Лживая и фальшивая подзащитная официальной Варшавы:польско-украинская смертельная "любовь" |
"И вот на европейском горизонте появилась диковинная фигура, крестьянская физиономия, обсыпанная самой дорогой пудрой, размалеванная буржуазными красками, обмотанная шелками и с огромным мешком денег в руках.
Эта странная фигура стала появляться то в одном европейском городе, то в другом, вызывая у европейцев удивление и даже замешательство, так как никто не мог понять, кто она и какой смысл имеют её поступки… Наконец от сведущих людей европейцы стали узнавать, что это была украинская «дипломатическая миссия», которая должна была в наилучшем виде представлять перед Европой украинскую нацию... Только стыд и смех возбуждали эти миссии, посольства, комиссии - все это «представительство» атаманско-хуторянской государственности."
В. Винниченко (1920 г.)
ПО ДЕЛАМ ИХ УЗНАЕТЕ ИХ
http://stowarzyszenieuozun.wroclaw.pl/rawa_ruska.htm
Wystawa ludobójstwa dokonanego na Polakach przez OUN-UPA
na Kresach Południowo-Wschodnich II RP 1939-1947
Rawa Ruska, województwo lwowskie
Украинская поговорка: "Жид, лях и собака - все вiра однака". Вот со времени этих событий:
Мои октябрьские тезисы.
Современная Украина – это ложь.
Украина – это ложь моральная.
Украина – это ложь географическая.
Но Украина – это ещё и ложь филологическая.
Проект «Украина» – это этническая ложь.
И, наконец, Украина – это геополитическая ложь.
Потому что украинский язык - ЯЗЫК ЛЖИ И НЕНАВИСТИ
«Мы считаем украинское движение величайшим недоразумением, порождением злой воли одних и глупостью других... до слёз жалко умственных усилий, затраченных на создание искусственной «мовы» и на мучительные потуги пользоваться этой «мовой» в научной и литературной деятельности». Польша и Россия будут пользоваться прекрасно развитыми национальными языками, «а косноязычная «мова» будет ютиться на задворках, пока ... не будет сдана в архив человеческих заблуждений и ошибок».
А. Стороженко. 1925 г.
Метки: Украина атаманско-хуторянская государственность |
Евангельские сюжеты в польском панорамном искусстве: Ян Стыка. Часть 2. |
Апостол Петр и первые христиане в Риме императора Нерона: панорамы Яна Стыки...а также А. Блок и С.Есенин
После успеха панорамы «Голгофа» Ян Стыка через три года, в ![]() Ян Стыка Источник www.warszawa1939.pl |
Метки: Ян Стыка |
Евангельские сюжеты в польском панорамном искусстве: Ян Стыка.Часть 1. |
19 веке
Обычно считалось, что самыми прибыльными сюжетами панорам являлись великие военные сражения, виды больших красивых или исторически важных городов. Религиозные сюжеты
Одной из самых удачных попыток воспроизведения сюжета Распятия стала панорама польского художника Яна Стыки (Jan Styka), написанная в
Поляк Ян Стыка (1858-1925), художник, поэт
Метки: Ян Стыка |
В гостях у Фредерика |
В пятницу воспользовался случаем прекраснейшей погоды))) и съездил в Желязовую Волю, значит там, где родился Фредерик Шопен. Давно не посещал Фредерика. Несмотря на небольшое расстояние от столицы Польши (всего километров 60), просто там попасть на одной машине. На общественном транспорте занимает это довольно много времени, чтобы не торопиться, надо денёк потратить.
Но это не зря. Сначала поездом добрался до Сохачева. Это на трассе до Познани. Вокзал в Сохачеве и его окрестности не впечатляют. Даже фотографировать нечего)))Через час с вокзала на автобусе номер 6 отправился в Желязовую Волю.
До чего она изменилась!!!Удивительная это деревня. Не представляет собой ничего особенного. Так, как в других местностях окрестностей Варшавы несколько роскошных особняков стоят среди полей и автомобильных мастерских. Но это только первое впечатление. Теперь не так просто попасть в "шопеновский" парк. Надо для начала купить входной билет. Кстати, он не то что недорогой, он даже дешёвый (!!!). Возле забора построили рестораны, магазины, всё это делает естественный отбор попадающих к Шопену. Думаю, что это очень правильно сделано. Если охранять сокровище национальной культуры о вненациональном значении надо думать грамотно, используя современнейшую технику, оборудование, к этому нужны деньги, впрочем они к счастью есть, и я бы был удивлён, если бы их не хватало...
