de la infaneco ĉion ĉi aŭdis/legis plur-plurajn fojojn. Kiam mi legas beletraĵon en Esperanto, mi ĝuas ĝin ne nur enhave, sed ankaŭ lingvaĵe. Jen mi legas ekzemple libron (rakonton, artikolon k.s.) de iu germana aŭtoro aŭ tradukisto, kaj mi sentas, kela germanoj estas ofte alipensaj homoj ol la rusoj...

[sekvas multegaj ekzemploj de la nacidivenaĵoj, kiu pliriĉigas kaj farbigas Esperanton]...

Eble vi, karaj legantoj, mem povas diri, ke esprimeblo de Esperanto fariĝas pli riĉa ol en ajna nacia lingvo? Mi tion asertas sur baze de mia esprim-kolekto, kaj vi tion povos vidi abunde legante en Esperanto. La plejmulto da esperantistoj, bedaŭrinde, ne legas kaj ne povas do pruvi al la oponantoj mian supre cititan konkludon...

Alia vojo riĉigi la esprim-eblecojn de Esperanto estas pli lerta eluzo de la E-gramatiko. Iufoje dum la kunveno de la E-klubo en la siberia urbo Barnaul mi demandis unu klubanon, ĉu li plenumis unu peton. Li silentis. Mi redemandis: “Ĉu vi ne plenumis pro iu kaŭzo?” Dum estiĝinta silento alia klubano subite diris:“Ne kaŭzo estis sed kaŭzino!” La demandito iom ruĝiĝis kaj post kelkaj monatojli konfesis, ke ja vere pro aminduma renkontiĝo li forgesis pri la peto.

La vorto “kaŭzino” tute ne ekzistas en la rusa lingvo. Kaj la klubano, kiu diris ĝin, konfesis, ke la vorto formiĝis-elflugis aŭtomate. Mi menciu, ke la klubanoj interkomunikiĝis inter si nur Esperante. Klube, strate, telefone ie ajn en la renkontiĝo ĉe ni tuj aŭtomate enŝaltiĝis la lingvo Esperanto.

Perfekta posedo permesas al la mensoj aŭtomate produkti tre interesajn vortojn. Foje irante kun la edzino mi aŭdas de ŝi (ni parolis Esperante): “Anatolo, donu al mi vian monujon”. Sen pensi mi respondis: “Bedaŭrinde, mi povas doni al vi nur senmonujon”. La vorton “senmonujo” same kiel “kaŭzino” kaj milojn da similaj oni tre bone komprenas en la kunteksto. Kaj aŭdi tiujn estas vera ĝuo por la menso pro ties freŝeco-noveco.

... [sekvas multaj ekzemploj elliteraturaj] ...

Mi esperas, ke post legado de ĉi-artikolo, vi, karaj legantoj, pliatentos aĉeti-legi E-librojn, kaj eble same notos/kolektos la esprimojn, mankajn al via gepatra lingvo.

 (250x277, 19Kb)
Можно прочитать много интересного и на странице Анатолия: http://anatolog.narod.ru/

Изложение этих кусочков статьи на русском языке:
Эсперантитсы могут быть разными, в зависимости от того времени и энергии, которое они посвятили языку. Я принадлежу к тому редчайшему меньшинству, которое сделало эсперанто своим вторым после родного, и главным средством общения и инструментом творческим. Почти все мои многочисленнейшие друзья это люди живущие эсперанто, и мы, из расположения к языку, никогда не используем между собой для общения родной язык.

Уже десятки лет я читаю по-русски только политические новости, а всё художественное и внеполитическое читается на эсперанто. Когда я читал по-русски хорошие книги, я получал удовольствие только от смысла прочитанного. Русскими народными выражениями и пословицами и т.п. меня ж невозможно удивить, ведь уж с детства всё это слышал/читал великое множество раз. Когда же я читаю художственную литературу на эсперанто, я получаю удовольствие не только от содержания, а и от самого языка. Ну вот, например, читаю я книгу (рассказ, статью и т.п.) какого-либо немецкого автора или переводчика, и я уж чусвую, что нецы по другому думают, чем русские...

[Многие занимательнейшие примеры из реальных произведений, отражающие национальные особенности авторов и окрашивающих, обогащающих качественные тексты на эсперанто]...

