(и еще 356 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
ipernity la perdita generacio skype ЖЗЛ английский арабский бронштейн гончаров григорьевский журнал заменгоф испльзование эсперанто использование эсперанто китай китайский клод пирон клуб ek masi клуб leo tolstoj книга колкер кубинка курс эсперанто личное наши недостатки новости одесса песни песни на эсперанто политика проекты пропедевтика пылесос рабочее радио русский сетевые споры советы статистика субтитры телепередача фантастика фестиваль языков фильм фильмец финская победа церковь шаблон эсперанто юмор жизни языки
Страна из анекдота |
Дневник |
Мужик устраивается на работу.
- Скажите, а вы владеете эсперанто? Мы ведем на нем переписку с некоторыми партнерами.
- Владею? Да я там жил три года!
Аннотация:
Такой страны, в котором говорили бы на языке эсперанто, на картах мира вы не найдете. Но в то же время такая страна есть, в ней живут и по ней путешествуют тысячи людей. И неважно (или на самом деле как раз важно!), что рассеяны жители этой страны по всему свету: страна с таким населением заслуживает того, чтобы о ней знали, чтобы о ней можно было прочитать в путеводителе и, в конце концов, чтобы туда действительно можно было съездить.
Будем надеяться, что эта книга поможет вам узнать достаточно об этой стране, и вам захочется ее посетить.
Метки: книга анекдот эсперанто юмор жизни шаблон |
Пропедевтика |
Дневник |
Очень хочется выучить эсперанто, норвежский и какой-нибудь санскрит. Эх...
Нет, сначала ... испанский и французский...
Метки: книга эсперанто пропедевтика |
Английский на туристе и всякие шимпанзе |
Дневник |
Amikoj, mi invitas vin legi amuzan artikolon (EN RUSA, pardonu)^guste por sekvi la temon de Europa lingvo de fremdaj tagoj.
Frazo pri -simpleco- de angla lingvo , kiun mi markis, mirigas. Mi scivolemas, ^cu vere autoro opinias angla esti facile lernebla kaj -uzebla- lingvo ...
Plejamike, Benita
de V.Melnikov:
Kirill:
> Jes, Benita, la angla vere havas unu el la plej facilaj gramatikoj, ne tro malfacilan fonetikon kaj vortfaradon, kial ne?
Povra Sxekspiro turnigxas en cxerko...
> Ne komparu ghin kun Esperanto. Ili estas en diversaj kategorioj.
Jes, certe.
> Komparu ghin kun la rusa, la germana, la franca, la hispana, la china, ktp.
Ankau kun tiuj ne komparu. Se kun la rusa - do ne kun la lingvo de Pusxkin, sed nur kun la lingvo de "padonkoj". Same mizera leksiko k foresto de ajnaj normoj.
Sed plej korekta estas komparo de la "internacia" angla lingvo kun gesta lingvo de cximpanzoj. Same facila, same tauga por komprenigi cxiutagajn bezonojn... k maltauga por io pli serioza.
> Ne ekzistas facileco au malfacileco absolute, ekzistas nur relative, kompare kun. Ekzemple la pola estas tre malfacila lingvo por okcident-europanoj, sed sufiche facila por rusoj kaj ukrainanoj, chu ne?
Cxu vi mem provis lerni la polan? Mi supozas ke ne.
Mi multfoje observis en Pollando rusojn, ukrainojn ktp., kiuj absolute ne povis kompreni simplegajn frazojn, ecx vortojn, k certe ne povis esprimi sin mem.
Ajnan lingvon oni devas diligente studi - sed certe parenca lingvo estas pli facila. _Objektive_ malfacila estas, ekzemple, ideograma skribo.
K la traktata artikolo estas simple terure malkompetenta. Nu, por nuntempaj jxurnalistoj tio estas jam kutimo: nenion kompreni en tio, pri kio ili skribas. :(
К: Да, почему бы и нет? Английский и правда обладает одной из самых простых грамматик, не очень сложной фонетикой и словобразованием.
ВМ: Бедный Шекспир перевернулся в гробу.
