«России — пасынок, а Польше — не знаю сам, кто Польше я…». В.Ходасевич. |
Очень люблю этого поэта. Не меньше Блока. Открыл для себя достаточно поздно, но полюбил навсегда .
Ни одного зарубежного поэта не переводили в России столько, сколько Мицкевича. Порой он превращался в объект настоящего культа – например, для его переводчика Николая Семенова (1823 – 1904) . И ни один русский поэт не может похвастаться такой тесной связью с великим польским поэтом, как Владислав Ходасевич. Множество нитей соединяют их – внешние житейские обстоятельства и внутренние переживания, странствия души и скитания тела.
Странно — жить и знать, что был на земле такой поэт Владислав Ходасевич, с аристократической небрежностью бросивший современникам:
Ни грубой славы, ни гонений
От современников не жду,
Но сам стригу кусты сирени
Вокруг террасы и в саду.
Живший во “дни громадных потрясений”, он лучше остальных понял, что нет ничего ценнее в мире, чем искусство. И он им занимался. И искусство и культура занимали его больше, чем перестройка целого мира. В культуре он находил смысл жизни, возможность порвать “тугую плеву дней”.
При всей ампирной (от Пушкина идущей) холодной ясности и строгости его поэзии у Ходасевича невероятное, фантастическое умение сотворить чудо преображения слова.
Невысокий худой человек с экземой на лбу — «каиновой печатью». Жесткий, непримиримый скептик, приговора которого смертельно боялись молодые поэты. Он был четырежды женат, но детей не имел. Все жены пережили его самого, и две из них оставили яркие воспоминания: вторая жена Анна Чулкова — простые человеческие, третья, Нина Берберова — самую, пожалуй, отвратительную книгу в русской мемуаристике — «Курсив мой». Великий русский поэт без капли русской крови. Внук Якова Брафмана, проклятого всем еврейством отступника — и переводчик еврейской поэзии, знаток и поклонник иудейской культуры. Человек, после которого должно быть стыдно писать неумелые стихи. Олицетворение неразделимой, но неслиянной триады "русское-польское-еврейское".
Метки: серебряный век ходасевич мицкевич |
Варшавский дождь.ПЕСНЯ, СТАРАЯ, КАК Я |
Semper est invikta -всегда непобедима
"Песняры"
И первые исполнители: ВИА "Веселые ребята"
Кто лучше? В чем разница? Шопен в начале одинаково хорош:)).
Текст слова песни: Сергеев Владимир
Музыка: Тухманов Давид
Входит осень, холодная осень
И ничто не может помочь
Гонит ветер листвяную осыпь
На Варшаву падает дождь.
Входит осень подругой печали
А глаза, словно серая ночь
Ничего мне еще не сказали
На Варшаву падает дождь
Ходит осень и зиму пророчит
Только, если ты любишь и ждешь
Хорошо, что осеннею ночью
На Варшаву падает дождь.
Метки: дождь варшава песняры |
Как быть любимой. Из Имаджинариума доктора Хаса |
Войцех Хас - удивительный мастер. Сейчас поляки его почти не помнят и не пересматривают, а жаль. Он был одним из самых тонких, нежных и изысканных мастеров кинематографа. Он снимал "Прощание" Дыгата, "Рукопись, найденую в Сарагосе" Потоцкого, "Санаторий под клепсидрой" Бруно Шульца...
И - "Как быть любимой". Это - шедевр. Шедевр польского кино, прекрасный и трогательный, равный "Пеплу и алмазу", "Эроике", "Сальто", "Пассажирке"...
