-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Moja_Polska

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.10.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 20738




Ani w Boga wierzy, ani się diabła boi

Первый русский книжный миллионер

Среда, 07 Марта 2012 г. 16:56 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

 Поляк Маврикий Вольф (1825-1883) появился в Гостином дворе в 1848 году.

Собственно, Маврикием Осиповичем Вольф стал в России, а в Польше он носил имя Болеслав Мауриций. Сын варшавского врача, он не пошел по стопам отца и избрал себе другую сферу деятельности: книжную торговлю. Вольф получил хорошее образование и прошел богатую практику в Париже, Лейпциге и во Львове. В Петербурге Вольф появился в 1848 году и вскоре стал управляющим у Якова Исакова, в ту пору одного из крупных петербургских книготорговцев и владельца универсального магазина иностранных книг, считавшегося лучшим в Петербурге Поступая на службу к Исакову,  Вольф выговорил себе право на самостоятельный выпуск польских книг. Так  появились издания произведений Крашевского, Залевского, Качковского,  Спасовича, Бартошевича. Предприятие разрасталось, и Маврикий Осипович начал думать об организации своего дела.

Dalej
Рубрики:  Osoby wyjatkowe

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

День смерти Сталина в польской прессе

Понедельник, 05 Марта 2012 г. 18:49 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Dnia 5 marca 1953 roku przestało bić serce drogiego przywódcy, wielkiego kontynuatora dzieła rewolucji, obrońcy pokoju, najwybitniejszego stratega, pogromcy faszyzmu i światła świata.

Józef Stalin : "Śmierć rozwiązuje wszystkie problemy - nie ma człowieka, nie ma problemu..." Ale czy to prawda???

 



Рубрики:  Jako Feniks z Popiolow...

Метки:  


Процитировано 1 раз

Польская гора в Австралии

Понедельник, 05 Марта 2012 г. 18:20 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

А знаете ли вы, что высшая точка Австралийского материка носит польское имя? Да еще какое – Тадеуша Костюшко – военного и политического деятеля Речи Посполитой и США, участника Войны за независимость США, организатора восстания в Польше, Белоруссии и Литве 1794 года, национального героя Польши, США, Беларуси и почётного гражданина Франции.

В Австралии возвышается священная для местных жителей гора с польским именем. Гора Костюшко, названная в честь польского героя Тадеуша Костюшко, аборигены называют её Тар-Ган-Жил. Именно здесь когда-то искали капитана Гранта его дети, из одноимённой книги Жуля Верна.

 Костюшко — самая высокая вершина Австралии — 2228 метров. Впрочем, если вы нацелились на романтическое и опасное восхождении на гору, то глубоко ошибаетесь. Это одна из самых приветливых и обустроенных вершин в мире. Сейчас там построен горнолыжный комплекс. Так что подняться на самую высокую точку Австралии запросто может и пенсионер — что, впрочем они и делают. В этом могут помочь либо подъёмник, либо специально сделанная дорога. В результате можно смело хвастаться друзьям, что совершил подъём на гору, больше чем на 2 километра. Причём буквально со всеми удобствами. Из-за особой популярности у туристов, на вершине горы администрация была вынуждена построить самый высокий в Австралии, да и, пожалуй, во всем мире туалет.

Примечательно, что вскоре обнаружилось, что находящаяся рядом вершина Таунсенд выше, чем Костюшко. Выход из положения был выбран весьма своеобразный - горы просто поменяли названиями.

 

Гора Костюшко в наше время не является сложной горой для восхождения. К ее вершине ведет 8-километровая пешеходная и автомобильная дорога Charlotte Pass. Дорога с курорта Тредбо короче - 6,5 км. Ежегодно гору посещает несколько сот тысяч туристов.

 Гора Костюшко входит в одноименный национальный парк, который включает также горнолыжные курорты Тредбо, Пэришер Блу, дорогу Шарлотт Пасс. Территория национального парка близко подходит к Канберре и Сиднею.

  Павел Эдмунд Стшелецкий 

Dalej
Рубрики:  Ciekawostki

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Панорама Кракова с башни в Лагевниках

Воскресенье, 04 Марта 2012 г. 23:44 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Так выглядит Краков с башни в Лагевниках.
IMG_1093 (700x466, 182Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Крупнейшая железнодорожная катастрофа в Польше

Воскресенье, 04 Марта 2012 г. 20:18 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

В результате столкновения двух железнодорожных поездов, которое произошло вблизи города Заверче на юге Польши, 15 человек погибло, а 54 с травмами разной степени тяжести попали в больницы. Это крупнейшая железнодорожная катастрофа в Польше с 1990 года.
Катастрофа произошла в субботу в 21:15 по местному времени на железнодорожном направлении Варшава-Краков в районе населенного пункта Щекоцины в 200 километрах южнее Варшавы, сообщает Русская служба BBC.
По словам представителей польских железных дорог, лоб в лоб столкнулись скорые поезда сообщением Варшава-Краков и Пшемышль-Варшава. В двух составах было 10 вагонов, в которых находились около 350 пассажиров.
Как пояснил член правления железнодорожной компании PKP Анджей Павловский, составы двигались в противоположных направлениях - поезд из Варшавы выехал не на свой путь, в то время как поезд из Пшемышля шел по правильному пути.
В момент катастрофы на одном из железнодорожных путей около Щекоцины проходили ремонтные работы.
На место происшествия прибыли спасатели. Вертолеты доставляют пострадавших в больницы Варшавы и Вроцлава.
Тем временем спасатели продолжают извлекать пострадавших из покореженных вагонов. Сообщается, что особенно сильно пострадали три вагона.
"Спасательная операция крайне затруднена, - сказал польскому телевидению сотрудник местной пожарной службы. – Вагоны очень сильно повреждены. У нас есть связь с пострадавшими. Мы действуем крайне осторожно".