Возможно вы, дорогие читатели, и сами можете сказать, что выразительные возможности эсперанто богаче чем в каком угодно национальном языке? Я это утверждаю на основе моей коллекции э-выражений, и вы это можете увидеть сами, читая на эсперанто. Большинство же эсперантистой, к сожалению, не читает на языке и не может доказать своим оппонентам выше приведенное утверждение...

Другой путь обогащения выразительных способностей эсперанто—ловкое владение средствами самой эсперанто-гамматики. Как-то раз на встерче э-клуба в Барнауле я спросил одного из одноклубников, выполнил ли он одну мою просьбу. Он молчал. Я снова спросил: “Не сдалали из-за чего-то?” Во время продолжающейся тишины другой участик клуба вдруг сказал:“Ne kaŭzo estis sed kaŭzino!” (игра слов: не причина была, но причина (слово получилось уже окрашенного женского начала). Вопрошаемый немного покраснел, а через несколько месяцев он и сам признался, что и впрямь он забыл тогда о просьбе из-за романтического свидания.
Слово “kaŭzino” отсутствует в русском языке. И одноклубник мой, который его сказал, признался тогда, что слово получилось-выплуло совершенно автоматически. Упомяну, что в клубе мы общались тогда только на эсперанто. В клубе, на улице, по телефону, да где угодно при встречах у нас автоматически включался язык эсперанто при общении.

Отличное владение позволяет муслям автоматически образовывать очень интересные слова. Раз, идя с женою я услышал от неё (мы говорили на эсперанто): “Анатолий, дай мне свой кошелёк ”. Не задумываясь я ответил: “Жаль, но могу дать тебе только senmonujon”. (senmonujo образовано по правилам эсперанто грамматики от кошелька с приставкой обозначающей отсутствия в предмете того самого, ради чего существует сам кошелек – т.е. денег. Ведь в эсперанто слово кошелёк буквально можно расшифровать как "предмет в котором храняться деньги").

Слово “senmonujo” также как и “kaŭzino” и тысячи похожих очень хорошо понятны по контексту разговора. И услышать такие перлы – настоящее наслаждение из-за их неожиданной свежести/новизны.

... [Следует множество примеров из литературы на эсперанто иллюстрирующие богатства контекстного эсперанто-словообразования] ...

Я надеюсь, что после прочтения этой самой заметки, вы, дорогие читатели, обратите больше своего внимания на книги на покупку эсперанто-книг, и даже, может быть, подобно мне начтете отмечать/собирать выражения, которых не найти в вашем родном языке.

Метки:  

Властелин колец

Вторник, 25 Сентября 2007 г. 00:31 + в цитатник
На фотографии ниже можно увидеть не меня :) и даже не моего родственника, а дяденьку -- председателя союза эсперантистов Эстонии, который там находится только потому, что он просто напрасто, оказался первый покупатель нового переиздания знаменитого уже перевода Вильямом Олдом "Властелина кольца". Книги вышли недавно в изательстве Sezonoj:

Публикую эту фотографию я только потому, что сам тоже обзавелся на прошлой неделе. Книжки обошлись мне в 700 рублей, что можно считать сущим пустяком для сравнительно малотиражного и такого объемного издания...

Принимаю поздравления в коментах (туда же можно и писать пожелания прочитать их менее, чем за 12 месяцев :) ).

А вот сегодня состоялось первое послелетнее собрание в московском клубе эсперантистов "Лев Толстой". Было отлично. Cамое запоминающееся событие -- оказалась встреча уже по дороге в клуб.
Стою я в метро и знакомлюсь с журналом Komencanto, который мне прислали для знакоства на e-mail (об смысле присылки, отдельный рассказ может быть получится потом, если дело выгорит)... Вот, читаю я себе распечатанный журнал, никого не трогаю... вдруг ко мне подходит незнакомый "мэн", заглядывает мне в журнал и грит: "Вы случаем, не в эсперанто-клуб едете?"... После минутного замешательства всё объяснилось, конечно... Это оказался Григорий Аросев, который ехал в клуб к однуму со мной времени, и оказавшийся случаем в том же вагоне... Знакомы мы никогда очно не были и друг друга никогда не видели. Но, вполне себе вероятная встреча, если подумать... Но впечатление осталось, как будто вот толпами эсперантисты ходят по Москве, и только заговорить друг с другам не решаются :) Ты думаешь, что рядом стоит фанат французского там языка, или даже, не дай бог, гегемонского английского :) а это ведь свой брат, самидеанин роднЫй :)
Ну почему же ВЫ ВСЕ засекретились, на себе звёздочек не носите, и открыто, не стесняясь завистников, не читаете посреди вагонов метрополитена "Коменцантой" или Онду, если первое кажется уже неприличным (из-за продвинутости в языке, например)?
-- АУ!? Ку-ку!... Нет ответа.