Dalej
Метки: цыбульский Барбарa Крафтувнa Войцех Хас |
ДОРОГА, ВЕДУЩАЯ ВНИЗ: судьба красавца- коллаборациониста Иго Сыма |
ПРОЛОГ
Ранним утром 7 марта 1941 года к дому 10 по ул. Мазовецкой (что в варшавском Средместье) подошли три человека, среди которых по форме легко можно было определить варшавского почтальона. Осмотревшись, двое из них вошли внутрь и поднялись на 4-ый этаж. Здесь они вновь разделились. Один из них отошел в сторону, а другой (это был почтальон) позвонил в квартиру, предварительно сверившись с номером и выбитой фамилией на дверной табличке. Было только 7.10 утра, но почтальона это не смущало. Дверь открыла служанка: “Чем могу служить” - “Нельзя ли видеть пана директора Сыма? Ему важная телеграмма. ” - “Да, я здесь” - “Это вы пан Иго Сым?” - “Да-да. Давайте”. Вместо телеграммы почтальон выхватил пистолет VIS и выстрелил в сердце хозяину квартиры. После чего вместе со своим спутником быстро сбежал по лестнице и исчез…
Метки: коллаборационизм иго сым ханка ордонувна |
Детский смех весёлый, звонкий раздаётся тут и там! Польский абортарий - самый малочисленный в Эуропе |
Только непонятно: хорошо это или плохо? В смысле равенства полов и гендерной демократии и свобод?
Интересно, что Польшу с Португалией роднит? Неужели диктат католицизма и мракобесие:)?
Метки: аборт равенство полов гендерная демократия |
Продолжение приступа театромании. С осложнением в виде синдрома свежеприобретенной грушкомании |
"Вы из Киева? — переспросила Каролина, когда на закрытии Московского кинофестиваля я подошла к ней во время перерыва. — А я ведь несколько лет назад была у вас на “Молодости”, — приветливо улыбнулась она. О личной жизни Каролина говорить отказывается, потому и умолчала о том, что именно в украинской столице познакомилась с будущим супругом — оба тогда представляли свои картины: Иван — ленту “Эйфория”, Каролина — мелодраму “Любовники из Мароны”. И хотя Иван Вырыпаев на тот момент был уже достаточно популярен в Польше, их первая встреча состоялась в нашем городе. Он рассказывал девушке, каким видит современное искусство, позже дал прочитать свою пьесу “Кислород”."
"Сейчас она живет на два города: в Варшаве и Москве. Признается, что ей хорошо там, где находятся любимые ею люди. К слову, польская актриса прекрасно владеет русским языком: говорит с едва заметным акцентом и неподражаемой интонацией, благодаря которой, как пишут в прессе, вполне может конкурировать с Ренатой Литвиновой. На XXXII Московском международном кинофестивале Каролина Грушка выступала в нехарактерной для нее роли члена жюри конкурса “Перспективы”. О ее отношении к современному кинематографу, любимых фильмах и жертвах во имя искусства она рассказала в интервью читателям “Натали”.
И еще польско-армянская Анна Дымна
Вот за кого можно черту душу продать!
Льнешь ли лживой зверью,
Юбкою вертя,
Я тебе не верю,
Верую в тебя.
А. Вознесенский
Метки: Анна Дымна Каролина Грушка |
Желание черешни, или Комедия человеческих страстей:последняя новость от пани Мельпомены |
Поговорим о странностях любви на сцене и в жизни...
Метки: окуджава великанова агнешка осецка |
Немножко альтернативной истории. Все аналогии с происходящими ныне событиями случайны |
Метки: Юзеф Пилсудский соблюдение прав человека |
Tак выпьем же за Кибернетикэ! Тост в честь философа, педагога, писателя Бронислава Трентовского |
Говорят, что кибернетику изобрёл якобы Норберт Винер в 1949-м ...
Но я вот считаю, что Бронислав Трентовский написал своё “Отношение философии к кибернетике как искусству управления народом” в 1843 году в Познани. Это чуть-чуть раньше, даже некоторые дедушки умереть не успели в возрасте 106 лет...
Метки: кибернетика теософия трентовский |
Пан Славизм-Церматизм (он же Станислав Шукальский). Ветвистые рога сердечного польского национализма |
Польские неоязычество как национальная идея. Героически-авантюристическая.
В 1918 году Польша получила долгожданную независимость. Национальная мысль стала бурно развиваться в различных направлениях. Именно в эти годы работали два человека, произведения которых служат главными источниками для польских новых правых, - Шукальский и Стахнюк.
