«ЧЕПУХА НА ПОСТНОМ МАСЛЕ»
«ЧЕПУХА НА ПОСТНОМ МАСЛЕ»
(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)
А. Грибер
Выражение «чепуха на постном масле», а также синонимичные ему выражения «молоть вздор» и «городить чепуху» означают то, что не имеет смысла, не заслуживает внимания, не имеет никакого значения, не соответствует действительному положению вещей, противоречит здравому смыслу и логике вещей.
В иврите данным выражениям соответствуют следующие высказывания:
שטוּיוֹת בְּמִיץ עַגבָנִיוֹת (штуйОт бэ-мИц агванийОт) со значением «глупости в томатном соке».
Слово שטוּיוֹת (штуйОт) является существительным женского рода множественного числа, которое образовано от существительного женского рода единственного числа שטוּת (штут) со значениями «глупость (глупый поступок), чушь, бессмыслица, бессмысленность, бред (нечто бессмысленное или вздорное), абсурд, ересь, чепуха, белиберда, галиматья, околёсица, нелепость, несообразность».
Слово בְּמִיץ (бэ-мИц) состоит из двух частей:
- союза בְּ (бэ-; буква «бэт» с огласовкой «шва») со значением «в»;
- существительного мужского рода единственного числа מִיץ (миц) со значением «сок (напиток)».
Слово עַגבָנִיוֹת (агванийОт) является существительным женского рода множественного числа, которое образовано от существительного женского рода единственного числа עַגבָנִייָה (агванийА) со значением «помидор».
Читать далее...