Метки:  

Европейский день языков и эсперанто

Понедельник, 10 Сентября 2007 г. 16:44 + в цитатник
Московский молодежный эсперанто клуб EK MASI в лице Ирины Гончаровой опубликовал следующий текст:
Европейский день языков и эсперанто: общие цели

С началом нового тысячелетия ЮНЕСКО провозгласило XXI век веком полиглотов, Европейский Совет объявил 2001 год Всемирным годом языков, а 26 сентября - ежегодным Европейским днем языков под лозунгами:
за лингвистическое разнообразие,
за чистоту национальных языков,
за языковое образование в течение всей жизни.

Мало сказать, что эти призывы близки эсперантистам. По сути, они являются основой идеологии осознанного эсперанто-движения. Ведь инициатор международного языка эсперанто Людвиг Заменгоф говорил, что эсперанто должен стать языком, вторым после родного и общим для всех. Это обозначает, что самым первым – не только по порядку, но и по глубине освоения, по важности и любви, для каждого человека должен на всю жизнь оставаться язык его матери и его народа. И если бы эта мечта осуществилась, языкам – даже самым малым – не грозило бы исчезновение с лица земли, и народы – даже самые малочисленные – никогда не потеряли бы свой главный идентификационный признак – национальный язык.
А когда один нейтральный, никакому народу не принадлежащий язык становится общим для всех, исчезает дискриминация по языковому признаку, которой сегодня подвержены все без исключения народы Европы, каждый из нас, кому не повезло родиться в Англии. Все нации и народы затрачивали бы одинаковые (и незначительные!) временные, финансовые и прочие ресурсы на освоение языка, который не принадлежит никакому народу, а принадлежит в равной степени всем, и использовали бы этот язык для общения между собой на всех уровнях – от бытового до политического.
К сожалению, реальность далека от идеала. Декларируемое ЕС равноправное многоязычие в европейских структурах все чаще и последовательнее подменяется одним языком – английским. Горячо присоединяясь к лозунгам Европейского Совета за лингвистическое разнообразие и чистоту национальных языков, мы предлагаем свое справедливое решение проблемы растущего многоязычия в объединенной Европе - использование нейтрального языка эсперанто, который в перспективе мог бы стать основным наднациональным идентификационным признаком европейца.
Такое решение конгруэнтно и третьему лозунгу Европейского дня языков, призывающему к лингвистическому образованию в любом возрасте. Ведь плановый язык легче для изучения, чем любой национальный, для людей любого возраста и с любым уровнем подготовленности. Более того, изучив эсперанто как основу, человек получает возможность быстрее и легче освоить любой европейский язык.

Наиболее ярким практическим действием эсперантистов в поддержку языкового разнообразия планеты являются Фестивали языков.
На 1-м таком фестивале в Москве в декабре прошлого года было представлено 33 языка – в неформальной атмосфере непринужденной учебы и искреннего праздника радостной солидарности.
Следующий Московский фестиваль языков состоится 28 октября 2007.
Всех, кто готов представить национальный язык, родной, изученный или изучаемый, или поучаствовать в концерте, мы приглашаем к сотрудничеству!
Всех, кто интересуется языками или просто хочет побывать в атмосфере необычного праздника, мы приглашаем быть гостем на нашем Фестивале!
Подробности – на http://www.moskvo.ru/lf

Выделения в тексте -- мои

В прошлом году я был на первом лингвофестивале. Интереснейшая штука!
Побывать удалось и на первом питерском фестивале этой весной.
Сама идея -- замечательная, надо выидеть! Все, у кого есть такая возможность -- быть в Москве 28 октября -- не упустите.

Вот информация о проведении прошлогоднего фестиваля: http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post26632667/

Метки:  

Magia lampo de Aladdino

Пятница, 07 Сентября 2007 г. 15:52 + в цитатник
Tien ĉi mi decidis meti la dosieron kun e-subtitoloj al la filmo-fabelo "Magia lampo de Aladdino". La tradukon faris duope Jelena Koval kaj mi jam antaŭ longe...