Станислав Шукальский был необыкновенно талантливым и оригинальным художником-авангардистом, скульптором, поэтом, писателем. В 1929 году он создал творческое братство - Племя рогатого сердца (Szczep Rogate Serce), члены которого занимались разработкой традиционных образов славянской истории. Они были также панславистами и противопоставляли расизм еврейскому влиянию в культуре. Для Шукальского единственным подлинным искусством было искусство Славян, восходящее своими корнями к глубокой древности, когда наши предки поклонялись родным богам.
Все языки мира он выводил из архаического польского Праязыка (Macimowy)
Шукальский пытался найти славянские народные корни польского искусства, противопоставляя их иностранным, прежде всего, французским влияниям. О духе польской расы он писал так:
"Загнав под землю в первые дни нашего христианства, его каждый раз запирали на новый замок, когда следующий иноземный стиль становился модой в польской культуре, а ключ от этого замка забирала та страна, откуда прибыла новомодная зараза"
Очень злободневно, не так ли?
Метки: церматизм станислав шукальский славянские корни неоязычество |
Леон Вычулковский (1852-1936) - "Obrazek jakich wiele", 1883 г. |
Метки: Leon Wyczółkowski Леон Вычулковский |
Польская армия в Ливийской пустыне |
В октябре 1941 польская Карпатская бригада была высажена в осаждённом немцами ливийском городке Тобрук, чтобы помочь оборонявшейся там 9-й австралийской пехотной дивизии. В декабре 1941 союзные войска ударили по немецким и итальянским войскам, 10 декабря осада Тобрука была прекращена. 14-17 декабря 1941 польская бригада участвовала в сражении в районе Газалы (в Ливии). Из 5 тысяч бойцов поляки потеряли убитыми и ранеными более 600.
Метки: вторая мировая война северная африка тобрук |
О поэтической связи Польши, России и... немножко Грузии |
Мощная прививка вакцины вольнолюбивого полонофильства для всякого русского духовного организма от евреев Бориса Слуцкого и Л.Пастернака. С учетом прежней тотальной грузинофилии русской культуры.
Метки: грузия пастернак слуцкий полонофилия |
Прощай, Польша? |
Ну конечно, он меня разозлил. Этот поляк. Писатель.
Казалось бы, что такого нового. Опять какой то чужак пронесся стрелой по нашей "загадочной стране" и все про нее понял.
А этот еще вдобавок и писатель, и читатель. Он читал Достоевского и Виктора Ерофеева. И Тарковского он смотрел. Они все ему про нас объяснили.
Он ехал много дней, он смотрел в окно. Он видел Сибирь. Она непростительно большая. И оказывается в ней летом жарко, и люди даже живут.
А еще у него есть воспоминания детства и молодости о социалистической Польше. И о тяжелой ледяной руке, которая давила с Востока.
Чужая и неприятная встает моя страна в этом сумеречном тумане, ну и что? Мало ли их, этих иностранцев, болтается по нашей стране и познает ее загадочную душу?
Но почему в этот раз вместо привычной иронии - в сердце злость и досада? И Печаль?
Почему такая Злость, Боль и Печаль сквозит в его словах?
Почему такие сильные чувства?
Что такое произошло между нашими мирами, почему все так больно и трудно?
Почему мы с таким вниманием вглядываемся друг в друга? Они откликаются на малейшие события в нашей стране. Мы читаем эти их форумы, комментируем.
Мы очень пристрастны и несправедливы. Полоумный Зигзаур и здравая Ева 15 стали почти что нашими приятелями. А теперь еще и этот писатель со своей больной душой, как его там зовут, не помню. Мы с ним почти ровесники. А что я-то знаю о Польше?
Метки: польша |
Прощание славянки |
Надеюсь, не надолго
muz. wg. Аgapkina, sł. R. Ślęzak
Rozszumiały się wierzby placzące
Rozszumiały się wierzby płaczące,
Rozpłakała się dziewczyna w głos,
Od łez oczy podniosła błyszczące
Na żołnierski, na twardy życia los.
