-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Maksimo

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Esperanto_en_Mondo

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.12.2004
Записей:
Комментариев:
Написано: 1862




La lingvo Internacia

Mia nomo estas Maksim'. Mi ŝatas la lingvon internacian -- Esperanton. Здесь можно найти что меня волнует и есть силы/настроение/ желание записать...

"Сейчас мы вам тут понарасскажем, понарасскажем тут..." (с) Олег Куваев (Бо)

При желании, пообщаться, мои контакты: ICQ 10-551-581 и Skype "maksimo-gardi" Skype Me™! Do:


Фестиваль языков в Москве!

Четверг, 14 Декабря 2006 г. 20:21 + в цитатник
В это воскресение в Москве состоится занятное мероприятие:
Фестиваль языков
http://moskvo.ru/lf/

В Москве такое событие будет впервые.
Вот как оно было в Волгограде
 (422x299, 31Kb)
Программа Фестиваля включает в себя презентации языков мира (небольшие 30-минутные уроки, во время которых можно познакомиться с новым языком, узнать его алфавит, некоторые особенности грамматики, научиться произносить базовые фразы, а также порасспрашивать о культуре страны, в которой на нём говорят), лингвотерритории (специальные мероприятия для уже владеющих языком и желающих попрактиковать его во время дискуссий), языковые викторины, интернациональные музыкальные номера.


Будут ходить от метро “Парк Победы” бесплатные автобусы.

Вот точное время:
17 декабря 2006 г. в 12.00, по адресу: Москва, Кременчугская yл., 13. Школа “Интеллектуал”.

Вот тут описание того, как добраться самостоятельно

Предварительный список языков Фестиваля 2006
Английский, Арабский, Армянский, Ассирийский
Белорусский, Бретонский
Вьетнамский
Грузинский
Датский, Древнегреческий
Идиш, Ингушский, Ирландский, Исландский, Испанский, Итальянский
Каталанский, Китайский, Корейский
Латынь
Немецкий
Осетинский
Плановые языки (обзорно), Польский, Португальский
Румынский, Русский
Старославянский
Табасаранский, Татарский
Французский
Хауса
Шведский
Эвондо (Эондо), Эсперанто

Метки:  

Пылесосим

Вторник, 05 Декабря 2006 г. 20:35 + в цитатник
Не удержался от цитирования.
Уж очень цитата хороша. Здесь её мне будет легче потом найти :)

На эсперанто-форуме рассказано Славиком:

Надо ли объяснять, что для среднестатистического человека любой незнакомый язык звучит странно, сухо, гортанно, дико и как угодно ещё. Это не относится к неродным языкам, о которых у большинства уже есть позитивные стереотипы (принято считать, например, что итальянский и французский красивы -- и на слух всем разделяющим этот стереотип так и кажется).
Показательной в этом смысле является легенда об эсперанто-поэте Грабовском: .
..история произошла на приёме в частном доме. После ужина присутствующие попросили Грабовского, известного полиглота, продекламировать что-нибудь из итальянской поэзии. Грабовский рассказал стихотворение на эсперанто, выдав его за итальянский текст, после чего предложил рассказать то же самое «на эсперанто» — и рассказал итальянский оригинал, который многие из присутствующих поспешили осмеять. По словам Леона Заменгофа, Грабовский рассказывал, что этот эпизод открыл ему двери многих варшавских обществ, а к его занятиям «всякими глупостями» стали относиться куда более толерантно.

Источник о Грабовском

Метки:  

Как набрать эсперанто-символы

Вторник, 05 Декабря 2006 г. 10:18 + в цитатник
-Есть ли сейчас возможность писать в дневнике настоящими э-буквами?

Да, конечно.
Есть четыре (три) варианта.
1. первый поставить на компьютер специальную програмку, которая позволяет писать с эсперанто-символами.
Пока знаю одну такую: "EK" http://www.esperanto.mv.ru/RUS/prog.html
Она при вводе сурогатной записи автоматически перехватывает ввод с клавиатуры и вставляет сразу настоящие эспернато-символы в любую программу, которая позволяет отображать символы юникод.
Очень удобно. Я настроил горячие клавши, которые включают/выключают эту программу и, когда мне нужно писать на эсперанто нормальными буквами, я включаю программу и спокойно печатаю в x-кодировке. Буквы автоматически конвертируются в нормальные буквы с крышечками.

