(и еще 128380 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Зодиак алхимия астрология астрономия бетельгейзе веды версии весеннее равноденствие випалений шлях волки гиперборея животные в славянской мифологии идеи для дома исторические версии история календари календарные праздники календарь кельты киев китайская мифология коронація слова коты легенды леонардо да винчи луна лунное затмение магия маріанна малина мистика мифология мифы песни полюс поэзия праздники символизм символы сказки солнечная система сучукрліт тайны истории тесты тибет традиции фіолетові діти фото этнография юмор япония
Японские русалки Нингё и вечная молодость |
Серия сообщений "Мифология":
Часть 1 - Черная Черепаха и Великий Владыка Севера
Часть 2 - Меч Мурамаса. Миф или реальность?
...
Часть 44 - Пасха: ее традиции и символы
Часть 45 - Всеволод Иванов: Былинные картины
Часть 46 - Японские русалки Нингё и вечная молодость
Метки: мифология япония легенды о русалках русалки |
Вербное воскресенье |
Метки: вербное воскресенье верба традиции япония мифология |
Akai Kutsu - красные туфельки |
Метки: мифология япония сказки красные туфельки андерсен кими ивасаки akai kutsu |
Frederic Clement. Мальчик, рисующий котов (японская сказка) |
Этo чудесная японская сказка в 1898 году была переведена на английский язык Лафкадио Хирном, греческим журналистом и страстным любителем приключений, известным в Японии под именем Коизуми Якумо. Долгие годы жизни Хирн провел в Стране Восходящего Солнца, собирая японские народные легенды и сказки, которые затем издал в Америке и Европе.
Давным-давно в одной японской горной деревушке жила многодетная крестьянская семья. Она была очень бедной, и как только дети немного подросли, они стали наравне с родителями выращивать рис.
Младший сын, Ками, был мал и слаб, поэтому не мог работать в поле. Зато он был смышленым, и родители решили, что мальчик непременно должен стать монахом. Они отвезли его в монастырь и попросили настоятеля принять их сына на обучение и воспитание.
Метки: frederic clement коты японская сказка япония сказки иллюстрации |
Японский кот "бобтейл" |
Дневник |
Так его америкосы прозвали. А вообще — это классический японский бесхвостый кот. В данном случае трехцветный, то есть особенно удачной расцветки, приносящей счастье. У меня подозрение, что это кошка, т. к. трехцветных котов почти не бывает.
Посмотрите какая красавица! И будет вам счастье:)
фото отсюда: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ja/5/56/JapaneseBobtailBlueEyedMi-ke.JPG
Метки: япония японские коты бобтейл трехцветная кошка |
О японских кошках - в рассуждениях, изысканиях, картинках и фотографиях |
Дневник |
Эту чудесную статью я содрала здесь: http://anastgal.livejournal.com/890853.html (там утверждают, что тоже позаимствовали). Короче: всем причастным глубокий поклон!
Пока я пребываю в относительно благодушном настроении и ожидаю новых приключений на свою задницу, давайте я вас развлеку какой-нибудь байкой на общепросветительские темы. Новый Год скоро и вообще...
В общем, сегодня меня понесло в сторону японских игрушек. Надо полагать, в детство впадаю. Расскажу-ка я вам про японских котов и манэки-нэко:
招き猫 (招き - "манэ-ки", зазывающий, приглашающий; 猫 - "нэко", кот)
Кто такой манэки-нэко и почему он сидит с поднятой передней лапой (а иногда и обеими), наверняка многие из вас знают. Ну, а я просто соберу все в кучку. С картинками.
...С чего бы начать? Как по-русски иногда говорят, начну-ка я со времен царя Гороха. В японском же варианте пусть это будет со времен благословенного Хэйана, а точнее - с эпохи правления 66го японского императора Ичиджо (一条天皇).
Император сей прославился в первую очередь тем, что вполне официально ввел в употребление двоеженство. Правда, для императоров исключительно. Тут надо сказать, что Ичиджо не сам догадался завести себе две жены официально. Ему и наложниц хватало. Идея принадлежала его опекуну, первому министру и самому могущественному и влиятельному вельможе того времени - Фудживара-но Мичитака.
Ну, супруга императора официально имеет титул Коугоу (皇后), что примерно и значит "жена императора, имератрица". Одновременно с этим существовал и титул Чуугуу (中 宮), что тоже значит "жена императора", но без права на самостоятельное властвование в случае смерти мужа. Типа, жена, но рангом пониже, второй свежести. Так вот, Фудживара-но Мичитака и решил, что формально Коугоу и Чуугуу - это разные титулы и, стало быть, вполне могут принадлежать двум разным дамам. Одновременно.
