ВСЕГДА СЛЕДУЕТ СТРЕМИТЬСЯ К ПРЕКРАСНОМУ
Зимняя сказка под музыку Микаэла Таривердиева |
Метки: видеоролик зимняя сказка Микаэл Таривердиев музыка |
Новогодняя фантазия |
Метки: искусство фотография фотошоп зима праздник новый год |
Художник Екатерина Бабок |




Метки: искусство иллюстрации цифровая графика художник Екатерина Бабок |
2016 год - год Красной, Огненной Обезьяны |
Метки: Татьяна Фролова шуточные стихи |
Картины старых мастеров |


Метки: искусство живопись классика художники аукцион |
Художник-иллюстратор Борис Аджиев |
Метки: искусство иллюстрации цифровая графика смешанная техника художник Борис Аджиев |
Детский портрет |




Метки: искусство живопись классика дети портрет художники |
Мастера живописи. Классика |





Метки: искусство живопись классика пейзаж городской пейзаж портрет художники аукцион |
Художник Henri Gascar (French, 1635-1701) |



Метки: искусство живопись классика художник Henri Gascar |
Фарфоровые статуэтки XIX начала XX века (Испания, Германия, Дания) |
Метки: искусство декоративно-прикладное искусство фарфор статуэтки фигурки |
Художник-анималист Teppo Terä (Finland, 1935-2014) |



Метки: искусство живопись анималистика птицы животные художник Teppo Terä |
Художник James Noble (British, 1919-1989) |
Метки: искусство живопись цветочные натюрморты классика художник James Noble |
Джордж Байрон. Лирика |
СТАНСЫ ДЛЯ МУЗЫКИ Кто сравнится в высшем споре Красотой с тобой? Точно музыка на море - Нежный голос твой. Точно музыка в тумане На далеком океане, В час, как ветры в сладких снах Чуть трепещут на волнах. В полночь месяц чуть колышет Воды в глубине; Лоно моря еле дышит, Как дитя во сне. Так душа, полна мечтою, Чутко дышит красотою; Нежно в ней растет прибой, Зачарованный тобой. Перевод К. Бальмонта АРФА ДАВИДА Когда звучала арфа золотая В руках Царя, что Небом был любим, Ее игре внимали все, рыдая; Увы! не слышны боле звуки рая, Угас Давид; и арфа смолкла с ним. Она людей безжалостных смягчала, Им помыслы невинные даря, Вселяя в них им чуждые начала... Так всех она своей игрой пленяла, Что арфы власть затмила власть Царя. Ей славилось могущество престола; Ее напев Всевышнего хвалил; Ей радостно внимали веси, сёла; Пред ней склонялись кедры, горы, долы, И звон ее угоден Небу был! Перевод П. Козлова * * * Она идет в красе своей, Как ночь, горящая звездами, И в глубине ее очей Тьма перемешана с лучами, Преображаясь в нежный свет, Какого в дне роскошном нет. И много грации своей Краса бы эта потеряла, Когда бы тьмы подбавить к ней, Когда б луча недоставало В чертах и ясных и живых, Под черной тенью кос густых. И щеки рдеют и горят, Уста манят улыбкой нежной, Черты так ясно говорят О жизни светлой, безмятежной, О мыслях, зреющих в тиши, О непорочности души! Перевод Д. Михаловского ![]() |
Метки: Джордж Байрон стихи лирика |
Очарование минувшего |



Метки: искусство живопись классика портрет художники |
Старые мастера. Натюрморты |




Метки: искусство живопись классика натюрморт still life художники |
Искусство старых мастеров |



Метки: искусство живопись классика аллегория мифология портрет художники |
Европейская живопись XIX века |


Метки: искусство живопись классика художники аукцион |
Прерафаэлиты и британский импрессионизм |


Метки: искусство живопись классика прерафаэлиты импрессионизм художники аукцион |
Старые мастера |



Метки: искусство живопись классика портрет художники аукцион |
Картины и акварели 19-го века |




Метки: искусство живопись классика художники аукцион |