Jen la informo pri la filmo:

MAGIA LAMPO DE ALADDINO

La filmo-fabelo «Aladdino» estas tre amata en Rusio.
La filmon kun plezuro spektas kaj infanoj kaj plenkreskuloj pro ĝia humureco
kaj bonega aktorludo.
En magia lampo loĝas ĝino, kiu povas plenumi dezirojn de la posedanto.
Malluma magiisto provas uzi Aladdinon por ricevi la lampon.
Sed certe la bono venkas!

Dauxro de la film-dosiero (1:18:43)
-----------------------

Tradukintoj al Esperanto:
Jelena Koval (Monedido),
Maksim Griŝin (Gardi)

Provleginto:
Pavel Moĵaev (Mevo)

 (600x382, 51Kb)

Вложение: 3747978_aladdinsubtitoloj.zip


Метки:  

Reveno

Понедельник, 03 Сентября 2007 г. 11:02 + в цитатник
Вернулся после отпуска...
Провел его плодотворно вдали от интернета. Пальцы огрубели от кайла, молотка, лопаты и всего прочего...
Освоен ряд строительных инструментов...
Здесь будет пара фотографий.
 (266x307, 37Kb)
Вот Здесь меня запыленно-пропотелого во время летней жары совпавшей с отпуском и строительными работами видно получше.
 (368x314, 45Kb)
По этой ссылке фотография побольше, для фанатов разглядывания интересных экзотических деталей :)

Метки:  

Torrent и эсперанто (а вы что подумали :-)

Пятница, 03 Августа 2007 г. 14:47 + в цитатник
Так уж получилось, что со всякими новинками я сталкиваюсь только тогда, когда они уже давно перестают таковыми быть и появляются уже другие средства.

За последние пол-года я познакомился с torrent-системами для обмена файлами. Файлообменная сеть. Для тех, кто до сих пор не в курсе, что такое торент и трекер: http://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent

Я использую µTorrent* (см. примечание внизу)и трекер http://rutracker.org/forum/
Чтобы найти далее описываемые фильмы и кое-что ещё, надо регистрироваться, и искать по ключевому слову эсперанто или Esperanto.

Ну что, скачал себе учебные видеофильмы на эсперанто: эсперантизированный мультик BBC "Mazi en Gondolando" и оригинальный курс "Pasporto al la tuta mondo".
Для Pasporto начал переводить учебные материалы на русский язык (все вступительные и заключительные обращения к читателю, предисловия и т.п). Пока обработал пять уроков из текстовой тетради. За тетрадь с упражнениями пока не брался.

Mazi очень полюбил мой четырёхлетнмй сын Савелий. Сейчас он на даче отдыхает и не может мультик этот смотреть. Ну нет у меня там компьютера :)
Так я ему сделал книжку -- Титанический труд. Получился эдакий комикс с подписями по всей первой части. Там ещё много опечаток. Доведу до ума выложу в сети.
Пока размещаю кусочек как это примерно у меня получилось:
 (498x593, 83Kb)

---
* µTorrent оказался достаточно простой штукой. Взять его можно вот тут:
http://www.utorrent.com/download.php
Выбираете там Get µTorrent ... На день, когда я это пишу, вместо трех точек было "1.7.5 Stable (214 kB)" Улучшенные версии появляются время от времени. Советую, если не фанатеете английским интерфейсом, скачать ещё и Language Pack (download) будете радоваться русским буковкам.
Если вы мечтаете погрузится в подробное описание всех хитрых кнопочек и настроек в программе, попробуйте почитать ещё тут: http://ru.wikibooks.org/wiki/ΜTorrent#.D0.A1....D0.B8_.D0.BF.D0.B8.D1.80.D1.8B

Метки:  

Эсперанто в Китае

Вторник, 10 Июля 2007 г. 18:53 + в цитатник
В ответ на http://wamana.livejournal.com/7249.html?view=109393#t109393:
...У меня есть большое подозрение, что китайцы даже мыслят не так, как белые. Как здесь может помочь эсперанто - язык, заточенный под европейскую цивилизацию, я даже не представляю. Тем более, что китайцы даже не слышали о существовании такого языка...
А еще китайцы едят ослов. И считают их мясо самым вкусным на земле...


Эсперанто в Китае сравнительно неплохо распространен.