В итоге Первой женой, Коугоу, императора Ичиджо стала Теиши (она же - Фудживара-но Садако, дочь Фудживара-но Мичитака), а Второй женой, Чуугуу, - Шоши (она же - Фудживара-но Акико, племянница, дочь младшего брата все того же Фудживара-но Мичитака). Короче, несчастный Ичиджо был весь в Фудживарах по самые небалуйся.
И чтоб не слишком скучать в таком монотонном обществе, где куда ни плюнь, обязательно напорешься на какого-нибудь Фудживару, завел он себе привычку устраивать литературные салоны. Понятное дело, что самыми крутыми по тем временам были салоны императорских жен. В стане Теиши блистала талантами Сей Шонагон, а лагере оппонентов, у Шоши, - не менее блистательная Мурасаки Шикибу. И обе терпеть друг друга не могли. То ли из-за соперничества самих императриц, то ли по своим литературным делам.
Ну, и ладно, женскую тему хэйанских времен можно продолжать до бесконечности. Вернемся, однако ж, к нашим, то есть, японским, котам.
Когда именно появились на японских островах дикие коты - сложно сказать. На южных островах архипелага сохранились и по наше время дикие коты, которые, судя по всему, жили там не одну тысячу лет.
В японском фольклоре можно встретить многочисленные упоминания о яманэко и его более редких разновидностях: ириомотэ-яманэко и тсушима-яманэко. Два последних встречаются только на маленьких островках, от которых название котов и происходит. И сейчас разные организации, как внутрияпонские, так и мировые, пытаются спасти остатки популяций этих диких котов от полного исчезновения. Благородные интересы этих спасителей котов идут несколько в разрез с практическими интересами местных жителей, у которых наглые дикие коты душат домашнюю птицу. А чего вы хотите? "Из дикого леса дикая тварь..." (с)
Яманэко
Ириомотэ-яманэко
Тсушима-яманэко, он же - леопардовый кот.
Метки: япония мифология коты манэки-нэко |
Чёрная и белая нечисть |
Дневник |
Отдельная благодарность Ryusei Yamagawa , в чьем дневнике я откопала этот самородок.
Цитата сообщения LoraLarex
Чёрная и белая нечисть
黑白无常 — это два загадочных духа/демона, которые, согласно китайским повериям и суевериям, после смерти человека приходят чтобы забрать его душу для сопровождения в загробный мир. Один дух черный (黑无常), другой белый (白无常). Большими крюками на цепях могут хватать пытающиеся «сбежать» души. Головы их увенчаны высокими шапками с надписями из 4-х иероглифов: у белого — “你也来了” (ты тоже пришел), а у черного “正在捉你” (хватаю тебя)[1]. Лицо Белого духа часто излучает улыбку, а лицо Черного — свирепо и грозно. Духи смерти относятся к степени 10-ти Главных теневых предволителей 十大阴帅 (или лунных князей), подчиняются Владыке загробного мира 阎王.
В народе считается, что живым эти духи могут принести как горе, так и счастье, и даже богатство. Это верование порождено тем, что мир духов представляется подобным миру людей – в нём есть и зло, и добро.
Но ответить, принадлежат ли эти духи пантеону демонов буддизма или даосизма довольно сложно, так как они присутствуют в двух религиях. Должно быть эти духи — результат синтеза учений, но стоит отметить, что в буддийских храмах их почитают больше.
Существует следующая легенда о том, кем Черный и Белый духи смерти когда-то были живыми людьми: Белого духа звали по имени Се Биань (谢必安), Чёрного — Фань Уцзю (范无救)[2]. В детстве они принесли клятву кровных братьев и были «не разлей вода». Однажды, когда на небе собирались тучи и вот-вот должен был полить дождь, они вместе проходили под мостом Наньтай и Се попросил Фаня подождать, пока тот сходит домой за зонтом. Как только Се ушел, дождь хлынул как из ведра, река вышла из берегов и грозила смыть все в округе, но Фань, не желая покидать место ожидания друга, по-прежнему оставался на месте и по причине невысокого роста захлебнулся и утонул. Через короткое время Се прибежал с зонтом, но Фань уже пропал бесследно. У Се стало нестерпимо горько на душе и жизнь стала не мила, взял и повесился на опоре моста (по этой причине Белый дух смерти изображен часто с высунутым длинным языком красного цвета). Владыка ада наградил их за принципиальность и глубокую веру и поручил им хватать преступников, и приводить пред лик карающего божества.
Почему духов смерти два и почему их цвета именно белый и черный? Всё это неслучайно и связано с даосской концепцией символа Инь-Ян.