К Давайте не будем сравнивать английский с эсперанто (они в разных категориях)
ВМ: Да, конечно.
К: Сравним с другими языками: русским, немецким, французским ...
ВМ: И с ними тоже давайте не будем. А если сравнивать с русским -- тогда только не с языком Пушкина, а с падонкафским. Такая же мизерная лексика и отсуствие каких-либо норм.
Самым коректным, будет сравнение "международного" английского с языком жестов шимпанзе. Так же всё просто, также и подходит для объяснения повседневных нужд... и также не подходяще для, чего бы то ни было, более серьезного.
К: Нет абсолютной легкости или сложности, а только относительная, в сравнении с чем-то. Например, польский язык сложен для западных европейцев, а для русских и украинцев -- достаточно прост.
ВМ: Вы сами то пробовали учить польский язык? Подозреваю, что нет.
Я много раз видел в Польше русских, которые не могли понять даже простейших фраз на этом языке, даже отдельных слов, не говоря уж о том, чтобы объясниться как-то.
Любой язык надо прилежно учить, но конечно, родственные языки учить проще. А объективно сложна лишь, к примеру, идеографическая письменность.
А статья просто ужастно некомпетентна. Ну, для нынешних журналистов это уже и обычное явление: ничего не понимать из того, о чём сам же и пишешь. :-(
Метки: английский эсперанто сетевые споры |
Kontakto kaj artikoleto de Goncharov |
Дневник |
Esperantistoj povas esti diversspecaj, depende de la kvanto de la tempo kaj energio dediĉitaj al la lingvo. Mi apartenas al tiu ega malmulto, kiu faris Esperanton sia dua, post la gepatra, ĉefa komunikilo kaj arta perilo. Preskaŭ ĉiuj miaj multegaj geamikoj estas en Esperantio, kaj ni, favore al Esperanto, neniam uzas inter ni la gepatran lingvon.
De antaŭ dekoj da jaroj mi legas ruse nur politikajn novaĵojn, kaj ĉio beletra kaj eksterpolitika estas legata en Esperanto. Se mi legis ruse bonajn librojn, mi ĝuis ilin nur en la senco de la enhavo. Per rusaj naciaj diraĵoj kaj proverboj k.s. ne eblas min mirigi, mi ja de la infaneco ĉion ĉi aŭdis/legis plur-plurajn fojojn. Kiam mi legas beletraĵon en Esperanto, mi ĝuas ĝin ne nur enhave, sed ankaŭ lingvaĵe. Jen mi legas ekzemple libron (rakonton, artikolon k.s.) de iu germana aŭtoro aŭ tradukisto, kaj mi sentas, kela germanoj estas ofte alipensaj homoj ol la rusoj...
[sekvas multegaj ekzemploj de la nacidivenaĵoj, kiu pliriĉigas kaj farbigas Esperanton]...
Eble vi, karaj legantoj, mem povas diri, ke esprimeblo de Esperanto fariĝas pli riĉa ol en ajna nacia lingvo? Mi tion asertas sur baze de mia esprim-kolekto, kaj vi tion povos vidi abunde legante en Esperanto. La plejmulto da esperantistoj, bedaŭrinde, ne legas kaj ne povas do pruvi al la oponantoj mian supre cititan konkludon...
Alia vojo riĉigi la esprim-eblecojn de Esperanto estas pli lerta eluzo de la E-gramatiko. Iufoje dum la kunveno de la E-klubo en la siberia urbo Barnaul mi demandis unu klubanon, ĉu li plenumis unu peton. Li silentis. Mi redemandis: “Ĉu vi ne plenumis pro iu kaŭzo?” Dum estiĝinta silento alia klubano subite diris:“Ne kaŭzo estis sed kaŭzino!” La demandito iom ruĝiĝis kaj post kelkaj monatojli konfesis, ke ja vere pro aminduma renkontiĝo li forgesis pri la peto.