2. Можно использовать отдельную программу для набора эспернато-текстов, а потом их оттуда вставлять копировать/вставить уже в нужное место.
Рекомендую простой текстовый редактор (Опять же Юрия Финкеля" UniREd (лежит там же). Я использую у себя этот редактор вместо стандартного виндусового "Блокнота" для работы с файлами формата *txt

3. Отдельные символы можно прямо набирать используя команды клавиатуры.
(Момент -- иногда в InternetExplorer функция почему-то не работает.
Я для работы использую броузер Opera -- в нём всегда всё замечательно.
Коды эспернато символов:
Надо нажать клавишу ALT на клавиатуре, и не отпуская её, набрать на цифровой клавиатуре справо цифры. После этого отпустить ALT. Появятся эсперанто-символы.
264 -- Ĉ
265 -- ĉ
284 -- Ĝ
285 -- ĝ
292 -- Ĥ
293 -- ĥ
308 -- Ĵ
309 -- ĵ
348 -- Ŝ
349 -- ŝ
364 -- Ŭ
365 -- ŭ

4. Использовать для наборов тестов программу Ворд, в которой можно настроить автоматический набор эсперанто-символов при нажатии определенных клавиш так, как будет удобно Вам самому.
У меня в Ворде настроены
ALT+с -- ĉ
ALT +SHift + c -- Ĉ
и так далее

-Какую программу можно использовать,чтобы писать э-буквами в редакторе-Word ?

никаких программ для этого не нужно.
См. пункт 4 из предыдущего сообщения.
Делается всё так:
В Ворде идем в Меню Вставка/Символ -- находим нужную Вам букву -- нажимаем кнопку "Клавиша" -- устанавливаем удобное нам клавиатурное сочетание для вставки выбранного нами символа. Всё.

Часто требуется и расставить шапочки для уже имеющегося текста (или провести обратную операцию).

Для этого разумно воспользоваться автоматическими конверторами.
Я пользуюсь макросами, которые сам сделал для программы Word.
Можете их взять в приложенном к данному сообщению вордовском файле в rar-архиве. Там макросы даны в виде исходного текста с объяснениями, как их можно подключить к вашей программе.

Если нет желания возиться по настройке своего "ворда" или чего там ещё вы пользуете, то можете пользоваться онлайн-ресурсами в сети.
Например пройдите по адресу: http://lingvisto.org/eo_translit.html или вот сюда: http://weber.ucsd.edu/~dkjordan/es/espinput.html (тут можно по ссылке и html коды для эсперанто-символов городить.

Не забываем, что вышеупомянутый редактор Юникод-текстов Юрия Финкеля UniREd прекрасно позволяет сохранять текст в нужной кодировке с сурогатной кодировкой или без оной.

Вложение: 3670665_makrooj_esperantoliteroj.rar


Метки:  


Процитировано 3 раз

Чукча не читатель...

Воскресенье, 26 Ноября 2006 г. 16:26 + в цитатник
Информация собрана с форума Эсперанто-новости Тема посвященная книгам на эсперанто

okruzhor:
Кстати , что за кошмар : http://www.e-novosti.info/blog/24.11.2004/1
Ежегодно в мире продают около 30 тыс. экземпляров книг на эсперанто.
Это ж если в мире 3 млн эсперантистов , то каждый покупает в среднем 1 эсперантскую книгу за 100 лет ?

Slavik:
Для всех эсперантистов эсперанто — второй язык, читать они предпочитают на первом (во всяком случае много читают именно на первом). При этом больше половины эсперантистов вообще никогда не читают книг на эсперанто — они пользуются языком для путешествей и общения в Сети. Показателен мой пример — хотя я считаюсь активным эсперантистом, в разные годы был причастен к управлению разными организациями (REJM, E@I и др.), при этом я за 2005 год купил (если память мне не изменяет) одну книгу на эсперанто: «La Zamenhof-strato». Моя библиотека на эсперанто (включая словари и часть журналов) умещается на одной полке шкафа. Что ж говорить о менее активных эсперантистах?.. Причём это, в целом, нормально — в рассеянных сообществах с функционально недостаточно реализовавшимся языком такое норма.

Garik:
А кто сказал, что в мире 3000000 эсперантистов? По моим субьективным ощущениям, таких эсперантистов, которые могут читать книги и имеют деньги на их приобретение, раз в 50-100 меньше указанного числа.