Ну, у тебя есть входной и вдруг ты попадаешь в сказку, в мир настолько отличен от всей остальной среды, что сразу ощущаешь katharsis. Встречают тебя звуки шопеновской музыки, встречает тебя белоснежный польский шляхецкий двор - символ этого места. И какой бы она, историческая правда, ни была (на самом деле, совсем по другому выглядела усадьба графа Скарбека а Шопен пришёл на свет в мансарде возле неё), какой бы эта правда ни была, именно здесь родился гений...И мы, современные, помним об этом. Наконец-то. Долгие годы, как ни странно, это место было довольно запущенное, теперь радует новой жизнью не вопреки истории а вместе с ней. Это оазис.
Пока не знаю, насколько он в состоянии влиять на соседнюю среду...Повышение культурного уровня общества - труд Сизифа, но кое-что получается. Есть люди, учреждения,фонды, которые просвещают народ, даже в близлежащем Сохачеве...Надёжнее всего такое просвещение, которое является свидетельством. Шопеновский центр в Желязовой Воле - это именно СВИДЕТЕЛЬСТВО...
Метки: желязова воля фредерик шопен |
Загадка для любительниц изящной дамской утвари(и польской истории). |
Что за вещь?
И кто это так ее ест глазами?(питерцы должны сразу же узнать и его, и сам предмет)
Кстати, русское название этой штуковины -польского происхождения!
Подсказка: вот владелица этой штуковины (современная карнавальная реконструкция):
ПРАВИЛЬНЫЙ ОТВЕТ.
Итак ,эта штуковина- ни что иное, как шкатулка-ларец Ядвиги-Ягеллонки, (21 сентября 1457, Краков — 18 февраля 1502, Бургхаузен) — польской принцессы и литовской княжны из рода Ягеллонов, дочери польского короля Казимира IV и Елизаветы Австрийской, жены герцога Ландсхут-Баварского Георга Богатого. И герцогини Ландсхут-Баварской (!!!!). На последнем фото- участница фестиваля в Ладсхуте в ее роли .
Сейчас этот ларец находится в нашем Эрмитаже. Шкатулки, табакерки, ларцы и ларчики – все милые коробочки, в которых так приятно хранить не только разные мелочи, но и драгоценности, оказывается, имеют глубокие исторические и символические корни. А историй и легенд о них – великое множество.
Если разбираться в определениях, «ларец – это дорогой, изукрашенный ящик для хранения разных вещей, главным образом драгоценностей», а «шкатулка – небольшой ящик для мелких, обычно ценных вещей» (словарь Ушакова). Шкатулка, таким образом, меньшего размера и хранятся в ней, соответственно, более мелкие предметы. Но и то, и другое может содержать в себе драгоценности. Шкатулка – это производное от шкатула (szkatula), слова, заимствованного из польского языка. А уже в польский язык шкатула попала из латыни (scatula – коробка).
Как и современные женщины, драгоценности хранила в своем ларце польская принцесса Ядвига Ягеллонка из династии Ягеллонов, дочь Сигизмунда I. Этот чудесный серебряный позолоченный ларец работы нюрнбергских мастеров был сделан в XVI веке, в эпоху Возрождения. Вся его поверхность усыпана алмазами, рубинами, сапфирами, изумрудами, жемчугом и другими камнями, а размеров ларец приличных: около полуметра в длину и примерно тридцати сантиметров в высоту. Крышка, как у классических ларцов, четырехскатная, украшена розетками и крестами из разноцветных камней да маленькими камеями. На самом верху – фигурки двух ангелочков, тянущих в противоположные стороны две ветви одного дерева, с которых свисают гроздья галтованных сапфиров и рубинов с жемчужинами. Ножки ларца – в виде геральдических животных. Это сокровище было частью приданого принцессы Ядвиги, которое по наследству досталось Софии Шарлотте Вольфенбюттельской, жене царевича Алексея Петровича, сына Петра I. Так ларец попал в петербургский Эрмитаж.