В Китайской эсперанто-лиге (формальной организации с членскими взносами) многие тысячи членов.
По некоторым оценкам в 1984 в Китае было до 400 тыс. человек в той или иной форме знакомых с этим языком.
Такие цифры объяснялись тем, что китайское правительство финансировало изучение языка.
И сегодня в Китае преподают эсперанто и в университетах и даже в некоторых средних школах.
В 2004 году в Пекине состоялся Всемирный эсперанто-конгресс, что ознаменовало вклад современного Китая в развитие и распространение эсперанто. К слову сказать, что в этом году этот конгресс пройдет в Японии. В прошлом году был в Италии.
На русском материалов о развитии эсперанто в Китае маловато, конечно. Но и материалов о эсперанто в России практически нет.
http://russian.people.com.cn/31515/2672562.html
Вот ещё цитата: "Кстати, в Китае найти людей говорящих на эсперанто проще, чем знающих английский. Только надо знать, как их найти..." http://www.aif.ru/author_columns/article_prmid_dta55741.html
http://subscribe.ru/archive/culture.esperanto/200609/01031559.html#cn
http://www.impeto.ru/ru/statyi/vrach_po_kitayski
Многие международные китайские ресурсы поддерживают и эсперанто среди ряда языков.
Например:
Китайский информационный Интернет-центр: http://russian.china.org.cn/ См. вверху поддерживаемые языки.
Китайское международное радио: http://russian.cri.cn/
Вот несколько ссылок на Китайские эсперанто-ресурсы:
http://dmoz.org/World/Esperanto/Regionoj/Azio/Ĉinio/
http://esperanto.cri.cn/
http://www.espero.com.cn/
http://www.reto.cn/esperanto/index.htm
http://www.chinareport.com.cn/18s/01/index.htm
http://esperanto.cri.cn/chinaabc/
Вот видео-файл с выступлением китайского эсперантиста о Пекинской эсперанто-ассоциации: http://www.youtube.com/watch?v=GETNKXB9XI4

На одном из этих ресурсов: мне было интересно прочитать путеводитель для туристов по Пекину: http://www.espero.com.cn/Gvidlibro/gvi-index.htm

Вообще, тема эсперанто для средств массовой информации в России остается закрытой. Среднестатистический россиянин практически ничего не знает о фактах связанных с этим языком и является носителем разнообразных мифов и недостоверных сведений.
 (666x288, 64Kb)
А на фотографии можно увидеть памятник создателю эсперанто в Китае. Город Zaozhuang. Фотография взята из дневника Николая Смоленкина Вот отсюда

Метки:  

La donaco

Вторник, 26 Июня 2007 г. 10:14 + в цитатник
Получил в подарок от автора -- Бориса Григорьевича Колкера его Обновленный учебник эсперанто.
Тексты самих упражнений изменились незначительно. В первых уроках заметил некоторые сложные слова, во многих текстах прошли небольшие изменения касающиеся ещё советских реалий, появились упоминания про современные средства связи и т.д.
Т.е. вполне можно учиться и по прежним версиям знаменитого lernilo.
Что действительно бросается в глаза, так совершенно обновленные тексты сопровождающие уроки. Можно сказать, что они дают ученику (или просто любопытствующему) обширные и разнообразные сведения о самом языке, о его истории, современных проблемах и достижениях.
Вообще, порекомендовал бы учебник всем, кто хоть немного интересуется эсперанто или его когда-либо учил/собирается учитить.
Даже тем, кто учить язык не будет, несомненно любопытно окажется прочитать эти русскоязычные материалы.
Учебник совсем не дорогой, вышел в издательстве Импето http://www.impeto.ru . Можно его заказать по почте у них же или в Московском эсперанто-центре, или купить в нескольких книжных магазинах г. Москвы.