La vorto “kaŭzino” tute ne ekzistas en la rusa lingvo. Kaj la klubano, kiu diris ĝin, konfesis, ke la vorto formiĝis-elflugis aŭtomate. Mi menciu, ke la klubanoj interkomunikiĝis inter si nur Esperante. Klube, strate, telefone ie ajn en la renkontiĝo ĉe ni tuj aŭtomate enŝaltiĝis la lingvo Esperanto.
Perfekta posedo permesas al la mensoj aŭtomate produkti tre interesajn vortojn. Foje irante kun la edzino mi aŭdas de ŝi (ni parolis Esperante): “Anatolo, donu al mi vian monujon”. Sen pensi mi respondis: “Bedaŭrinde, mi povas doni al vi nur senmonujon”. La vorton “senmonujo” same kiel “kaŭzino” kaj milojn da similaj oni tre bone komprenas en la kunteksto. Kaj aŭdi tiujn estas vera ĝuo por la menso pro ties freŝeco-noveco.
... [sekvas multaj ekzemploj elliteraturaj] ...
Mi esperas, ke post legado de ĉi-artikolo, vi, karaj legantoj, pliatentos aĉeti-legi E-librojn, kaj eble same notos/kolektos la esprimojn, mankajn al via gepatra lingvo.
Эсперантитсы могут быть разными, в зависимости от того времени и энергии, которое они посвятили языку. Я принадлежу к тому редчайшему меньшинству, которое сделало эсперанто своим вторым после родного, и главным средством общения и инструментом творческим. Почти все мои многочисленнейшие друзья это люди живущие эсперанто, и мы, из расположения к языку, никогда не используем между собой для общения родной язык.
Уже десятки лет я читаю по-русски только политические новости, а всё художественное и внеполитическое читается на эсперанто. Когда я читал по-русски хорошие книги, я получал удовольствие только от смысла прочитанного. Русскими народными выражениями и пословицами и т.п. меня ж невозможно удивить, ведь уж с детства всё это слышал/читал великое множество раз. Когда же я читаю художственную литературу на эсперанто, я получаю удовольствие не только от содержания, а и от самого языка. Ну вот, например, читаю я книгу (рассказ, статью и т.п.) какого-либо немецкого автора или переводчика, и я уж чусвую, что нецы по другому думают, чем русские...
[Многие занимательнейшие примеры из реальных произведений, отражающие национальные особенности авторов и окрашивающих, обогащающих качественные тексты на эсперанто]...
Возможно вы, дорогие читатели, и сами можете сказать, что выразительные возможности эсперанто богаче чем в каком угодно национальном языке? Я это утверждаю на основе моей коллекции э-выражений, и вы это можете увидеть сами, читая на эсперанто. Большинство же эсперантистой, к сожалению, не читает на языке и не может доказать своим оппонентам выше приведенное утверждение...
Другой путь обогащения выразительных способностей эсперанто—ловкое владение средствами самой эсперанто-гамматики. Как-то раз на встерче э-клуба в Барнауле я спросил одного из одноклубников, выполнил ли он одну мою просьбу. Он молчал. Я снова спросил: “Не сдалали из-за чего-то?” Во время продолжающейся тишины другой участик клуба вдруг сказал:“Ne kaŭzo estis sed kaŭzino!” (игра слов: не причина была, но причина (слово получилось уже окрашенного женского начала). Вопрошаемый немного покраснел, а через несколько месяцев он и сам признался, что и впрямь он забыл тогда о просьбе из-за романтического свидания.
Слово “kaŭzino” отсутствует в русском языке. И одноклубник мой, который его сказал, признался тогда, что слово получилось-выплуло совершенно автоматически. Упомяну, что в клубе мы общались тогда только на эсперанто. В клубе, на улице, по телефону, да где угодно при встречах у нас автоматически включался язык эсперанто при общении.
Отличное владение позволяет муслям автоматически образовывать очень интересные слова. Раз, идя с женою я услышал от неё (мы говорили на эсперанто): “Анатолий, дай мне свой кошелёк ”. Не задумываясь я ответил: “Жаль, но могу дать тебе только senmonujon”. (senmonujo образовано по правилам эсперанто грамматики от кошелька с приставкой обозначающей отсутствия в предмете того самого, ради чего существует сам кошелек – т.е. денег. Ведь в эсперанто слово кошелёк буквально можно расшифровать как "предмет в котором храняться деньги").