Nie szumcie, wierzby, nam,
Z żalu, co serce rwie,
Nie płacz, dziewczyno ma,
Bo w partyzantce nie jest źle.
Do tańca grają nam
Granaty, wisów szczęk,
Śmierć kosi niby łan,
Lecz my nie wiemy, co to lęk.
Błoto, deszcz czy słoneczna spiekota,
Wszędzie słychać miarowy, równy krok,
To maszeruje leśna piechota,
Śmech na ustach, swobody twardy wzrok.
Nie szumcie, wierzby....
I choć droga się nasza nie kończy,
Choć nie wiemy, gdzie wędrówki kres,
Ale pewni jesteśmy zwycięstwa,
Bo przelano już tyle krwi i łez.
Nie szumcie, wierzby...
Подстрочный перевод:
Расшумелись плакучие ивы
Расшумелись плакучие ивы,
Расплакалась девушка в голос,
От слез очи подняла блестящие,
На солдатскую, на суровую жизни судьбу.
Не шумите, ивы, нам,
Грустью, что сердце рвет,
Не плачь, девушка моя,
В партизанах не так плохо.
К танцу играют нам
Гранаты, пистолетов лай,
Смерть косит, как поле,
Но мы не знаем, что такое страх.
Грязь, дождь или солнечная жара,
Всюду слышно мерный, ровный шаг,
Это марширует лесная пехота,
Смех на устах, свободы твердый взор.
Не шумите, ивы…
И хотя дорога наша не кончается,
Хоть не знаем, где странствию конец,
Но уверены мы в победе,
Ведь пролито уже столько крови и слез.
Не шумите, ивы…
Не спеши уходить, не спеши,
задержись и оставь на пороге
груз сомнений. Пусть в новой дороге
он твоей не смущает души.
Промелькнет разноцветный лубок
дней, прошедших порою нескладно –
что ж, такой вот судьба-Ариадна
для тебя намотала клубок…
Лабиринтами встреч и разлук
ты идешь, этой ниточке веря.
Нет ни страха, ни чудища-зверя,
есть одно – притяжение рук.
Возвращайся к ладоням родным,
даже если темно и ненастно –
все в пути возвращенью подвластно,
все пронизано светом одним.
Надежда Буранова
Прощание необходимо для того, чтобы мы встретились вновь
И на "бис":
Метки: Прощание славянки |
Варшавская мелодия-2 |
Документальный фильм – исследование сложных и болезненных отношений Польши и России: история борьбы и любви, рассказанная через судьбы конкретных людей, русских и поляков, на фоне исторических событий – от восемнадцатого столетия до наших дней. За что польский композитор Фредерик Шопен ненавидел Россию? Почему долгие десятилетия русским пианистам не удавалось получить первую премию на конкурсе имени Шопена в Варшаве (этот конкурс, проходит раз в пятилетку, его называют «Олимпийскими играми» для музыкантов)? Почему бывший президент Польши Лех Валенса много лет отказывал в интервью российским телеканалам и только сейчас принял русскую съемочную группу в своей резиденции в Гданьске? Что побудило польского художника из города Легница Михала Сабадаха выкрасть и поставить у себя в огороде памятник маршалу Рокоссовскому, который местные власти в начале девяностых собирались переплавить на колокол для костела? Сквозь беспристрастную манеру повествования проглядывают симпатия и внимание автора фильма к героям картины, среди которых профессор Московской консерватории Вера Горностаева, драматург, автор пьесы «Варшавская мелодия» Леонид Зорин, политик, советник президента Польши Станислав Чесек, ведущий политолог Анджей Де Лазари, выдающийся кинорежиссер Ежи Гофман, артист с мировым именем Даниэль Ольбрыхский, экс-президент Польши Лех Валенса, и … композитор Фредерик Шопен.