Alaŭdo:
В Татарстане официально более 3 миллионов татар. Для многих это первый язык. И тем не менее суммарная продажа татарской литературы всех издательств составляет порядка 50 тыс. экземпляров в год. Так что вопрос явно неуместен.

Метки:  

Автоматические переводчики

Воскресенье, 19 Ноября 2006 г. 01:35 + в цитатник
Эксперимент, суть которого должна быть ясна из текста:
Это достаточно не сложный текст. Я желаю сейчас осуществить эксперимент. Итак, цель состоит в том, чтобы перевести этот текст на английский язык при помощи программы электронного переводчика.
Я подготовил этот самый текст на эсперанто и на русском языке.
Сейчас я переведу их на английский язык при помощи соответствующих автоматических переводчиков, найденных мной в Интернете.
Так, можно будет проверить, какой перевод будет более понятным, более качественным.

Этот же текст на эсперанто:
Tio ĉi estas sufiĉe nemalfacila teksto. Mi deziras nun eksperimenti.
Do, celo estas traduki la tekston al la angla lingvo per programo de elektronika tradukilo.
Mi preparis la saman tekston en Esperanto kaj en la rusa lingvo.
Nun mi tradukos ilin al la angla per la konformaj aŭtomataj tradukiloj, trovitaj fare de mi en la Interreto.
Do, eblos kontroli, kiun tradukon estos pli komprenebla, pli kvalita.

Резултаты работы автоматических переводчиков:
Результат X
This is a sufficiently non-difficult text. I desire now to experiment. So, an aim is to translate the text to the English language with a program of an electronic translator. I prepare aed the same text in Esperanto and in the Russian language. Now I will translate them to English with the conforming automatic translators, found doally by me in the Internet. So, will be able to check up on, which translation will be more understandable, more qualitial.


Результат Y
It is enough not the complex text. I wish to carry out experiment now. So, the purpose consists in translating this text on English language by means of the program of the electronic translator. I have prepared this text on эсперанто and in Russian. Now I shall translate them on English language by means of the corresponding automatic translators found by me on the Internet. So, it will be possible to check up, what translation will be more clear, better.


Переводчики были взяты следующие:
С русского: http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
С эсперанто: http://www.lingvo.org/traduku/

Просьба дать отклики по вариантам X и Y (сам я в английском почти ничего не понимаю, хотя, к некоторым выводам я уже пришел даже исходя из смоих скудных познаний...).

Ещё несколько online-переводчиков найденные мной в сети (если кто моржет пополнить список присылайте ссылки):
http://babelfish.altavista.com/tr
http://www.freetranslation.imtranslator.com/
http://www.langinfo.ru/index.php?div=6


Вот ещё ссылка, где разные онлайн-переводчики удобно собраны в виде одной таблицы:
http://community.livejournal.com/ru_translate/8020185.html?view=62405593#t62405593
Очень удобно искать поддерживаемые языки.

Метки:  

Тест на граммотность

Воскресенье, 19 Ноября 2006 г. 00:25 + в цитатник
С граммотность юв русском языке у меня (скажем помягче) всегда были проблеммы.
Никогда мне не помогал стандартный совет "читать больше" :) Я читал целыми днями (бывало и ночами) напролет, но это нисколько мне не помогало.

Короче, я только что прошёл (вернее, не прошёл) тест на граммотность (тест по орфографии):
http://children.kulichki.net/vopros/orfo.htm

Мой результат:
Менее 16. Может, вы иностранец?


С тех пор, как я стал заниматься эсперанто, мне показалось, что и с русским языком у меня стало гораздо лучше, чем раньше....
А, может, и не показалось? Просто ранее, была катастрофа, а теперь -- ужас?

Метки:  

Вопросы и ответы

Суббота, 18 Ноября 2006 г. 22:19 + в цитатник
Заглянул в службу вопросов и ответов на www.mail.ru

Идея, для тех, кто не знает, очень проста:
если вы ищите какую-то информацию, которая нужна вам, не просто как механический набор данных, а в виде нормального человеческого ответа, то задаете свой вопрос тут: http://otvet.mail.ru И на него тут же ответит кто-то, кто знает (или думает, что знает :)) ответ.

Тут же наткнулся и на вопрос, на который сам захотел предложить свой ответ (наверное на это сподвигло то, что прочитав уже данные ответы экспертов (смотри тут) я был несколько разочарован :)
Итак заданный вопрос:
Каким методом лучше пользоваться, чтобы самостоятельно изучить английский язык с нуля, напишите отзывы?