Слово “senmonujo” также как и “kaŭzino” и тысячи похожих очень хорошо понятны по контексту разговора. И услышать такие перлы – настоящее наслаждение из-за их неожиданной свежести/новизны.
... [Следует множество примеров из литературы на эсперанто иллюстрирующие богатства контекстного эсперанто-словообразования] ...
Я надеюсь, что после прочтения этой самой заметки, вы, дорогие читатели, обратите больше своего внимания на книги на покупку эсперанто-книг, и даже, может быть, подобно мне начтете отмечать/собирать выражения, которых не найти в вашем родном языке.
Метки: kontakto эсперанто гончаров |
Властелин колец |
Дневник |
Метки: книга властелин колец эсперанто личное |
Magia lampo de Aladdino |
Дневник |
MAGIA LAMPO DE ALADDINO
La filmo-fabelo «Aladdino» estas tre amata en Rusio.
La filmon kun plezuro spektas kaj infanoj kaj plenkreskuloj pro ĝia humureco
kaj bonega aktorludo.
En magia lampo loĝas ĝino, kiu povas plenumi dezirojn de la posedanto.
Malluma magiisto provas uzi Aladdinon por ricevi la lampon.
Sed certe la bono venkas!
Dauxro de la film-dosiero (1:18:43)
-----------------------
Tradukintoj al Esperanto:
Jelena Koval (Monedido),
Maksim Griŝin (Gardi)
Provleginto:
Pavel Moĵaev (Mevo)
Метки: субтитры эсперанто аладдин |
Torrent и эсперанто (а вы что подумали :-) |
Дневник |
Метки: фильм торрент эсперанто курс эсперанто mazi pasporto al la tuta mondo |
Эсперанто в Китае |
Дневник |
...У меня есть большое подозрение, что китайцы даже мыслят не так, как белые. Как здесь может помочь эсперанто - язык, заточенный под европейскую цивилизацию, я даже не представляю. Тем более, что китайцы даже не слышали о существовании такого языка...
А еще китайцы едят ослов. И считают их мясо самым вкусным на земле...
Метки: китайский китай эсперанто |
Novajhetoj |
Дневник |
Метки: эсперанто клуб leo tolstoj заменгоф одесса |
Автостоп в космосе |
Дневник |
Метки: григорьевский курс эсперанто фантастика 2055 эсперанто |
Новый большой словарь с немецкого |
Дневник |
Метки: немецкий книга эсперанто словарь |
Статья на сайте Православной академии |
Дневник |
... Церковь признает, что глобализация имеет объективно неизбежную составляющую ... развитие информационных технологий и средств транспорта, экономическая и правовая интеграция, ... люди, принадлежащие к разным народам и культурам, все чаще соприкасаются между собой.
Все это требует языка, который помогал бы общению людей на всех уровнях.
Мировому сообществу сейчас навязывается схема, по которой роль языка-посредника играет один национальный язык. Такая схема выгодна, конечно, экономической и политической элите, которая использует свой язык для еще более полного экономического, политического, культурного и информационного подчинения себе слабых народов. Архиерейский Собор в упомянутой концепции отмечает, что процесс глобализации «сопровождается попыткой установления господства богатой элиты над остальными людьми, одних культур и мировоззрений над другими, что особенно нетерпимо в религиозной сфере. В итоге наблюдается стремление представить в качестве единственно возможной универсальную бездуховную культуру… Такое развитие глобализации многими в христианском мире сопоставляется с построением Вавилонской башни».
Смысл сравнения глобализации с построением Вавилонской башни состоит, как видим, в том, что как тогда, так и сейчас посредством единого общечеловеческого языка среди людей распространяются богоборческие идеи, или «универсальная бездуховная культура». Разделение языков было призвано помешать этому, создать народы с разными путями развития. Результатом стало современное многообразие народов, культур и языков.