Метки: япония мифология черная и белая нечисть духи смерти |
Демонические японские коты |
Согласно традиционным представлениям японцев, всё одушевленное и неодушевленное имеет свою «душу» 魂 - «тамашии», – это родственный иероглиф «демона»鬼 «они»(и, кажется мне, слово произошло как раз от индийско-буддистского понятия «тамас» (см. «Явление 5-тиголового змея»), что возможно и объясняет такое количество демонов в Японии), т.к. в буддизме все рожденные, - первоначально темные существа близкие к демонам, и уже потом, по идее, они должны стремиться к буддийскому просветлению.
По поверьям, почти все звери и птицы в той или иной степени также обладают душой и способностью принимать различные облики, но наиболее популярны, конечно, - лисы, енотовидные собаки и коты.
Рассмотрим поподробнее демонических котов «они-нэко».
Метки: япония японская мифология коты демонические коты |
Осеннее равноденствие и Луна в мировых традициях (I) Цукими Мацури. Япония |
Дневник |
Ускользающий-уплывающий в небытие мир, с каждым мгновением меняет свой облик. Каждую секунду — мы в новом мире. Прекрасном. И чужом. Умение видеть хрупкое совершенство природы и наслаждаться красотой мира (остановиться, увидеть, принять-порадоваться) — счастливое свойство человеческой натуры.
У японцев есть традиция любования Луной — "Цукими". Праздник любования Луной называется "Цукими мацури", и отмечается у японцев осенью, в полнолуние наиболее близкое к Осеннему равноденствию. Во многих статьях в Интернете можно встретить ошибочную дату — 15 сентября. Но, как вы понимаете, не каждое полнолуние приходится на 15 число сентября в современном календаре. Речь идет о 15 дне лунного календаря. До эпохи Мэйдзи (meiji jidai) в Японии для времеисчисления использовался лунный календарь inreki. После бархатной революции Мэйдзи (meijiishin) японцы перешли на солнечный. Поэтому дата этого праздника «плавающая» — каждый год меняется. Осталось традиционное название — 15-й осенний вечер, день «урожайной луны».
Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая и люди, по обычаю, устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. Считалось, что полная луна приносит людям счастье. По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья становятся багряными, свет луны особенно ярок. Живущий там лунный заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь, поэтому неплохо умыться ночной росой во время цукими мацури.
В японии существуют даже специальные террасы в домах для любования Луной:
Метки: япония полнолуние праздник урожая цукими мацури лунный заяц луна урожая |
Эссе о лягушке |
Метки: мацуо басё лягушки япония поэзия хокку |
Три "грации" |
Жара не спадает. Чтобы как-то примириться с климатом, приходиться учиться философски воспринимать происходящее. И вот, настраивая мысли на умиротворяющий лад, подумалось, как происходит общение души и разума? Сознательного и подсознательного? Вероятно, посредством духа. Святая Троица и т.д. Но, представьте, что дух может только говорить, душа - слышать, а разум - видеть. Функции я набросала приблизительно, не закрепляя, вполне возможны и другие комбинации.
Суть в том, чтобы представить, что каждый объект, или субъект, материя, как ни назови, в-общем, каждый из этой троицы, владеет лишь одним качеством. Один из них планирует, второй воспринимает план, а третий выполняет. Все они помещены в одно тело.
Как принять?
Но, например, дух - глухой и слепой говорит, или переводит то, что слепая и немая душа - слышит, а немой и глухой разум - видит. Задача - правильно скомбинировать эту троицу. В какой последовательности они должны выстроится?
Как в той загадке, где нужно поочереди перевезти через реку козу, волка и капусту..Интересно услышать ваши размышления на этот счет.
А я вот, в тему, вспомнила про трех обезьян, ну. знаете. которые закрывают одна рот, вторая уши а третья глаза?
Три обезьяны.
Сам по себе символ обезьяны олицетворяет бесстыдство, настырность, зловредность, низшие инстинкты. Черты, которые, скажем прямо, присущи и большинству из породы Homo sapiens.
Метки: не вижу зла не слышу зла не говорю о зле обезьяны три обезьяны дзару япония мифология буддизм |
Японский календарь |
Метки: япония календари календарная система японии |
Зеркало Исе — великая святыня Японии |
Зеркало Исе великая святыня Японии
ТАИНСТВА ВОСТОКА
Зеркало Исе великая святыня Японии
В IV в. до п. э. наречном острове в японском городе Исе был воздвигнут синтоистский храм, где с тех пор хранится святыня — божественное зеркало. До сих пор это зеркало видели без покровов только императоры Японии. Гравюра на меди, 1846.
Япония знает много мистических и священных мест, но главное святилище древней японской религии синто находится в городе Исе на острове Хонсю, неподалеку от Кобе и Осаки.
Там на речном острове стоит храмовый комплекс Исе-Дзингу, который таит изготовленное богами легендарное зеркало, Ятано-кагами. Это символ божественного происхождения тэнно.