Мой экспромтный ответ был такой:

Выучить сначала эсперанто.
Очень краткое обоснование ответа:
Основные проблемы с учением иностранного языка состоят в том, что человек просто не представляет, как за него браться.
Справиться поэтому предлагают либо методом найма специалиста, который знает это вместо Вас и учит Вас по одной из удобных ему систем; или предлагают отправить Вас в страну/место, где все вокруг будут говорить на изучаемом языке и вы выучите язык вынуждено методом погружения.
теперь по поводу эсперанто:
Эсперанто плановый язык, у него простая и достаточно строгая грамматика. Выучив его (предлагаю основной курс из 20 уроков по учебнику Б. Колкера, например) в голове образуется ясная схема устройства иностранного языка. Некий скелет, устройство, понимание "Как это работает".
Почувствовав его (что происходит само собой), вы можете взяться за любой другой иностранный язык, навешивая на этот же "скелет" реализации другого языка.
Называется всё это по умному: "пропедевтический эффект от узучения эсперанто".

источник: www.esperantio.narod.ru


PS: Хотелось написать развернутее, но, подозревая, что это было нерационально... Слишком мала вероятность того, что любди могут принять в серьез столь "странный" вариант решения проблемы

Переписка

Пятница, 17 Ноября 2006 г. 11:13 + в цитатник
Просматривая информационное пространство блогов часто натыкаешься на то или иное упоминание эсперанто в разных (иногда просто невероятных) контекстах...

Вот, захотелось сохранить такие упоминания в этом сообщении.
Пока план такой: добавлять в это сообщение свеженайденные высказывания, если они мне покажутся интересными.

http://nonprophyt.livejournal.com/397.html :
Борьбу за жизнь своей культуры, прав, речи ... большинство мыслит синонимом борьбы с иными культурами, часто - на уничтожение. Автор убеждён и убеждает в необъятности пространства мысли и знаний, где хватит места всем ищущим его культурам и даже таким бесполезным вещам, как ЭСПЕРАНТО.

Мой ответ см. в коментариях.

Уже годы по сети бродит список, который копируют друг у друга в немеренных количествах. Эпидемия какая-то :) Это признание в любви на 87 языках (есть и варианты с 130 языками).
Почти во всех из них прячется одна и та же ошибка:
84. Эсперанто "Я тебя люблю" - Ми амас син

Мой ответ см. в комментариях.

Ещё один пример списков с ошибками, это поздравление с Новым годом на разных языках.
Тоже без глюка не обошлось:
Felican Novan Jaron


Наиболее забавная ошибка (если узнать что означает втуляемое слово вместо нужного) также ходящего по сети списка "как называются кошки на разных языках". Почему-то там содержится такое написание для эсперанто:
Кошка на разных языках мира
...
Эсперанто - Кэто (разговорный)

Ответ смотри в комментариях.

Метки:  

Эсперанто-редакция Польского радио

Вторник, 07 Ноября 2006 г. 04:51 + в цитатник
 (450x302, 34Kb)
http://www.polskieradio.pl/polonia/onas.asp?tId=76
Редакция вещания Польского Радио на Эсперанто регулярно выпускает программы на этом международном языке с 4 апреля 1959-го года.
А вообще, передачи на эсперанто с этого радио выходят начиная с 1928 (!)
Например, в 1933 году вышло 27 программ на языке эсперанто, а в 1938 году Польское радио можно было слышать за год аж 988 часов.
В редакции (на фотографии) работают замечательные журналисты-эсперантисты: Milada Szwedo, Michał Wyszogrodzki, Wojciech Usakiewicz, Anna Limont, Barbara Pietrzak (руководитель Редакции), Gabriela Kosiarska, Jerzy Uśpieński, Ewa Krach и Andrzej Pettyn.
Esperanto-Redakcio elsendas regule la programon en la Internacia Lingvo ekde la 4-a de aprilo de la 1959-a jaro. La esperantlingvaj prelegoj en Pola Radio komencis aŭdiĝadi sporade jam en la 1928 jaro – ekzemple en la 1933 jaro temis pri 27 esperantlingvaj programoj, sed en la 1938-a Pola Radio aŭdigis jam por siaj eksterlandaj aŭskultantoj 988 elsendohorojn. Ekde la komenco de sia ekzisto la Redakcio tenas viglan kontakton kun siaj aŭskultantoj. Ekde de la uzo de interreto signife vastiĝis la rondoj de la aŭskultantoj de Pola Radio en la tuta mondo, kiuj estas neatingeblaj per la nuna lingvooferto de Radio Polonia. En la Redakcio laboras kaj kunlaboras kun ĝi la videbliĝantaj surfote spertoplenaj, sed ankaŭ spertiĝantaj junaj ĵurnalistoj: Milada Szwedo, Michał Wyszogrodzki, Wojciech Usakiewicz, Anna Limont, Barbara Pietrzak (Estro de la Redakcio), Gabriela Kosiarska, Jerzy Uśpieński, krome Ewa Krach kaj Andrzej Pettyn. Nia celo estas ĉiutage vaste informi pri Pollando, prezenti ĝian evoluon kaj atingaĵojn, peri informojn pri politikaj, sociaj kaj kulturaj eventoj en Pollando. Krome en niaj programoj apartan lokon ni dediĉas al la vivo de la esperantistaj medioj en Pollando kaj la mondo, al la problemoj de la demokrata lingvokomunikado en la epoko de tutmondiĝo kaj vastiĝanta Eŭropa Unio.