Глобализация бросает вызов народам ... Церковь ... взывает: «Духовной и культурной экспансии, чреватой тотальной унификацией, необходимо противопоставить совместные усилия Церкви, государственных структур, гражданского общества и международных организаций ради утверждения в мире подлинно равноправного взаимообразного культурного и информационного обмена, соединенного с защитой самобытности наций и других человеческих сообществ».
... современность делает неизбежным тесное общение народов, но при этом требуется сохранить то установленное Богом в Вавилоне разделение, которое создало культурное разнообразие мира. Решению этой проблемы может послужить только язык нейтральный, то есть язык, не принадлежащий ни одному из народов и, следовательно, не связанный с его культурой. Только использование нейтрального языка позволит создать тот «подлинно равноправный взаимообразный культурный и информационный обмен», тот «доступ стран и народов к базовым технологическим ресурсам, дающим возможность глобального распространения и получения информации», о которых говорится в «Основах социальной концепции».
... мы должны иметь альтернативный вариант, которым может быть лишь язык нейтральный. Создавая ситуацию языкового равенства, такой язык ставит всех в равные условия и не является поэтому по своей природе средством культурного закрепощения...
Таким образом, представляется очевидным, что Православная Церковь и нейтральное эсперанто-движение одинаково оценивают угрозы глобализации.
В этой связи хотелось бы обратить внимание православной общественности на призыв 88-го всеобщего конгресса эсперантистов ... «ко всем международным правительственным и неправительственным организациям, к правительствам и другим инстанциям, к специалистам и научным организациям, и ко всем гражданам, которые желают сохранить и усилить языковое равенство на всех уровнях, более глубоко исследовать возможности и достижения международного языка Эсперанто в межъязыковых и международных отношениях повсюду в мире и применять его языковые средства».
Самым простым способом ответить на этот призыв со стороны Православной Церкви было бы создание атмосферы понимания по отношению к православным христианам-эсперантистам, которые стремятся к «созиданию таких международных отношений, которые служили бы максимальному благу и удовлетворению законных интересов собственного народа, сопредельных наций и всей общечеловеческой семьи»
Метки: православие христианство пылесос эсперанто церковь |
La malnova lernolibro |
Дневник |
Метки: проекты курс эсперанто книга личное эсперанто |
Одесса и Заменгоф |
Дневник |
...(чего хотя бы стоит один бюст жившего и работавшего в одном из таких дворов изобретателя языка Эсперанто)...
Скульптор Николай Блажков поставил "заменгофовский статуй" во дворе дома, в котором проживал, уверив власти, что это — памятник его отцу… Власти, не увидев крамолы, согласились с тем, что "статуй отца жильца дома товарища Блажкова" не мешает уличному движению и не является… легковоспламеняющимся. С тем и отстали.
Метки: одесса эсперанто памятник заменгоф |
Недостатки эсперанто. Часть 3 |
Дневник |
Метки: недостатки словобразование переходность эсперанто |
Конланги |
Дневник |
Метки: конланги иванов эсперанто эльфийский токи-пона фильм |
Per Skype |
Дневник |
16-го апреля (23:30 по бразильскому времени) состоялись совместные учебные занятия по эсперанто между Бразилией и Китаем (10:30 по китайскому времени). Видео-урок был проведен с учениками и преподавателями из начальной школы Baotalu. Учителя -- г-жа Shi Xueqin ( с эспернто-псевдонимом Negxeta -- Лёгкоснежная (от слова снежок, небольшой, слабый снег)) и г-н Michel Fontaine (он француз, который в настоящее время живет в Китае) учили словам и проверяли знание слов, имеющих отношение к приему пищи, привычкам и обычаям связанным с питанием: тарелка, палочки для еды, миска, вилка, хлеб, рис, яблоко, вишни, груша... и т.п.