Метки:  

Bildo el Polit.ru

Среда, 30 Мая 2007 г. 17:50 + в цитатник
Jen:

 (462x378, 47Kb)

Novajhetoj

Вторник, 29 Мая 2007 г. 11:03 + в цитатник
Вчера в эсперанто-клубе "Лев Толстой", неожиданно для меня, оказались телевизионщики. Вхожу я опоздавши в клас и ... утыкаюсь носом в телевизионную камеру :)
Телеканал ТНТ снимал встречу "чудиков"-эсперантистов.
Выйдет, наверное минуты три, где дядьки и тетьки болтают на эсперанто и поют "революционные" песни на непонятном языке :)
Конечно, речь не идет о такой большой передаче, как питерская "Итожа".
Кстати, кто не видел -- рекендую. Не смотря на то, что Микаэло Бронштейн рассвирипел просто увидев её, я счиаю вполне нормальная передачка получилась. О эсперантистах города Тихвина:
http://www.youtube.com/watch?v=HUSkxJb-Fxc

Так вот, больше всего добило, как ТНТ-эшники командовали: Мельникова передвигали, когда он стихи читал, предлагали перечитать нужные им кусочки повторно. Песню петь пришлось два раза... Потом вообще была заява: "-- А теперь ВСЕ начинают говорить друг с другом на эсперанто! Рассказывайте и показывайте друг друго что-нибудь!" Слава богу у меня оказался в сумке свежий номер Монато (июньский уже), который и смог показать соседям :) Ведушая девушка с красной повязкой на руке, увидев оживленный кружок, прибежала тоже, встала на коленки и засунула голову в центр скопления priparolantoj, бросая иногда с серьезным лицом отдельные эсперанто-слова, создавая видимость того, что она уже выучила "самый простой язык" и теперь равноправный участник обсуждения :) Фабрика грёз какая-то. Вместо нормальной встречи вышел какой-то показушный сейшн, где ненатурально себя ведущие люди с улыбками буратин изображали радость и счастье охватывающего их от любимого lingva internacia... И я в том числе... Стадное чувство какое-то.

PS От Татьяны Аудерской получил подробный рассказ про скульптора содавшего памятник Заменгофу, который стоит в Одессе и постепенно становится заметной достопримечательностью этого города. Туда уже и экскурсоводы народ приводят.
Рассказ на эсперанто:)
Смотри ТУТ (в самом конце) Перевода пока не сделал. "Дикари" не знающие международного языка -- пока отдыхают

Метки:  

Автостоп в космосе

Пятница, 25 Мая 2007 г. 12:53 + в цитатник
Наконец то нашел время для того, чтобы собрать в один файл выходившие в рассылке уроки Фантастического курса Андрея Григориевского "2055: Автостоп в Космосе".
Вот здесь старое сообщение, в котором состоялось само открытие. Там же ссылки на новостную рассылку в рамках которой и появляются такие учебные курсы.

Так как у меня не вышло подцеплять к одному посту больше одного файла, я поместил в старое сообщение файл в формате Word (если вдруг кому захочется что-то подправить, переверстать) а сюда я помещаю версию в формате PDF. Формат А5.

Вложение: 3616819_avtostop2005all.pdf


Метки:  

Новый большой словарь с немецкого

Пятница, 25 Мая 2007 г. 12:20 + в цитатник
 (227x320, 56Kb)
Можно только завидовать немцам.
После тридцатилетней работы Erich-Dieter Krause выпустил свой большой немецко-эсперантский словарь.
В нем 1650 страниц! 160.000 слов!!!

Вот бы нам такой русско-эсперантский словарь.
Да только кто и когда такой сделает ещё :(
Вон, даже большой эсперанто-русский словарь Кондратьева ещё не вышел пока...

Метки:  

Статья на сайте Православной академии

Четверг, 24 Мая 2007 г. 23:19 + в цитатник
 (200x150, 8Kb)
Вот, попалась интересная работа с официального сайта Московской духовной академии http://www.mpda.ru/ru/biblio/articles/index.php?from=2&id=619 В настоящее время (2009 год), ссылка умерла. После реорганизации сайта, она исчезла. Удалось найти её текст на новом месте :
... Церковь признает, что глобализация имеет объективно неизбежную составляющую ... развитие информационных технологий и средств транспорта, экономическая и правовая интеграция, ... люди, принадлежащие к разным народам и культурам, все чаще соприкасаются между собой.
Все это требует языка, который помогал бы общению людей на всех уровнях.

Мировому сообществу сейчас навязывается схема, по которой роль языка-посредника играет один национальный язык. Такая схема выгодна, конечно, экономической и политической элите, которая использует свой язык для еще более полного экономического, политического, культурного и информационного подчинения себе слабых народов. Архиерейский Собор в упомянутой концепции отмечает, что процесс глобализации «сопровождается попыткой установления господства богатой элиты над остальными людьми, одних культур и мировоззрений над другими, что особенно нетерпимо в религиозной сфере. В итоге наблюдается стремление представить в качестве единственно возможной универсальную бездуховную культуру… Такое развитие глобализации многими в христианском мире сопоставляется с построением Вавилонской башни».