10 дней капитана Постникова

Вторник, 07 Ноября 2006 г. 04:33 + в цитатник
По сообщению замечательной новостной ленты Эсперанто-Новости
Роман тихвинского эсперантиста Михаила Бронштейна «Десять дней капитана Постникова» готовится к изданию в Москве. «Макет сегодня уже отвезли в типографию», — сообщил представитель издательства «Импэто».
Издательство Impeto
«У нас уже есть договорённость с оптовыми книготорговыми организациями о реализации тиража, книгу будет легко купить», — добавил он. Вышедший й в 2004 году на языке эсперанто роман посвящён реальным событиям, имевшим место в России почти сто лет назад. Главный герой романа, яркая, неординарная личность, боевой офицер российской армии и неутомимый пропагандист идеи всеобщего международного языка Александр Постников успешно провёл в 1910 году в Санкт-Петербурге первый Российский конгресс эсперантистов. В 1911 году Постников был арестован по, как считается, сфабрикованному обвинению в шпионской деятельности. Его приговорили к лишению дворянского звания, чинов, боевых наград и к каторжным работам сроком на 8 лет.

http://www.e-novosti.info/blog/05.11.2006/1
 (150x222, 13Kb) Очень приятные новости. Сам я прочитал этот роман, он мне понравился. Здоррво, что можно будет его теперь дать почитать и на русском.

Метки:  

Эспернато для дотошных

Понедельник, 30 Октября 2006 г. 23:52 + в цитатник
Приехал из эсперанто-клуба.
Был какой-то юморной там сегодня вечер.
Просидел весь вечер с дурацкой улыбкой на лице.

Приобрел несколько книжек.
Причем, самым неожиданно-прекрасным преобретением оказалась новая книжка А.С. Мельникова "Эсперанто для дотошных".
Я просто очарован (и это самое малое, что могу сказать).
Уже в маршрутке по дороге к дому начал читать и сейчас борюсь с соблазном почитать ещё, а ведь завтра на работу, спать пора...
 (195x275, 20Kb)

Успел и поиграть с Савелием.
Прикладываю тут рисунок который мы "вместе" рисовали вчера
 (372x319, 42Kb)

Метки:  

Папа и язык ребенка...

Пятница, 27 Октября 2006 г. 17:47 + в цитатник
Только что прочитал:
http://www.e-novosti.info/blog/25.10.2006/1
Красота и богатство речи ребенка зависят главным образом от отца
Результат нового исследования, мягко говоря, удивляет. Ведь матери гораздо больше общаются и разговаривают с детьми. Но в ходе пристального наблюдения за сотнями малышей выяснилось, что развивающийся мозг, прежде всего, усваивает то, что говорит папа.