На место крушения прибыли польский премьер-министр Дональд Туск и глава министерства транспорта Славомир Новак.
Туск уже назвал произошедшее "самой трагической железнодорожной катастрофой за многие годы".
По словам одного из пассажиров, его поезд двигался со скоростью примерно 120 километров в час, однако внезапно стал очень резко тормозить.
"Потом произошел сильный удар, и нас начало бросать по купе", - рассказал пассажир польской телекомпании TVN24.



 


 


Рубрики:  Spolecznosc

Метки:  

Заплечных дел мастер из Вроцлава. Интересная история

Воскресенье, 04 Марта 2012 г. 19:41 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

В 70-х годах 15 в. Ганс Ринтфлайх – богатый и уважаемый Вроцлавский мещанин – поехал в Плоцк, где остановился в корчме. Позже выяснилось, что владелец корчмы обокрал своего постояльца. Разгневанный потерпевший потащил корчмаря в магистрат, где тот на суде признал свою вину. Судьи вынесли приговор – повешение, причем повесить корчмаря должен был Ганс Ринтфлайх собственноручно, так как на тот момент город не располагал собственным палачом. Впрочем как и окрестные города. Изумленный Ринтфлайх попытался опротестовать решение и предложил заменить повешение на денежную компенсацию или изгнание корчмаря из города, но судьи остались непреклонны, да еще пригрозили Ринтфлайху наказанием за неподчинение суду. В итоге потерпевшему все-таки пришлось вешать преступника собственноручно. Естественно Ринтфлайх не хотел записываться в палачи и позже пытался документально оспорить такое решение. Он отправился в Краков для составления жалобы королю, там же он выхлопотал письмо за подписью короля, в котором засвидетельствовано, что Ринтфлайх совершил этот позорный поступок по принуждению, что не может унизить его честь и достоинство. Но презрение к однажды совершившему казнь в Силезии было столь велико, что еще сын Ганса – Кшиштоф Ринтфлайх обращался к плоцкому городскому совету (1501 г.) и королю Венгрии и Чехии Владиславу Ягеллончику (1502 г.), дабы ему выдали «очищающие его от бесславия дипломы». Несмотря на вышеуказанные документы в 1507 г. магистрат его родного города Вроцлава отказал ему в праве быть избранным в состав городского совета. Так что, единожды став палачом, не так-то просто было обратно вернуть себе доброе имя.

 

Стоит сказать, что часто в Германии и  Польше место городского палача было вакантно, и поэтому магистрату часто приходилось «арендовать» палача в соседних городах. Например, в Польше известно, что в 15 веке свой палач имелся достоверно лишь в 17 городах. 33 польских города платили городу Познань по специально установленную плату, так называемую „tortoralia”, за услуги “заплечных дел мастера”. Как говорится, спрос превышал предложение. 
Но работа палача считалась крайне малопочтенным занятием. По своему положению он был близок к таким низшим слоям общества, как проститутки, актеры и т.д. Даже случайно соприкосновение с палачом было неприятно. Именно поэтому палач часто должен был носить форменную одежду особого покроя и/или цвета( в Париже - синего).


Рубрики:  Zloty Wiek

Метки:  

Яцек Качмарский "Рублев"

Пятница, 02 Марта 2012 г. 22:49 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Jacek Kaczmarski - Rublow

Na ziemi, co zawsze pod wodą, lub śniegiem
Są drogi, po których nikt prawie nie chodzi.
Tam wariat się czasem przesunie po niebie
Do ludzi na łodzi
Wołając, że leci,
A oni chwytają go w sieci.

Wśród pól i rozlewisk tam białe są miasta,
Gdzie końmi handlują, jedwabiem i siarką.
Nad targiem wyrasta przejasny monastyr,
Chorały i charkot,
Ikona i koń,
Wędzidło i złota dłoń.

Na ścianach gospody łańcuchy i sierpy,
Wesołek po udach się klepie i śpiewa
O ludzie, co żyje radością, choć cierpi;
I ktoś się zaśmiewa,
Ktoś wódką go raczy,
Nim inny ktoś wezwie siepaczy.

Z wyrwanym językiem niech skacze do woli,
Jak przygłup, co słowa nie może wykrztusić.
Bo Książe z krużganków, o wzroku sokolim
Dziedziny strzec musi
Od ognia i zła,
By poczuł lud, że ktoś oń dba.