Итак, шкатулка-ларец были частью приданого Ядвиги для Ландсхутской свадьбы (нем. Landshuter Hochzeit). В честь этого события учрежден исторический праздник, проводимый каждые четыре года в Ландсхуте, Бавария. Праздник проводится в память о состоявшемся в 1475 году в Ландсхуте знаменитом бракосочетании баварского герцога Георга Богатого с Ядвигой Ягеллонкой, дочерью польского короля Казимира IV Ягелло.
Весной 1474 года герцог Людвиг IX Богатый, отец жениха, отправил в Польшу посольство, которые провели в Кракове интенсивные переговоры между владетельными домами, закончившиеся 29 декабря объявлением об обручении и подписанием свадебного договора 31 декабря. В качестве приданного король Казимир дал 32,000 гульденов. После заключения соглашения, осенью следующего года, восемнадцатилетняя Ядвига отправилась в Баварию. Поездка продолжалась 2 месяца. Путь невесты и сопровождавшего её шафера герцога Отто II Пфальцкого пролегал через Берлин, Виттенберг и Нюрнберг. Здесь новобрачную сердечно встречали приехавшие князья и епископы. Курфюрст Бранденбурга, Альбрехт Ахилл, сравнивал свадьбу с божественным соединением к пользе христианского мира и империи.
Жених и невеста были обвенчаны 14 ноября 1475 архиепископом Зальцбурга Бернхардом фон Рором в главной приходской церкви города Мартинскирхе. После этого свадебный кортеж проследовал через весь город к ратуше, где невесту встретил император Фридрих III и проводил её к свадебному хороводу. Сообщается, что на этом событии и последовавшим за ним рыцарском турнире присутствовало 10,000 гостей.
Длившиеся несколько дней роскошные торжества были очень подробно зафиксированы летописцами. По их свидетельству, во время праздника было съедено 323 вола, 285 свиней, 1133 овцы, 1537 ягнят, 490 телят, 11,500 гусей, 40,000 кур, 194,345 яиц, 220 центнеров топленого сала, 7 центнеров миндаля и столько же риса. За один день было выпито и съедено столько, сколько поглощала Бавария за целый год. По приказу герцога Людвига хозяевам харчевен было запрещено продавать гостям еду и напитки - все продовольствие приобреталось на герцогской кухне бесплатно. Кроме того, на винокурне стояли два огромных чана - один с белым, другой с красным вином, и каждый желающий получал кружку вина и кусок хлеба с раннего утра до поздней ночи. Знатным господам продукты в сыром виде доставлялись прямо в дом, где их готовили личные повара. Работу 146 поваров оплатили из герцогской казны. Свадьба вошла в историю как самый роскошный праздник позднего средневековья. В денежном выражении свадьба стоила 60,766 гульденов 73 пфеннига и 1 геллер.
Ну а товарищ, с вожделением разглядывающий заветный ларец- Михаил Пиотровский, директор Эрмитажа
Вот так-то, мои маленькие любознательные, но слегка ленивые друзья.
Метки: Загадка шкатулка-ларец Ядвиги-Ягеллонки |
Вести со строек. Реставрация как искусство |
26 августа в Гданьске установили на место шпиль ратуши. Реставрацию начали в 2007 году.
Уроженец вольного города Данцига Шопенгауэр был бы доволен: поляки сохраняют немецкую старину!
А вот это чудо я не стал бы трогать-реставрировать:
Зело прекрасен Гданьск!
Поляки -молодцы. Вот каким был Гданьск после войны.
И вот как его поляки отстроили и реставрировали:
Метки: Гданьск ратуша |
Кино морального беспокойства:"Одинокая женщина/Kobieta samotna" |
Шедевр Агнешки Холланд "Одинокая женщина" (Kobieta samotna, 1981)
«Что ты, что ты, деточка!
Мораль имеет все,
стоит только ее найти!»