После первой учебной части, я приняла участие в занятиях используя дистанционный видео-звуковой контакт при помощи программы Skype. Вначале мы поздоровались друг с другом и несколько учеников приветствоали меня трогательными словами и пригласили принять участие в их занятиях. Один за другим они здоровались со мной на эсперанто. Ребята оказались ловкими, смышлеными, внимательными и я сразу заметила, что эспернато их действительно интересует. Они забросали меня вопросами: Люблю ли я фрукты?,Что мы едим у себя в Бразилии?, При помощи каких столовых приборов я обычно ем?
Я отвечала на вопросы словами и рисунками. Так, когда я говорила о хлебе, яблоках, бананах грушах, я через Скайп показывала соответствующие изображения. Я показывала столовые приборы и ребята с удовольствием повторяли хором названия предметов. Какая-то красивая девочка спросила у меня, хорошо ли я говорю на эсперанто! Вооброзите только мое удовольствие от полученного! Для меня до сих пор кажется ещё трудно поверить, что на другой стороне нашей планеты, дети интересуются нашим общим языком. На занятии также присутствовали и некоторые родители. г-жа Shi Xueqin пригласила поговорить со мной сына вместе с мамой... Сколько было эмоций!
В заключение они спели хором для меня мелодичную песню с названием "Эдельвейс" на китайском и потом и на эсперанто.
Ну что сказать об этом несравненном опыте? .... Эмоции трудно передаваемы!
Чем больше я общаюсь с людьми на эсперанто, тем лучше я уверена в его ценности, как языка живого. Чем больше я замечаю людей подобных г-же Xueqin и г-ну Michel Fontaine, тем больше я верю в будещее нашего дела...
Lùcia Marder Karesema
Метки: skype бразилия китай эсперанто использование эсперанто |
Смысл существования эсперанто |
Дневник |
Мне непонятен не сам язык, его правила, слова и.т.д., а смысл его существования. Этот язык не является государственным в какой-либо стране мира. Он не принадлежит определённым нациям, кланам и.т.д.. Он создан искусственно. Вопрос - для чего? Усилить хорошие отношения между народами мира? Как? На эсперанто говорят не так уж и много представителей человеческой расы. И зачем он нужен? Для посещения Италии мы учим итальянский, Франции - французский, Испании - испанский... А куда мы денемся со зданием эсперанто? Покупая мороженное в палатке у Собора Парижской Богоматери, мы не сможем объяснить продавцу то, что хотим шоколадное а не ванильное, зная только эсперанто =).
Метки: сетевые споры эсперанто |
Instruado de fremdaj lingvoj. Problemoj kaj solvoj |
Дневник |
Метки: пропедевтика журнал эсперанто |
La internacia konferenco |
Дневник |
AL LA OFICIALIGO DE ESPERANTO EN RUSIO
La 13-an de aprilo 2007 en Rusia Akademio pri Klerigo (Moskvo, Rusio) okazos Internacia konferenco "Propedeutika rolo de Esperanto en lernado de fremdaj lingvoj".
La arango estas iniciatita de Rusia Ministerio pri Klerigo kaj Scienco post la letero de Europa Jurscienca Universitato Justo (EJU Justo) kaj Rusia Esperantista Unio (REU), kiu enhavis proponon enkonduki Esperanton en studplanojn de rusiaj klerigejoj. La laboron de la konferenco partoprenos elstaraj rusiaj kaj eksterlandaj sciencistoj, Esperanto-instruistoj, esperantistoj, sociagantoj, politikistoj, reprezentantoj de amaskomunikiloj. La laborlingvoj de la arango - la rusa kaj Esperanto. La rezulto de la konferenco farigos rezolucio, kiu devos esti la bazo por la decido de la Ministerio rilate studadon de Esperanto en rusiaj klerigejoj.
Por ricevi aldonan informon bonvolu kontakti la Organizkomitaton:
prof. Gennadij Silo, rektoro de EJU Justo, tel.: (+ 7 495) 790-34-76; retposto: rectorate@ejusto.ru;
prof. Liana Tuhvatullina, vicrektoro, katedrestro pri internaciaj lingvoj de EJU Justo, tel.: (+7 903) 779-18-91; retposto: admin@ejusto.ru
Метки: клуб leo tolstoj пропедевтика эсперанто |