Смысл сравнения глобализации с построением Вавилонской башни состоит, как видим, в том, что как тогда, так и сейчас посредством единого общечеловеческого языка среди людей распространяются богоборческие идеи, или «универсальная бездуховная культура». Разделение языков было призвано помешать этому, создать народы с разными путями развития. Результатом стало современное многообразие народов, культур и языков.

Глобализация бросает вызов народам ... Церковь ... взывает: «Духовной и культурной экспансии, чреватой тотальной унификацией, необходимо противопоставить совместные усилия Церкви, государственных структур, гражданского общества и международных организаций ради утверждения в мире подлинно равноправного взаимообразного культурного и информационного обмена, соединенного с защитой самобытности наций и других человеческих сообществ».

... современность делает неизбежным тесное общение народов, но при этом требуется сохранить то установленное Богом в Вавилоне разделение, которое создало культурное разнообразие мира. Решению этой проблемы может послужить только язык нейтральный, то есть язык, не принадлежащий ни одному из народов и, следовательно, не связанный с его культурой. Только использование нейтрального языка позволит создать тот «подлинно равноправный взаимообразный культурный и информационный обмен», тот «доступ стран и народов к базовым технологическим ресурсам, дающим возможность глобального распространения и получения информации», о которых говорится в «Основах социальной концепции».

... мы должны иметь альтернативный вариант, которым может быть лишь язык нейтральный. Создавая ситуацию языкового равенства, такой язык ставит всех в равные условия и не является поэтому по своей природе средством культурного закрепощения...

Таким образом, представляется очевидным, что Православная Церковь и нейтральное эсперанто-движение одинаково оценивают угрозы глобализации.
В этой связи хотелось бы обратить внимание православной общественности на призыв 88-го всеобщего конгресса эсперантистов ... «ко всем международным правительственным и неправительственным организациям, к правительствам и другим инстанциям, к специалистам и научным организациям, и ко всем гражданам, которые желают сохранить и усилить языковое равенство на всех уровнях, более глубоко исследовать возможности и достижения международного языка Эсперанто в межъязыковых и международных отношениях повсюду в мире и применять его языковые средства».

Самым простым способом ответить на этот призыв со стороны Православной Церкви было бы создание атмосферы понимания по отношению к православным христианам-эсперантистам, которые стремятся к «созиданию таких международных отношений, которые служили бы максимальному благу и удовлетворению законных интересов собственного народа, сопредельных наций и всей общечеловеческой семьи»

Не смотря на то, что статья написана студентом старшего курса этой знаменитой православной академии, но сам факт её размещения на официальном сайте заслуживает внимания.
Обращает внимание, серьезность работы, большое количество представительной информации о языке эсперанто и его истории...

Метки:  

La malnova lernolibro

Понедельник, 07 Мая 2007 г. 13:55 + в цитатник
Закончил проект, который начал чуть не 2,5 года назад.
Всё не было времени и желания довести его до конца.
Тогда мне подарили учебник эсперанто 1909 года, выпущенный в виде приложения к популярному в те годы журналу "Вестник Знания".

Я отсканировал древнюю книжку, распознал текст, переверстал его в Ворде :) с сохранением оригинальной орфографии и стиля верстки (подправил формат полосы набора, чтобы брошюра при печати попадала в формат А5, да кегль шрифта в хрестоматии. Уж больно там были мелкие буковки местами, да слишком мал средник в двухколонной верстке).
Окончательный файл PDF после всех подчисток и доведений до ума в Illustrator получился тяжеловат, посему для выкладывания подготовил промежуточный "извордовый" PDF.

Состав книжки: учебник из 24 маленьких уроков с простыми заданиями для закрепления материала (у меня вышло 27 страниц); хрестоматия из разнообразных текстов на эсперанто. Окончательный объем блока у меня получился 48 страниц.
 (410x573, 75Kb)

Желающим поучиться по раритету, почитать, просто полюбопытствать (834 кб):

Вложение: 3581631_lernolibro24lecionojmalpeza.pdf


Метки:  

Поиск сообщений в Maksimo
Страницы: 14 ... 9 8 [7] 6 5 ..
.. 1 Календарь