— поучительно сказала Герцогиня
Своеобразный и знаковый термин «кино морального беспокойства» впервые употребил кинорежиссер Януш Киёвский. Это направление преобладало в польском кинематографе примерно с 1976 по 1981 гг. В нем выразилась общая обеспокоенность тем, что идеи и лозунги правящей коммунистической партии все меньше соотносились с действительностью. Общими характеристиками фильмов этого течения стали сопротивление деградации личности и утрате ею свободы воли, обличение коммунистической индоктринации, осуждение лживости государственной пропаганды и т.д. Особое внимание кинематографисты уделяли острым углам повседневности, столкновениям желания жить по-человечески и нравственности, которые были неминуемы в условиях режима.
Главная героиня фильма Ирена, одинокая немолодая женщина, работает почтальоном в одном из районов Вроцлава. Она одна воспитывает маленького сына и живет в пригороде рядом с агрессивно настроенными соседями. Денег хватает еле-еле. Ирена заботится о тяжело больной тетке и надеется, что после нее останется хоть какое-нибудь наследство.Ей приходится бороться со многими превратностями судьбы. Не самое лучшее положение на работе - бездушный начальник и подруги, которые завидуют, что она работает в хорошем районе города. Но самое худшее -это одиночество, на которое она обречена как женщина, воспитывающая незаконнорожденного ребенка. Встреча с Яцеком, ставшим инвалидом после несчастного случая на шахте, меняет её жизнь. Постепенно между ними возникает настоящее чувство. Они много испытали в жизни, оба-жертвы общественного бездушия, жаждущие хоть маленькой крупицы настоящей любви.... Почтальон Ирена живет в пригороде Варшавы и одна воспитывает восьмилетнего сына. Однажды она падает в обморок на пороге дома шахтера, которому принесла пенсию по инвалидности. И, не смотря что давно уже решила жить одна — влюбилась.
Метки: Агнешка Холланд Одинокая женщина Kobieta samotna |
Варшава сердца моего: еще о доблестных харцерках. Русалка над Вислой (Pomnik Syreny nad Wisłą) |
Над Вислою сирена поет печаль Шопена,
И сердце ищет плена и любви. Помнишь, в ночи над тобою рыдала сирена? Падали стены и гибли твои сыновья. Но воскресали из пепла и горького тлена. Вновь засверкала над Вислой улыбка твоя. Фигура символа Варшавы - Сирены, родной сестры андерсеновской Русалочки, находится на набережной Костюшко. Установленна в 1939 г. Моделью, позировавшей скульптору, была Кристина Крахельска - харцерка и санитарка во время Варшавского Восстания, автор песни «Эй, парни, примкнуть штыки!» (Hej chłopcy, bagnet na broń). Она погибла в бою на Мокотовском поле, когда пыталась вытащить раненого повстанца. Её сестра, Ванда, была членом «Зеготы» (Общества помощи евреям). Первоначально предполагалось поставить статую на стеклянном пьедестале, прямо в водах Вислы, что-бы со стороны русалка казалась плывущей по волнам без всякой поддержки. Статуя была установленна на временный пьедестал на набережной и должна была «переплыть» на постоянный весной следующего года. Но началась война ....
Bagnet na broń!