A Książe - mecenas za sztuką przepada,
Więc ściany pałacu malować mi każe.
Czeladnik już farby i pędzle rozkłada,
A w drzwiach stają straże
I Księcia brzmi głos:
- Za pracę twą miecz, albo trzos.

Architekt, co dla mnie budował ten pałac
Już nic piękniejszego nikomu nie wzniesie.
Gdy skończył - przygoda go przykra spotkała:
Na zbirów się w lesie
Jak raz napatoczył,
A on wykłuli mu oczy.

I zaśmiał się Książę, aż sala zagrzmiała
I grzmiała, gdy odszedł, podobny do pawia.
I stałem przed ścianą, co była tak biała
Jak tego, co stawiał ją
Twarz oślepiona,
Od łez nim się stała czerwona.

Klęczałem przed bielą, nad Pismem schylony,
Gdy przyszła ta dziewka niespełna rozumu.
Czytała ruchami rąk moje ikony
I śmiała się z tłumów,
Płakała nad Bogiem
I piekieł przerażał ją ogień.

I wstały płomienie ze wszystkich stron naraz,
Ku niebu podniosły się dymu kolumny,
W drzwiach koński pysk widzę i uśmiech Tatara,
Co Księcia łbem dumnym
Za włosy potrząsa,
A Księciu krew spływa po wąsach.

Dziewczyna w krzyk straszny, więc on w śmiech wesoły
I szaty cerkiewne pod nogi jej ciska,
A ona je wdziewa, obraca się w koło
I łza już jej wyschła,
Więc tańczy w podzięce
Przy siodle, przy głowie książęcej.

Kto walczy, ten złotym pojony ukropem
Blach z kopuł cerkiewnych, z ksiąg ogniem topionych,
Zapada pomiędzy kopyta i stopy
Ze wzrokiem wlepionym
W zasnutą twarz Boga
I pyta - jak kochać ma wroga.

Znów ciała chowaliśmy do wspólnych dołów,
Znów drogi krzyżowe bez Krzyża i Chusty -
Po burzy, o zmroku, nad rzeką popiołów
Pogańskie odpusty;
Śmiech krwi i ciał gra.
Płomyki się łączą po dwa.

Z tej ziemi, co żywym nie skąpi pogardy
Najlepsza jest glina do formy na dzwony.
W ich dźwięku z tej ziemi ucieram dziś farby
Do mojej ikony.
Na suchej deszczułce
Jest miejsce na świat i na Stwórcę.

Przemokły, jak drzewo stojące na deszczu
Koń schyla się, woda po sierści mu spływa;
Zbutwiałe zielenie i złoto na desce,
Co płacze jak żywa -
To Stwórcy Korona.
Czekają nań
Koń i Ikona.


<
Яцек Качмарский. Рублев
 (по фильму A. Тарковского)
 Перевод Кучер

На земле, что всегда под водой или снегом,
Есть дороги, по которым почти никто не ходит.
Иногда, там блаженный
Движется по небу -
к людям, плывущим в лодке!
И возвещает, что летит.
А они хватают его в сети.

Между полей и заводей там белые города,
Где торгуют лошадьми, шелками и серой.
А над торгом вырастает прекрасный монастырь.
Хоралы и хрип.
Икона и конь.
Удила и золотой нимб святого.

На стенах подворья - цепи и серпы.
Скоморох прихлопывает себя по бедрам и поет.
О людях, что живут радостью, хоть и терпят нужду.
И кто-то смеется.
Кто-то угощает его водкой.

А кто-то другой вызовет ему палача.
Пусть идет на волю и пляшет с вырванным языком дальше.
Болван, который уже не может произнести ни слова.
А Князь с внутренней галереи, как и должно,
Смотрит соколом,
Стережет своё добро от огня и зла,
Чтобы почувствовал люд, как он о них заботится.

Князь – меценат, любитель искусств.
Распиши, говорит, мне стены дворца.
Помощник уже раскладывает краски и кисти,
А в дверях становится стража.
И звучит голос Князя:
- За работу твою – жизнь. Или сума.

Зодчий, что строил для меня этот дворец,
Ничего прекраснее его уже не возведет. Никому!
Когда закончил, приключилась с ним досадная неприятность:
В темном месте на убийц
Невзначай он попал.
А они выкололи ему глаза.

 

И засмеялся князь, аж эхо пошло по залу.
И гремело оно, даже когда он, похожий на павлина, вышел.
А я встал перед стеной, что была такой белой,
Как ослепленное лицо
Того, кто воздвигнул ее.
И от слез его, как от крови, стала она красная.

Я стоял на коленях у неё, белой, склоненный перед Божественным,
Когда пришла эта девка, почти безумная.
И читала она мои иконы движениями рук,
Смеялась над толпой,
Плакала перед Богом,
И страшил ее ада огонь.

И встало вдруг пламя со всех сторон,
К небу поднялись клубы дыма.
В дверях конская морда – зрительницей. И улыбка татарина,
Который гордую голову Князя,
Тащит за волосы,
А у того - кровь стекает по усам.