Вот ведь какая петрушка :)
Знаю, знаю, почему Славик такую новость опубликовал :)
У него же уже маленький растет...
Пора и мне с работы срываться и бежать с моим Савелием разговаривать...
Уже что и на эспернато ему чтоль по приходу что сказать?
А в принципе, я частенько с ним говорю en la Internacia lingvo. Кстати, многие фразы он вроде как и понимает уже... А может мне так кажеться только :)
Ведь по интонации и контексту всегда можно и так, не понимая слов буквальных всё понять...
Типа, "Савелий, взгляни на эту машину, нравиться она тебе"? Или "Отзынь с папы, не видишь, что я чай пью"

RIP и Спуск полос

Пятница, 27 Октября 2006 г. 17:33 + в цитатник
Настроение сейчас - kontenta

Только что выпил рюмочку коньяку за успешный старт нового програмного обеспечения.
Вывел спуск полос приготовленный собственноручно при помощи свежекупленной програмки спуска полос DynaStrip.
RIP -- Xitron Navigator.
Вылетает всё теперь со свистом. Не успеешь оглянуться, уже фотоавтомат "рисовать" отрипованную рабту начинает.

Метки:  

Пара ссылок...

Пятница, 20 Октября 2006 г. 15:56 + в цитатник
Продолжаем пылесосить....

Это дневник Лены (чуть не написал Ленина :))

Красткая предистория: у них на работе в Питере есть тест для претендентов на должность технических переводчиков с английского...
Результаты знаний английского и русского :) языка впечатляют...
http://monedido.livejournal.com/41753.html

А вот тут все записи из её же дневника этой тематики (читать с низу):
http://monedido.livejournal.com/tag/ляпы

Второе: вредные советы на "допечатные темы"
(предупреждение: встречается ненормативная лексика и куча специальной и жаргонной профессиональной околополиграфийой терминологии):
http://fergus-macdubh.livejournal.com/20376.html
Главная ценность :) этой ссылки в том, что на второй (внизу) и третьей старнице есть и моё "творчество" :)

Метки:  

Mirakla miskompostajho

Пятница, 20 Октября 2006 г. 15:07 + в цитатник
Забавные опечатки иногда случаются.
Пришел мне текст на верстку в ворде тезистов и каталога к медицинской выставке.
Ну, я сверстал всё и отправил на сверку заказчику.
Как всегда потом идет правка: где-то запятую убрать, где-то точку добавить, а тут вот:
 (697x226, 29Kb)

Правка следующая: заменить "сельское" на "сестринское" :)
Интересно, о чем думал тот, кто набирал эти скучные тексты?
И ведь, думал крепко! Аж два раза подряд одно и то же настучал :)


Esperantlingve:
Amuzetaj miskompostaĵoj iam okazas...
Alsendis oni al mi tekstojn por medicina konferenco en Word-aj dosieroj. Nu, enpaĝigis mi la libron kaj sendis PDF-dosieron al la mendantoj por kompari.
Ordinare, ĉiam okazas poste iu korektado. Ĉu komon ie neniigi, ĉu punkton aldoni, sed nun:
(En la bildo skribitas la nomo de la revuo: "La vilaĝa afero") kaj estas skribite: "La vilaĝa afero estas speciala eldono por flegistinoj kaj estas tribuno por disputi bazajn problemojn de la fligistoj..."
Korektaĵo estas jena: anstataŭigi "Vilaĝa al flegistina" :))
Suplemente: en la rusa, la vortoj sonas kaj skribas tute diverse...
Tre interese por mi estas: pri kio meditis klavante la tajpisto?

Метки:  

La laborego faita

Воскресенье, 15 Октября 2006 г. 23:43 + в цитатник
Настроение сейчас - venka

Только что закончил "марафон".
Начал верстать в 5 утра (надо было поспать перед тем, как браться за дело), закончил в 23 часа :)
Осталось успеть отдохнуть до утра :)
Начинается новая неделя.

Jxus finis la "maratonon".
Mi komencis pagxigi je la kvina matene (mi sukcesis gxis la tempo iom dorsatigxi), kaj finis je la dudek tria :)
La seninterrompa laborego kun du pauxzetoj por mangxi kaj varti (dum la edzino eliris straten por aferoj).
Nun necesas sukcese ripozi gxis la morgauxa mateno. La nona labora semajno komencigxas...
Bonan nokton, mi laboremulo :)

Словения...