Кристи́на Крахе́льская (польск. Krystyna Krahelska, 24 марта 1914 — 2 августа 1944) — польская этнограф-фольклорист, поэтесса, участница Сопротивления. Родилась в семье инженера Яна Крахельского и биолога Янины Буры, в семейном поместье Мазурки Барановичского уезда Минской губернии. Семья придерживалась лево-социалистических взглядов: её сестра Галина, писательница, эсэрка — участница Октябрьской революции, двоюродная сестра Ванда, художница, польская социалистка — участница покушения на варшавского генерал-губернатора Скалона. Впоследствии обе участвовали в польском Сопротивлении: Ванда — одна из организаторов Комитета помощи евреям, Галина — участница Варшавского восстания, погибла в концлагере Равенсбрюкке. В 1928—1932 гг. в организации харцеров (польских скаутов), где была командиром отряда зухов (скаутов младшего возраста); в 1931 г. участвовала в слете славянских скаутов в Праге. В 1932 г. окончила гимназию им. Ромуальда Траугутта в Бресте и тогда же поступила на Гуманитарный факультет Варшавского университета, где изучала историю, географию и этнографию, в частности у Бодуэна де Куртенэ. Исследовала белорусский фольклор, исполняла фольклорные песни на варшавском и виленском радио. В 1939 г. защитила магистерский диплом под названием: «Этнографическая монография о деревни Мазурки, Барановичского повята Новогрудского воеводства». Во время оккупации жила главным образом в Варшаве и Пулавах, работала лаборанткой на агрономическом факультете Варшавского университета (Instytucija Gospodarstwa Wiejskiego), а также вместе с матерью — в госпитале своего отца в Влодаве. Член подпольной Армии крайовой (псевдоним «Данута»). В январе 1943 года для бойцов полка АК «Baszta» («Башня»), сформированного в харцерских кругах варшавского района Жолибож, написала песню «Hej, chłopcy, bagnet na broń!» («Эй, ребята, примкнуть штыки!»). Песня была тогда же исполнена во время подпольного концерта на квартире создателя полка поручика Людвика Бергера (вскоре погибшего) и опубликована в подпольном журнале «Bądź Gotów» («Будь готов»), затем неоднократно перепечатывалась в постанческих изданиях; она приобрела большую популярность и стала одним из музыкальных символов Варшавского восстания 1944 г. В Варшавском восстании Крахельская была санитаркой 1108-го взвода 3-го эскадрона 1-го дивизиона «Олень» 7-го полка Любельских уланов Армии крайовой. В час начала восстания (17.00 1 августа 1944 г.) её взвод предпринял штурм Дома Печати; штурм оказался неудачным, взвод отступил на Мокотовское поле. Кристина вынесла в с поля боя двух раненых, после чего сама была тяжело ранена тремя пулями в грудь и осталась лежать под обстрелом на Мокотовском поле. Её вынесли лишь с наступлением темноты; она была прооперирована, но к четырём часам утра 2 августа скончалась. Посмертно награждена Крестом Сражающихся.
Хватит минора! В исполнениии Бернеса:
Пани Варшава, товарищ Варшава
И современная попсовая:
Основные источники:http://pl.wikipedia.org/wiki/Krystyna_Krahelska |
Метки: Кристи́на Крахе́льская Сопротивление cирена |
Рота |
Поскольку сейчас в моде Польша, позволю себе дать ссылочку на одно творение польской музыкальной культуры.
Это жутко пафосная, но при этом действительно хорошо звучащая песня "Клятва" ("Рота"). Написана она была в 1901 году поэтессой Марией Конопницкой при неудобных обстоятельствах - в то время Польша была зачем-то разделена между русскими и немцами, ну и на немецкой территории их усиленно - и довольно успешно - немечили. Против онемечивания стишок и был написан. Дальнейшие обстоятельства - тут. Вкратце - песенку чуть не сделали гимном Польши, но предпочли не ссориться с немцами и гимном сделали несгинелую. Потом Рота стала гимном польской эмиграции, хотя и в этом качестве её вытеснила "марш-марш-полония". Но и несгинела, и полония на русский слух слишком живенькие, а вот "Клятва" - самое то.
Сама песня:
И текст:
Rota
(Клятва)
Muzyka Feliksa Nowowejskiego
Słowa Marii Konopnickiej
Nie rzucim ziemi skąd nasz ród,
Nie damy pogrześć mowy,
Polski my naród, polski lud,
Królewski szczep Piastowy.
Nie damy, by nas gnębił wróg.
Tak nam dopomóż Bóg! (bis)
Do krwi ostatniej kropli z żył
Bronić będziemy ducha,
Aż się rozpadnie w proch i w руł
Krzyżacka zawierucha.
Twierdzą nam będzie każdy próg.
Tak nam dopomóż Bóg! (bis)
Nie będzie Niemiec pluł nam w twarz,
Ni dzieci nam germanił,
Orężny stanie hufiec nasz,
Duch będzie nam hetmanił.
Pójdziem, gdy zabrzmi złoty róg.
Tak nam dopomóż Bóg! (bis)
Nie damy miana Polski zgnieść.
Nie pójdziem żywo w trumnę.
W Ojczyzny imię i w jej cześć
Podnosim czoła dumnie.
Odzyska ziemię dziadów wnuk.