Ужас девушки вызывает взрывы смеха - это так весело!
И церковные покровы швыряются ей под ноги,
А она надевает их, кружится…
Слезы её высохли
И танец, у седла, к которому приторочена княжеская голова, -
Как благодарность.

Кто воевал, того пьянит золота кипяток.
Плиты с церковных куполов, книги пожираемые огнем,
Падают под копыта и ноги.
Взор прикипевший
К лику Бога, который заволокло дымом.
И он спрашивает - как возлюбить врага своего?

И снова мы укладываем тела в братские могилы.
Снова в путь без креста и с непокрытой главой.
После бури остаются сумерки и реки пепла.
Вместо престольных - языческие праздники;
Смех крови, игра тел

И огоньки, соединяющиеся по двое.
Из той земли, что презрев смерть не скупится живым,
Наилучшая глина для формы на звоны.
Под их звуки из этой земли я сегодня растираю краски
Для моей иконы.
На сухой дощечке
Есть место для всего мира. И для Творца.

Промокли и дерево, стоящее под дождем,
И наклонивший голову конь, со стекающей по шерсти водой.
Намокли зелень и золото на доске,
Что плачет как живая -
То Творца Корона.
И ожидают его
Конь и Икона.

Jacek Kaczmarski

16.1.1984

Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Тяжело быть Пендерецким

Четверг, 01 Марта 2012 г. 17:37 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Жизнь пародирует искусство. Вот же не повезло великому польскому композитору Кшиштофу Пендерецкому быть похожим на главу избиркома России Владимира Чурова.У пана Пендерецкого и господина Чурова действительно много общего. Например, окладистая борода. Стать. Чуров, правда, на 20 лет моложе Пендерецкого. И, по всей видимости, в 20 раз меньше любим в России. По данным издания «Театрал», ситуация развивалась следующим образом: в тот момент, когда закрывался занавес, кто-то из зрителей громко дважды прокричал: «Чуров, почем торгуешь мертвыми душами?». После этого другой зритель воскликнул: «Чичиков – это сегодняшний Чуров!»


На этой фотографии два человека - Чуров и Пендерецкий.Угадайте, где кто?

 

Конфуз произошел после показа оперы «Мертвые души» Родиона Щедрина 25 февраля в Большом театре в Москве. Легендарную постановку представили в рамках фестиваля «Золотая маска». Интересно, что в зале присутствовали и сам Родион Щедрин, а также прима-балерина Майя Плисецкая. Польский композитор Кшиштоф Пендерецкий тоже посетил Большой театр.

«25 февраля после спектакля »Мертвые души» в Большом театре некоторые зрители приняли находящегося в директорской ложе польского композитора Кшиштофа Пендерецкого за председателя Центризбиркома Владимира Чурова. Эти два человека действительно очень похожи, и издалека перепутать было несложно. Но мы подтверждаем, что это был композитор Пендерецкий», – сообщается в официальном аккаунте «Золотой маски» в Facebook.

По данным издания «Театрал», ситуация развивалась следующим образом: в тот момент, когда закрывался занавес, кто-то из зрителей громко дважды прокричал: «Чуров, почем торгуешь мертвыми душами?». После этого другой зритель воскликнул: «Чичиков – это сегодняшний Чуров!»

Комичную ситуацию активно обсуждают в блогах: многие отмечают, что пан Пендерецкий, должно быть, сильно удивился такому вниманию к своей персоне.

«Очевидно, что в наше время небезопасно быть похожим на членов путинской группировки. Из плюсов: поляк дома в СМИ осветит любовь народа к режиму», – иронизирует один из пользователей Facebook.

Добавим, Кшиштоф Пендерецкий – один из самых известных в мире композиторов и дирижеров. Его крупнейшее произведение – «Польский реквием», который композитор писал 25 лет. Массовому слушателю Пендерецкий знаком прежде всего по своим работам в кино: его музыка звучит в «Сиянии» Стенли Кубрика, «Острове проклятых» Мартина Скорсезе, а также в сериале «Секретные материалы».

Опера «Мертвые души» была написана Родионом Щедриным в 1976-м и на следующий год поставлена в Большом театре. Позже дирижер Юрий Темирканов перенес постановку в Кировский (Мариинский) театр в Ленинграде.
 

Я не Чуров, я-Пендерецкий! 


Ну почти как у Хармса": "Однажды Пушкин переоделся Гоголем".

 

Оператор наведения tdmitryche

 

Рубрики:  Sztuka Sceniczna

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Польское культурное наступление на Россию:)

Среда, 29 Февраля 2012 г. 20:54 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

 Один из самых эффектных фильмов программы польской анимации на  фестивале  "Пустые Холмы"-2011 (каким бы ни казался простым его ход) – «Конец» Агнешки Покрывка, где с помощью прокрученной обратно съемки, показано, как поднимаются разбитые самолеты, втягивают в себя бомбы и парашютистов, встают разрушенные дома, а в конце концов младенец уходит снова в материнское лоно.


 

И объявление:

 

Впервые в Москве!
Анатолий Кролл и Польский Культурный центр представляют!
Первый международный фестиваль
«Польские звёзды мирового джаза»!

Их знает весь мир!