На первом фото я узнал Ежи Гофмана, хорошего режиссера, но дурного политика- он в последнее время активно пропагандирует и воспевает укронацистов, увы. Он снял лживую заказную агитку “Украина. Становление нации". Ненависть к России в нем перевесила природную польскую нелюбовь к укронацистам, врагам не только России, но и Польши. Неужели ему невдомек, что благодаря горячо им любимыми укр. националистам- от Бандеры до оранжевых, слово "нация" для всех вменяемых людей на интернациональной Украине стало неприличным и ругательным?. Ну, это так, брюзжание старого ворчуна. Не удержался, увидев его физиономию. Вот бы его с нашим боярином Никитой М. столкнуть!
Документальную "Варшавскую мелодию" можно скачать здесь
Метки: документальное кино |
Варшавская мелодия. Мелодия несбывшейся любви |
«Всегда и всюду границы, границы... Границы времени, границы пространства, границы государств. Границы наших сил. Только наши надежды не имеют границ».
В середине 60-х годов уже минувшего столетия драматург Леонид Зорин написал пьесу "Варшавская мелодия", прямо так и созданную для театральной сцены. В то время,как пожалуй главное место занимали целиком идейные произведения, написанные на заказ и на злобу дня (борьба с капиталистами,строительство коммунистического общества - "лучшего и прогрессивнейшего в мире", целинные мотивы), романтическая сказка о двух влюблённых (совершенно лишённая какой бы то ни было политической окраски,что делало её возможной для постановки) напоминала глоток свежего воздуха. Строить светлое будущее хорошо,но всё чаще людям хотелось любви и простого человеческого счастья. Разве жить не значит чувствовать?
Метки: варшавская мелодия зорин театр |
Мать Иоанна от ангелов (Наблюдение преп. р. Филофоба) |
Классическая польская картина. Одна из главных работ Ежи Квалеровича "Мать Иоанна от ангелов", которая получила Специальную премию жюри на Каннском кинофестивале (1961). В своём содержании фильм раскрывает "борьбу человеческой натуры, ограничиваемой религиозными догмами". В формальном смысле он "является динамическим соединением философского трактата и драматической акции,вписанной в аскетическое пространство, которое очерчивается резким противопоставлением света и мрака, белого и чёрного" (А. Колодынский. Пути Польского кино. М. 2006).
Режиссер: Ежи Кавалерович В ролях: Люцина Винницкая, Мечислав Войт, Анна Чепелевская, Франчишек Печка (ура, Густлик-панцерны !) Эта классическая лента поставлена по сценарию Тадеуша Конвицкого, основанному на рассказе Ярослава Ивашкевича/
Метки: ежи кавалерович мать иоанна от ангелов |
О полячестве и поляковании, или Как перестать беспокоиться и начать жить |
Обвинения в иезуитском коварстве, выдвигаемые русскими против поляков, являются копией обвинений поляками русских в коварстве византийском. На русскую идею о народе-богоносце есть польский ответ - образ Польши как Христа Европы.
Метки: мессианство |
Алхимия Логоса Яна Парандовского |
Ян ПАРАНДОВСКИЙ (Ian Parandowski 1895 - 1978)
Ян Парандовский - выдающийся польский художник слова, тонкий стилист и учёный-эрудит, знаток античности - родился во Львове, входившем тогда в состав владений австрийского императора Франца-Иосифа. Здесь же посещал классическую гимназию имени Яна Длугоша, которую окончил в 1913 году. Гораздо труднее, чем дату появления человека на свет, установить точно время пробуждения в нём художника. У Парандовского, во всяком случае, оно наступило очень рано. Представление об этом дает рассказ «При керосиновой лампе» из навеянной автобиографическими воспоминаниями его книги «Солнечные часы» (1953). Герою рассказа врезалось в память то давнее утро, когда, лет в десять, «окрыленный великими замыслами», он впервые без принуждения, повинуясь непреодолимому желанию, попробовал что-то писать. Для этой цели он изготовил собственноручно из нарезанных листов бумаги, аккуратно прошив все странички, довольно толстый томик и вложил его в полотняную обложку от старой книги. Он решил вести хронику. На первой страничке поставил вчерашнюю дату, а под ней написал: «Когда вчера вечером я возвращался домой, из-за туч выглянула очень красивая луна». Для большей выразительности лаконичный текст был дополнен рисунком.
Метки: ян парандовский |