Tak nam dopomóż Bóg! (bis)
Я решил проверить на этом текстике "славянскую интуицию". То есть - попробовать его перевести, не пользуясь переводчиками, а просто несколько раз прочитав и прослушав текст, напрягая память - поскольку несколько польских слов я помню из разных источников, ну и "Этимологический словарь славянских языков" читал. Плюс общее понимание того, что в таком стише вообще может быть написано.
Вот что получилось. Повторяю - я(krylov-Филофоб.) польского не знаю, допомогами всякими не пользовался. Так что вполне возможны косяки, в т.ч. существенные. Однако "смысл складывается":
Не выпустим из рук землю, где сложился наш род,
Не дадим подрезать нашу мову.
Польский народ мы, польский люд,
От королевского отрода Пястов
[«отрод» - так перевожу szczep, сщеп, буквально «черенок», слово случайно знаю из Фасмера].
Не дадим, чтобы нас гнобил (gnębił) враг –
И да поможет нам Бог!
До последней капли крови из жил
Обороним [какой-то - "наш", наверное] дух,
Аж до распада в прах и пыль
[чего-то нехорошего, наверное, не понял чего, но наверняка немецкого, хотя что за завирюха - я не розумию].
Твёрдым наш будет каждый шаг –
И да поможет нам Бог!
Не будет нам Немец плевать в рожу (в смысле, в торец – twarz),
Наши дети не онемечатся,
Станет наш [вот тут не разберу, что чем станет - звучит как "встанет хуфиц наш", мысли в голову лезут всякие, но это вряд ли, широпаевщина какая-то, а тогда времена были строгие, да и пани всё-таки писала],
Дух наш будет гетманский! [огетманится, так сказать]
Пойдём туда, где поёт золотой рог –
И да поможет нам Бог!
Последняя строфа для меня нрзбр, кроме последней строчки, где дедов внук должен что-то сделать с родной землёй – наверное, что-нибудь хорошее. Но общий смысл вполне внятен.
В заключение - польский анекдот. Есть аналогичный русский про "Поле, русское поле", с тем же смыслом.
Польский оркестр. Настраивают инструменты. Дирижёр:
- Так, все готовы? Скрипка...
- Таки да, шо б ви думали.
- Барабан?
- Йа, йа, натюрлих!
- Труба?
- Гут!
- Ну, начинаем. Раз-два-три: "Nie rzucim ziemi skąd nasz ród..."
И, наконец, высокохудожественный точный перевод В. Левина:
Не осквернят враги наш дом
И наш язык не тронут больше,
От Пястов мы свой род ведем,
Мы дети непреклонной Польши,
И мужество - побед залог.
Пусть нам поможет бог!
Держать мы будем Польше стяг,
Пока последний час не грянет,
Пока не рухнет мертвым враг,
И крестоносных орд не станет
Пусть нам поможет бог!
Не плюнет нам пруссак в лицо,
Наш край не будет онемечен,
Сомкнет нас в тесное кольцо
Свободный дух, который вечен,
И золотой затрубит рог, -
Пусть нам поможет бог!
От krylov
Метки: Rota клятва Рота |
Харцеры. Выставка 100-летия ZHP |
Метки: харцерство ZHP |
Ответ на оказавшийся неподъемным вопрос о значке с саблями и медведем. |
Памятный офицерский знак 77-го пехотного полка. Oddział piechoty Samoobrony Litwy i Białorusi.
Очередная поучительна история с географией.
Итак, распутываем клубок с конца.
В последней подсказке показана сценка из "Али- Бабы и сорока разбойников". Как известно, ключом к пещере была волшебная фраза "Сим-сим, откройся"
По-украински "сим"- это семь. Стало быть, "сим-сим" -это 77.
Так вот, был в армии 2-ой Речи Посполитой славный 77-ой пехотный полк. Чьей эмблемой как раз являлся медведь, изображенный на полковом знаке. Кроме того, że żołnierze nie nosili numeru "77" nazywani byli potocznie "Sim-sim", czyli tak samo, jak żołnierze 77 Pułk Piechoty C. i K. Armii. Sim sim jest tłumaczeniem na język ukraiński dwóch siódemek. Думаю, ясно и без перевода. Полк это существовал в период 1918-1939 гг.