В программе фестиваля:
2 марта --
«Шопен в джазе»
Виртуозы джазового рояля:
Лешек Можджер
Филипп Войцеховский
Анджей Ягодзинский со своими трио.
3 марта --
«Легенды польского джаза»
Збигнев Намысловский
Пётр Войтасик со своими ансамблями.
4 марта --
«Джазовый мост Москва -- Варшава»
Звёздный интер-концерт и джем-сейшн!
Лучшие играют с лучшими!!!
Россию представляют:
трио Ивана Фармаковского в составе Макар Новиков (контрабас), Александр Машин (ударные), Валерий Гроховский (ф-но), Арзу Гусейнов и Петр Востоков - трубы, Дмитрий Мосьпан и Сергей Головня - саксофоны.
Почетные гости - Игорь Бутман и Игорь Бриль.
Концерты Фестиваля ведёт главный редактор журнала «Джаз.ру»
Кирилл Мошков
Концертный зал Академии им. Гнесиных.
Малый Ржевский пер., 1
М. Арбатская, Баррикадная.
Тел. 690-24-22

Телеверсия фестиваля будет создана Студией "Группа Волшебников"


 


СПЕШИТЕ ВИДЕТЬ И СЛЫШАТЬ! 

Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Эдвард Стахура "Жизнь не театр"

Вторник, 28 Февраля 2012 г. 16:30 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Среди самоубийц-алкоголиков...все больше жители стран, где предпочтение отдается крепким напиткам. А это означает, что, кроме русской, наибольший урон должны были понести англоязычная и польская литературы. 
Так и есть. Жертвы англосаксонского виски: Х.Крейн, Дж.Берримен, М.Лаури. Жертвы славянской водки: Р.Воячек, М.Хласко, Э.Стахура. Оба списка можно бы и расширить.

Как Есенин в «Англетере», как Успенский на Смоленском рынке,

как польский поэт Эдвард Стахура (1937-1979),

сначала положивший на рельсы руку,

а затем сунувший в петлю голову. 

Б.Акунин "Писатель и самоубийство"

Давняя песня прозаика, переводчика, поэта и автора-исполнителя Эдварда Стахуры.
 Польский Венечка Ерофеев, родившийся в эмигрантской польской семье во Франции в 1937 году. Большую часть жизни прожил в Варшаве. Писал, пел, объездил Европу, Ближний Восток, США и Канаду. Всю жизнь пытался "поладить с миром", но так и не вышло. Несколько раз пробовал покончить с собой и в результате одной из таких попыток (бросился под поезд) лишился пальцев на левой руке. В июле 1979 года очередная попытка самоубийства ему удалась.
В Польше его прозвали Святой Франциск в джинсах.

 


Dalej
Рубрики:  Mistrzowie Slowa

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Санктуарий Божьего Милосердия в Кракове-Лагевниках. Часть вторая

Вторник, 28 Февраля 2012 г. 03:11 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Быстрое развитие культа Божьего Милосердия и паломничества в Санктуарии в Кракове-Лагевниках (Sanktuarium Bożego Miłosierdzia w Krakowie-Łagiewnikach) после беатификации сестры Фаустины привело к тому, что архиепископ Кракова кардинал Франчишек Махарский в 1996 году создал специальный фонд по сбору средств на строительство нового храма (вместительностью 5000 человек) и объектов социально-бытового назначения для паломников. Год спустя, 7 июня 1997 года, во время посещения Санктуария в Лагевниках Папа Римский Иоанн Павел II освятил первый камень для строительства храма, привезённый из Святой Земли, с Голгофы.
kamien-wegielny [800x600] (700x480, 157Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Краков - самый театральный город Польши

Понедельник, 27 Февраля 2012 г. 16:12 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Театральный фестиваль «Божественная комедия», который завершился в Кракове, по традиции, представляет зрителям спектакли исключительно польских театров, однако имеет статус международного. Режиссеры, критики, историки искусства приезжают на фестиваль из многих стран за новыми идеями и впечатлениями, а также для общения с коллегами. «Божественную комедию» Краков принимает раз в год, но звание самого театрального города Польши он сохраняет за собой постоянно. Из Кракова – репортаж «Новостей культуры».





Если хотите что-нибудь понять про современную Польшу, начните ходить в польский театр. Режиссеры маститые и молодые ставят про то, что волнует сегодня каждого. Современный польский театр – разноречивый и неполиткорректный, шокирующе откровенный и полный энергии – играет очень важную роль в жизни общества. 

Старый театр Кракова – старейший в городе, обладатель четырех сцен и богатой истории, настоящее гнездо театральных экспериментов и свободомыслия. Во время оккупации немцы не закрыли его, но превратили в концертный зал. Для этого закрасили чудесные орнаменты, замаскировали лепнину. Совсем недавно большей части помещений вернули вид начала ХХ века. Последний зал ждет своей очереди. Старый театр, как и большинство польских театров, финансируется из государственного бюджета. Но есть и другой опыт.