Вторник, 10 Октября 2006 г. 17:15 + в цитатник
Несколько дней назад мне пришло письмо из NESTO http://www.monda.org/nesto/ о том, что мне назначена новая ученица по мултимедийному Kurso de Esperanto http://www.ikurso.net/

Сообщение выглядело так:
Nesto-Nro[5027]: JANA LUDVIK
[retadreso]: jana.ludvik@...
virino;lingvoj: Slovene; naskigdato je 1978.03.04; professio:
Archivist, librarian (translat
[Klaso]: lern-kape
[Tel]: +386407588
PIVKA- SLOVENIJA- SLOVENIO
Komentoj: After one hour of learning Esperanto, I find it easy and I
would like to learn more!
>>>>Instruisto: [1900] MAKSIMO<maxgrish@...>

И я понял, что попал :)
Один раз уже мне приходилось учить эсперанто по этому курсу одного поляка. Очень уж трудно объяснять ошибки не зная родного языка ученика.
Проверять уроки легко. У этой мультимедийной программы множество языковых интерфейсов. Ученик учится по словенски, а результаты я проверяю и правильность выполнения заданий контролирую по своей русской версии...
Но ват каково оказалось договариваться о учебе!!!
Слава богу, что я нашёл "Незабудку" в ICQ, которая мне помогла понять её письмо:
Saluton, Maksim!

Ne znam esperanta, pa tudi rusko ne, ampak sem vesela, da bos moj instruktor.
Upam, da bomo dobro sodelovali.
Hvala, Jana

Можете попрактиковаться в словацком, кто хочет (или может).
Я ей ответил пользуясь эсперанто-словенским словарем на www.lernu.net примерно в таком стиле:
Я ожидать ваш заданий. Я пробовать урок проверять.

А следовало бы что-то более толковое написать.
Пока заданий она не прислала.
Эх, заглохнет переписка из за этих языковых барьеров :)

Метки:  

мой "пылесос" вперёд лети....

Понедельник, 02 Октября 2006 г. 12:41 + в цитатник
Из того, что показалось сегодня любопытным.

Итак, если есть сколько-то свободного времени, можно пройти тест на "совковость" :)
По моему мнению, пройти его может человек только в возрасте много "за тридцать" :)
http://www.kommersant.ru/k-vlast/vlast-test.asp

Оказывается, на вашем комьютере есть и другой "калькулятр"...
Можно просто в строке броузера/адресной строке окошек набирать любые математические выражения
Достаточно набрать там "javascript:"
Попробуйте сами:
javascript: 2+2
javascript:(2+4)/2*3

Две последовательные цитаты из Nikolaj Mihajlenko с форума эсперанто-новости:
Пожалуйста, не надо больше обсуждать "жопу",
"педерастию" и "педерастов". Я пишу не для того.
Тема: как практически ввести общий язык на Земле.
Критикуйте, пожалуйста, по-существу, конструктивно.
Толковые возражения реальных людей охотно
опубликую на сайте.

А вот и вторая цитата (это начало его статьи предлагаемой им для обсуждения):
Данная статья написана три года назад и кое в чём устарела,
но в основных её положениях я только утвердился:
1. Общий язык можно ввести человечеству только в зад, методом педерастии.
Другого пути не существует. Только в жопу.
2. Сам я пирамиду...

Дальше читать я уже не стал :)

Метки:  

mallaboreme

Понедельник, 25 Сентября 2006 г. 16:39 + в цитатник
Настроение сейчас - сонно-вялое

Что-то сегодня день нерабочий...
Может организм так на похолодание расприметился?
Mi honeste provas labori sed malsukcese.

Renverse:
Iel hodiaŭ la tago mallaborebla okazis...
Cxu la organismo iel al baldaŭa malvarmiĝo antaŭsignas?
Я честно пытаюсь работать, но без всякого успеха...

Событие года

Вторник, 12 Сентября 2006 г. 16:52 + в цитатник
В колонках играет - Dolcxamar Himno de Esperhe

Считаю, что появление этих 4 книг в издательстве из группы (?) АСТ -- Восток-Запад для многих российских эсперантистов может стать событием года...

Впервые за последнее время не связанное с эсперанто-движением издательство выпустило на собственные средства и с коммерческими намерениями серию из четырех книг посвященную знакомству с эсперанто.

Радует то, что теперь много легче будет купить учебник эсперанто во многих книжных магазинах и, кажется, не только Москвы.

Вчера приобрел одну из книжек в самом центре Москвы на Пушкинской площади в магазине "Пушкинист" (вход в переход к м. Чеховская).


Метки:  

Поиск сообщений в Maksimo
Страницы: 14 ... 7 6 [5] 4 3 ..
.. 1 Календарь