Pamiątkowy obelisk 77pp na Pl. Konfederacji w Warszawie
Очень интересный знак, по моему. В нем соединены гербы Польши, Литвы и Жемайтии (ранее составные части Польши)...Как раз Жемайтии принадлежит медведь. И полк сначала дислоцировался на ее территории. Позднее -в Лиде. В честь чего медведь и стал полковым символом .
Герб Жемайтии
Это медведи - символ 77 пехотного полка - бывшего Ковенского стрелкового полка - Kowieński Pułk Strzelców.
Вот что пишет польский источник Zarys Historji Wojennej 77-go Pułku Piechoty" str. 28 – "Dla utrwalenia zaś w tradycji pułku idei, dla której został on sformowany, zezwolił Naczelnik Państwa Józef Piłsudski na noszenia przez oficerów i szeregowych, zamiast numeru "77" na naramiennikach "niedźwiadka", stojącego na tylnych łapach. Odznaka ta, będąca herbem ziemi kowieńskiej i Żmudzi, noszona jest przez żołnierzy pułku ze szlachetną dumą."
Korpusówki 77 Pułk Piechoty "Lida"
Полюбуемся еще разочек напоследок этой красотой:
Метки: 77 пехотный полк Лида медведи |
Банный день инсталлятора-провокатора, или Битые козыри Катажины Козыры |
Видеоинсталлятор Катажина Козыра (Katarzyna Kozyra) создает зарисовки на тему войны и секса, преступления и наказания. Кроме этого, она устраивает забавные перфомансы, вроде шествия по городу пяти ряженых карликов с мониторами на спинах во время Берлинского биеннале 2006 года). Кроме того, она считается одним из самых успешных и дорогостоящих художников-видеоинсталляторов.
Катажина Козыра — пример посредственности и аморальности современного художника: бесталанная, беспощадная, она всегда готова портить нервы и даже убить ради собственной выгоды. Так считают ее оппоненты. Для поклонников Катажина — победитель Венецианского Бьеннале и автор непревзойденного шоу, которое демонстрировалось в оксфордском Музее современного искусства.
Шоу — гимн неприкрытости. Заметьте: неприкрытости, а не обнаженности. Кредо художницы — выявление спонтанной открытости внутреннего и внешнего мира неприкрытого человека (обнаженный всегда осознает, что он голый, и так или иначе ведет себя ненатурально).
Метки: Катажина Козыра Видеоинсталлятор |
Вопрос фалеристам и просто любителям военной истории: атрибутируйте эту красоту |
Начнем с самого простого: что за зверюшка под саблями? И через почему?
Метки: Знак фалеристика вопрос |
ЕГО НАЗЫВАЛИ ДЬЯВОЛОМ: Straszny gość Вацлав Бернацкий |
В материале о концлагере в Березе-Картузской был упомянут один из его комендантов - Вацлав Бернацкий. Расскажем подробнее об этой неприятной ,но незаурядной личности, настоящем патриоте своей родины. Жизнь Вацлава Бернацкого, одного из ближайших соратников маршала Пилсудского опутана сплошными мифами и легендами. Нам этот человек интересен, прежде всего тем, что его жизнь долгие годы, была связана с Белоруссией
Поэт и писатель, приговоренный к забвению, журналист и солдат Французского Иностранного легиона, полковник пехоты польской армии и комендант Брестской крепости, воевода Новогрудский и Полесский, наконец один из руководителей концентрационного лагеря в Березе-Kaртузской – далеко неполный послужной список этой «тёмной», противоречивой личности. Вацлав Бернацкий был мстительным и жестоким человеком, но всегда действовал из патриотических побуждений. Он считал, что применение силы это единственное, что может принести порядок. «Убийство является наибольшей потребностью человека", -- утверждал он и в тоже время осуждал садизм даже к животным. Некоторые биографы подозревали его в увлечённости сатанизмом и нео-язычеством. И вообще, люди, знавшие его близко, в большинстве своём, называли его просто «ненормальным».
Метки: Вацлав Бернацкий |
Шоколадный костел |
Метки: Базилика Святого Сердца Иисуса |
„Banditen songs” от польского шансонье русского блатняка |
„Banditem songs” – это уникальный проект который навеян одесским блатным музыкальным фольклором...Лех – единственный польский артист, который исполняет такие песни – уличный и бандитский фольклор, который берет свое начало в Одессе 20-ых годов прошлого века.