Новый театр Петра Щеклюцки живет на деньги от проданных билетов и периодическую помощь муниципальных властей. Зрительный зал на 100 мест всегда полон. Петр может познакомить с разнообразием сценических площадок города, которые характерны только для Польши. В Кракове очень популярны совсем маленькие сцены, расположенные в подвалах кафе. Впрочем, это ничуть не умаляет их значения. Наверху люди пьют кофе с традиционными пирожными, а внизу играют, как правило, очень авангардные постановки.

В собственном театре Петр ставит много классики – де Сад, Брехт, польские авторы. А еще – Чехов. Спектакль по рассказам русского классика идет под песни Булата Окуджавы и группы «Любэ». По польским меркам эта постановка уже стала долгожителем – десять лет на сцене. Обычно в Польше столько не живут. Спектакли быстро сменяют друг друга в репертуаре, однако русская тема чувствует себя уверенно. Ради Чехова Петр уже целый год учит русский язык.

«Десять лет – это слишком долго. Значит, это спектакль очень хороший», – замечает художественный руководитель Нового театра (Краков).

«Я знаю много тайн, но не скажу. Не все скажу. Вот, в этой книге я немного рассказываю», – говорит литератор Людвик Флашен.

Людвик Флашен – многолетний напарник и друг и Ежи Гротовского, главного идеолога польского театра. Он написал книгу о своем 25-летнем сотрудничестве с мастером. Ее в Польше ждали – сначала она вышла по-английски, теперь переводится на польский, а скоро появится еще и на португальском – бразильцы тоже хотят все знать о Гротовском.

«Здесь мы основали лабораторию, будущий театр. Я ему сказал: "Господин Гротовский. Вы будете директором, а я буду вашим заместителем, литературным руководителем". Я - Немирович-Данченко при Гротовском», – рассказывает Флашен.

Кроме, собственно, театра на сцене, в Польше очень развиты сопутствующие программы. Проводятся конференции, беседы со зрителями, на телевидении выходят театральные передачи, издаются специальные журналы. В одном только Кракове их три. Польский театр не просто неотделим от польского общества, он во многом играет роль психотерапевта, часто заставляющего поляков говорить на очень неприятные для них темы. Часами анализировать самые болезненные моменты истории и национального самоопределения.


 

«Здесь тоже живется довольно тяжело. И вовсе они не катаются, как сыр в масле, как, скажем, немецкие театры. Но они не пошли на компромисс сами с собой. То есть уровень совести у польского театра выше, безусловно. Право на диалог, право быть авторитетом для общества, моральное право и художественное, он не утерял», – подчеркивает театральный критик Роман Должанский.

Краков, население которого вместе с пригородом составляет миллион двести тысяч человек, насыщен театром. Девять государственных сцен, одна частная и множество локальных площадок. При такой плотности театральной инфраструктуры остаться от театра в стороне очень трудно.

Рубрики:  Sztuka Sceniczna

Метки:  

Власть факта. "Россия и Польша "

Понедельник, 27 Февраля 2012 г. 16:01 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Видео программы из цикла "Власть факта".
Польша всегда была для России "ближним Западом", образцом для подражания (журнал "Кобета и жиче" в СССР), источником революционных идей (Мицкевич и "Солидарность"), но в то же время и геополитическим оппонентом (Речь Посполитая). Каков вклад поляков в русскую культуру и русских в польскую? Именно культура - основа для преодоления национальных стереотипов, признания общих трагедий и условие мирного сосуществования в будущем. Гости в студии: Петр Глушковски - старший научный сотрудник Польской Академии наук; Вадим Волобуев - старший научный сотрудник Института славяноведения РАН.


 

Рубрики:  Spolecznosc

Метки:  

Санктуарий Божьего Милосердия в Кракове-Лагевниках. Часть первая

Понедельник, 27 Февраля 2012 г. 01:41 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Санктуарий Божьего Милосердия в Кракове-Лагевниках (Sanktuarium Bożego Miłosierdzia w Krakowie-Łagiewnikach) – святилище, связанное с жизнью и деятельностью Св. сестры Фаустины Ковальской, пропагандистки культа Божьего Милосердия.
12_1 (225x339, 45Kb)
IMG_1077 (700x466, 91Kb)
С 40 годов ХХ века сюда стекаются группы паломников к знаменитому образу Иисуса Милосердного и могиле святой Фаустины.
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Варшава – тезка Беэр-Шевы?

Воскресенье, 26 Февраля 2012 г. 16:49 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Atmosfera miejsko-wiejska ,Która zniknęła z Polski.

 

- Они расползлись по всей Польше, - продолжал парикмахер. - Города завшивели от них. Сначала они жили на Налевках, на Гжибовской, на Крохмальной, а теперь, как черви, расползлись по всей Варшаве. Пробрались даже в Виланов. Одно только утешает - Гитлер выкурит пархатых изо всех щелей.
Меня затрясло. Он держал бритву прямо у горла. Я поднял глаза. На секунду его зеленые глаза встретились с моими. Уж не заподозрил ли он, что я еврей?

Исаак Башевис Зингер. Шоша.

Варшава. Улица Налевки. 1938 г. Фотография Романа Вишняка.