Лех Дыблик об BANDITEN SONGS:
„Это шуточный перевод слов „блатные песни”. Впервые блатные песни я услышал в тюрме в Ростове на Дону, куда попал на одну ночь по причине сходства с Лехой Скрипачом. Вором, который был тогда в розыске. Каждая история - это история о испорченной жизни, о тоске или неверной женщине. Блатные песни родились в Одессе. Многие из них написаны на одесском жаргоне. Тексты очень часто посредственны с литературной точки зрения, но не об искусстве здесь речь, а об обыкновенной истории о чувствах. Истересным может быть факт, что с этого репертуара начинал В. Высоцкий.
Известный польский актер, мастер эпизода Lech Dyblik / Лех Дыблик давно увлекается одесским и прочим блатным фольклором. Однако в Россию он побывал совсем недавно впервые, в рамках кинофестиваля "Висла", и дал свой первый концерт в фойе к/т "Художественный". Естественно с успехом.
Для исполнения "Мурки" и т.п., у пана Дыблика, с одной стороны, идеальный имидж (он и в кино в основном играет бомжей, хотя по жизни, как он признался, даже не пьет уже 20 лет, и в тюрьмах бывал только с концертами), а, с другой стороны, добротный актерский профессионализм, аж слезу вышибает...
Вот он, органично брутальный и креативный польский мущщина - мечта любой дамы пред- и пост-бальзаковского возраста:
Вот его русскоязычный(!!!) сайт "Бандитские песни"
А вот его лодзинский концерт, программа примерно та же, что и в "Художественном":
ОСТАЛЬНЫЕ ЧАСТИ:
http://www.youtube.com/watch?v=gLQIKgRwGHA
http://www.youtube.com/watch?v=Ls7L6hq-n2E
http://www.youtube.com/watch?v=xDaHiuxkaCM
http://www.youtube.com/watch?v=8ll811seltw
http://www.youtube.com/watch?v=B3m5ezE2whM
http://www.youtube.com/watch?v=12dlJFtP5aA
http://www.youtube.com/watch?v=PCXZnWuPCPQ
http://www.youtube.com/watch?v=Abtyejtn14A
http://www.youtube.com/watch?v=nkaJ27jwpZ8
Via m-holodkowski
Метки: Лех Дыблик шансон |
Мое любимое онлайн-радио: незабываемые польские хиты нескольких поколений |
Метки: онлайн радио |
Baw mnie! |
Саундтрек фильма "Ох Кароль"/"Och, Karol" - песня "Забавляй меня"/"Baw mnie", музыка - Seweryn Krajewski, слова - Jacek Cygan, поет Urszula
Метки: Саундтрек Ох Кароль |
Концлагерь Береза-Картузская: история польских палачей |
В 1934 году в небольшом западнобелорусском городке Береза-Картузская польскими властями был создан один из самых жутких концлагерей за всю историю XX века. Даже то, что мы знаем теперь об австро-венгерском Талергофе, о гитлеровских лагерях смерти, о ГУЛАГе, не может заслонить собой правду о Березе-Картузской. Среди самых отъявленных палачей минувшего столетия польские каты выделялись весьма специфическим изуверством и изобретательностью. Чем это можно объяснить? Нацистские концлагеря преследовали цель уничтожения как можно большего числа людей. ГУЛАГ, как выясняется, создавался не только с целью длительной изоляции инакомыслящих, но и для выполнения экономических, производственных показателей. Иное дело концлагерь в Березе-Картузской. Здесь все служило одной цели: в кратчайшие сроки сломить человека физически и психологически, раздавить его индивидуальность, превратить в бессловесное быдло, даже не помышляющее о политической борьбе.
Очень важная деталь - внутренняя улица лагеря носила имя Тадеуша Костюшко (! знамя современным борцов за белорусское "возрождение"). Эта улица разделяла казармы узников (белорусов и украинцев) и обиталище палачей.
Метки: Береза-Картузская |
Польский вклад в великую Россию |
Метки: польский вклад великая россия |