 

До сих пор специалисты в области ономастики (наука о происхождении географических названий) не смогли дать однозначного ответа на вопрос: откуда вообще взялось слово «Варшава», мало похожее на чисто славянские названия остальных польских городов, таких как Люблин, Белосток или Остров-Мазовецкий. Между тем, в тексте Торы название древнего города Беэр-Шева нередко читается как «Беэр-Шава», откуда до Варшавы в лингвистическом смысле, как говорится, рукой подать. Это предположение выглядит не таким уж фантастическим, если вспомнить о том, что Варшава возникла в конце десятого века, практически одновременно с появлением первых евреев в Польше в малопригодном, с точки зрения местных жителей, районе. Единственным преимуществом заболоченного участка местности на правом берегу Вислы, удаленного на значительное расстояние от первой польской столицы – Кракова, было удобное расположение Варшавы на пересечении торговых путей, связывавших германские княжества с городами Киевской Руси. Вспомним о том, что и Беэр-Шева была и остается важным транспортным узлом на пути из северных и центральных районов Израиля на юг страны и далее – в Египет или Иорданию…
 Уже в 13-14 веке еврейская община Варшавы занимала прочные позиции на торгово-экономической карте польского государства, чем вызывала недовольство местных католиков. Правда, ввиду того, что варшавские евреи являлись важным источником пополнения казны краковских королей, их до поры до времени не трогали, и лишь в 1483 г. появился первый указ о выселении евреев из Варшавы. Тогда будущая столица Польши была всего лишь центром относительно слаборазвитого Мазовецкого княжества. После изгнания евреев экономическое положение и без того небогатого края резко ухудшилось, и в 1570 г. король Сигизмунд-Август позволил нашим предкам вновь поселиться в Варшаве, правда, лишь в статусе временных жителей. Даже в 1648 году, в разгар погромной активности отрядов Богдана Хмельницкого, король Владислав IV подтвердил указ своего предшественника Стефана Батория о наложении штрафа в 2000 злотых на лиц, укрывавших евреев.

 


1.40 МБ

Память о евреях Польши. Варшава, еврейская улица. Начало 20-ого века. Художник Эдуард Гуревич



Узкий переулок старой Варшавы. Как в книгах Башевиса Зингера, правда?
Уличная сцена: прохожие, а их много, что-то оживлённо обсуждают. Слева - мастерская, над ней висит медный начищенный сапог, - это обычная вывеска еврейской сапожной мастерской. Здесь делают, чинят нехитрую обувь. .

Мимо этой мастерской проходит раввин. Сапожники выскочили на улицу, попросили ребе прокомментировать какой-то раздел Торы. Внимательно его слушают. Здесь же крутятся вездесущие ребятишки, им тоже интересно, что говорит ребе.

А напротив - здание, где находится ешива. Двое мастеровых с помощью лестницы приспосабливают вывеску "Ешиват хасидей Варша". Из дверей ешивы вышел старик, книги подмышкой. Повидимому, ученик. Ничего, что старый: евреи учат Тору до конца дней своих. Рядом девочка, помогает старику спуститься по ступенькам.

В центре картины - высокий мужчина в длинном пальто. Он - сборщик пожертвований, так называемой цдаки. В руке у него коробка "купат ацдака" с щелью, в которую евреи бросают свои гроши, чтобы помочь нищим. Или, может быть, он собирает деньги для отправки в Палестину на восстановление Храма или для покупки земли для тамошнего ишува? Рядом ему уважительно внимает старик в высокой рыжей штраймл (меховой шляпе). Поодаль колоритная группа из четырёх беседующих евреев, повидимому, обсуждаются мировые проблемы.

На первом плане - чугунная водонапорная колонка. Нажмёшь ручку, и потечёт вода в подставленное ведро. Яркая деталь ушедшего времени. Может, кто и помнит такие же на улицах городов, где родились. Мой сосед, уроженец Минска, помнит послевоенные еврейские районы города под названием Сельхозпосёлок, а рядом Комаровка и Долгиновский тракт. Помнит там такие же колонки, а также как зимой к ним, обледенелым и заснеженным, жители протаптывали дорожки, чтобы набрать воды.

Рядом с колонкой мальчик, увлечённо читающий большую книгу. И ещё возница, на языке идиш - "балагола". Это владелец повозки ("агола"), на которой выполняет нехитрые заказы горожан по перевозке грузов. Балагола - очень распространённый вид работы в еврейских местечках. Тянули, тащили балаголы свои грузы, чтобы заработать на кусок хлеба.

Их бин абалаголе, их гореве он абрег. Я - балагола, я тружусь без конца...



Художник Эдуард Гуревич. Старая Варшава. Еврейский сапожник.

Может, кто дополнит рассказ об увиденных деталях на картине художника Эдуарда Гуревича? Будем признательны и благодарны.

 

К сожалению, история распорядилась так, что еврейская жизнь в Варшаве и Польше умерла.

 

Похороны. Юдовин Соломон.


Источники: блог rasar666 ,   статья Евгении Соколовой и кровоточащая память моего сердца

 

Рубрики:  Mistrzowie Slowa

Метки:  

Замок в Пшегожалах (Zamek w Przegorzałach)

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 22:05 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Замок в Пшегожалах (Zamek w Przegorzałach), расположенный по ul. Jodłowa, 13, строился в 1942-1943 гг. во время Второй мировой войны.
IMG_1073 (700x466, 106Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  


Процитировано 3 раз

"Весна 41-го." Польско-израильский фильм.

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:29 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Драма "Драма "Весна 1941"

Военная драма "Весна сорок первого / Spring 1941" (Израиль, Польша; 2008)

Режиссер: Ури Барабаш
В ролях: Мирослав Бака, Stanislaw Brejdygant, Adrianna Dzikowska, Джозеф Файнс, Келли Харрисон, Клер Хиггинс, Ewa Kurylo, Нив МакИнтош, Мария Пакульнис, Lukasz Simlat.

Краткое описание:

1971 год. Знаменитая виолончелистка Клара Планк приезжает на родину, в Польшу — впервые за 30 лет. Знакомые места и звуки виолончели вызывают в памяти события тридцатилетней давности, когда она потеряла все, что было ей дорого. 1939 год. Доктор Артур Планк с женой Кларой и двумя дочерьми пытаются найти убежище в оккупированной нацистами Польше. Их принимает в своем доме зеленщица Эмили, недавно потерявшая на войне мужа. И, вопреки доводам рассудка, страстно влюбляется в доктора. Среди ужасов войны и постоянного страха быть обнаруженными, ... »
 

Смотрим

Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  

Как Берек под Коцком!

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:09 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

В честь десятилетия Польского культурного центра в Израиле, 1 декабря 2010 года  журнал "Акбар а-ир" вышел под заголовком "Ахбар Полин" что значит "Польская мышь"!

В журнале: Польской роман Эдгара Керта; Польская мода срывает барьеры; Лучшие рецепты полькой кухни от Нира Цука; Гости из Варшавы; Новости театра, литературы, кино и искусства Польши.

Продается как приложение к газетам "Га-арец" и "Коль а-ир". Также можно купить в самом Польском Культурном центре (Тель-Авив, ул. Вайцмана 4).

Wydanie specjalne Achbar Ha'ir Polska z okazji 10. lecia Instytutu Polskiego w Izraelu

W numerze: Polska przygoda Etgara Kereta - Polska moda -Przepisy Nira Zooka i gości z Polski - Co nowego w polskiej sztuce, filmie i literaturze

Achbar Polin ukarze się 1 grudnia jako dodatek dla subskrybentów gazety "Haaretz" i 3 grudnia jako dodatek do "Achbar Ha'ir" Będzie dostępny także w Instytucie Polskimw Tel Awiwie, ul Weizmann 4


>

 

Так вот, мои маленькие, но ужасно любознательные друзья , в связи с незаживающей темой давних и кровных(!)  польско-еврейских уз, мне вспомнилось одно выражение, о котором я хочу вам поведать в этот раз.  

Как Берек под Коцком

Zginął jak Berek pod Kockiem

Dalej
Рубрики:  Osoby wyjatkowe

Метки:  

Krakowski Szpital Specjalistyczny im. Jana Pawła II

Пятница, 24 Февраля 2012 г. 22:32 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Вчера у меня была необычная экскурсия. Моего доброго ангела положили в больницу на плановое обследование, и я поехала его навестить, благо что до ul. Prądnickiej 80 всего 5 остановок на автобусе. Таким образом, пока ангел грустил в палате, обклеенный датчиками, мне удалось сделать небольшой репортажик о данном лечебном учреждении. Наверное, он дает некоторое представление о современной польской медицине. Prosze bardzo...

ИСТОРИЯ
IMG_1002 (466x700, 70Kb)

Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Dysertacja)))

Пятница, 24 Февраля 2012 г. 19:20 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора ...Wchodzi pułkownik i widzi majora pochylonego nad papierzyskami.

- Co piszecie majorze?
- Dysertację, - odpowiada zrywając się z krzesła major.
- Acha! Interesujące. A na jaki temat?
- Obieg wody w pisuarze.
- Jakoś tak mało ciekawie brzmi...
- A jak pan pułkownik by zaproponował?
- Na przykład? Możliwości transportu dwuwodorotlenku w naczyniach o powierzchni słabo perforowanej.
- Świetny tytuł panie pułkowniku! - krzyczy uradowany major. - Tak zatytułuję tę rozprawę. Dziękuję za radę.

Po wyjściu pułkownika major biegnie na piętro niżej do swojego przyjaciela kapitana, żeby pochwalić się nowymi ustaleniami i zastaje go tez coś piszącego.
- Cześć co piszesz? - pyta.
- Dysertację.
- Ooo!! Na jaki temat?
- Możliwość zastąpienia instrumentów muzycznych w kościele garnizonowym walorami głosowymi duchowieństwa.
- Widzę, że odwiedził cię pułkownik? - domyśla się major.
- Tak, poradził mi zmienić tytuł mojej rozprawy naukowej.
- A jak ten tytuł brzmiał wcześniej?
- Po cholerę kapelanowi akordeon!
Рубрики:  Smiech to Zdrowie!

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в Moja_Polska
Страницы: 348 ... 50 49 [48] 47 46 ..
.. 1 Календарь