японского императора. Почему эта святыня заняла в государственной религии центральное место? Почему каждый год 8 миллионов человек совершают паломничество к этой древней реликвии?
Путь богов
Древняя религия Японии синто («путь богов») основана на почитании многих божеств (ками), олицетворяющих все явления природы, и культе предков. Центральными персонажами японской мифологии являются богиня солнца Аматэрасу («великая богиня, сияющая на небе»), глава пантеона синтоистских богов, и ее потомки, объединившие японский народ.
Метки: япония мифология синтоизм зеркала. история японии |
Десятка интересных фактов о Японии |
Десятка интересных фактов о Японии
А вы знали, что…
1) …в древности японцы ловили рыбу с помощью прирученных бакланов?
Ночью рыбаки зажигали в лодке факелы, привлекая, тем самым, рыбу. Затем с каждой лодки выпускали по дюжине бакланов, привязанных на длинных веревках. У каждой птицы шея была перехвачена гибким воротничком, не позволявшим бакланам глотать схваченную рыбу. Бакланы быстро набирали свои зобы, и рыбак вытаскивал птиц в лодку, где собирал улов. Каждая птица получала свое вознаграждение и выпускалась на очередной тур охоты за рыбой.
2) …японцы, отвечая по телефону, говорят не «Алло», а «Моси-моси»?
Когда телефон вошел в жизнь японцев, они, отвечая на звонок, говорили «Ой, ой!», что напоминало наше «Да, да!». А тот, кто звонил, говорил при этом: «Хай, ё годзаймасу» («У меня есть дело»). Постепенно эти слова заменила скороговорка «Мосимасу, мосимасу» («Говорю, говорю»), которая с течением времени сократилась до нынешнего «Моси-моси».
Метки: япония |
Полотно, выбеленное на лунном свету |
Метки: япония сказки kwaidan |
Длинная-длинная сказка |
Длинная-длинная сказка
В старину, далёкую старину, жил один владетельный князь. Больше всего на свете любил он слушать сказки.Придут к нему его приближённые:— Чем угодно, князь, сегодня позабавиться? В лесу много всякого зверья: и вепрей, и оленей, и лисиц…— Нет, не хочу на охоту ехать. Лучше мне сказки сказывайте, да подлиннее.Начнёт, бывало, князь суд чинить.Пожалуется ему обиженный на виноватого:— Обманул он меня, вконец разорил…А виноватый в ответ:— Князь, я новую сказку знаю.— Длинную?— Длинную-длинную и страшную-страшную.— Ну, рассказывай!Вот тебе и суд, и управа!Станет князь совет держать, и там ему одни небылицы плетут.Слуги князя все деревни в том краю обегали, всех расспрашивали, не знает ли кто новой сказки позанятнее.Поставили по дороге заставы:— Эй, путник, стой! Стой, тебе говорят!Обомлеет путник от испуга. Что за беда нагрянула!— Стой, говори правду! Был ли ты на морском дне в гостях у морского царя?— Не-не-не был. Не довелось.— А на журавле летал?— Нет-нет, не летал. Клянусь, не летал!— Ну так полетишь у нас, если сейчас же, тут же, на этом самом месте, не сплетёшь небылицы почуднее.Но князю никто угодить не мог.— Сказки-то в наши времена пошли короткие, куцые… Только начнешь слушать с утра пораньше, как уже к вечеру сказка кончается.Читать далее
Метки: япония сказки лягушки |
Крепость-звезда Goryokaku (еще немного интересного) |
Дневник |
Метки: япония история война крепости goryokaku форт |
Без заголовка |
Правильно пишется Goryōkaku (a русское произношение вообще мне страшно представить! Грьокаку..наверно) очень древнее историческое место, события происходящие там упоминаются в недавно просмотренном Winter Cicada
а его название подсказал мне один хороший друг, смотревший совершенно другое аниме, но тоже запомнивший этот пятиконечный замок, потому что некоторым довелось тама побывать!... и даже гулять туристом с экскурсиями*.
именно там Акидзуки, в ожидании последнего боя, грелся у камина, и думал над смыслом жизни держа в руках... знаменитую цикаду
ну как,кто смотрел, вспомнили?:
и поведано мне было еще, что этот замок был! взаправду, настоящий!..
и история там целая была..., и осада, и смерть последних героев самураев.... много чего интересного можно узнать если сьездить на остров Хокайдо в город Хакодатэ, в обетованную Японию... (вот бы...!) Там можно своими глазами увидеть и развалины форта, и исторический музей, и парк построенный на месте одних из сильнейших укреплений своего времени:
легко найти это место, можно с помощью гугль-мэп
все что я могу, пока, хотя бы посмотреть на него, с высоты полета спутника
Метки: япония самураи |
Аудио-запись: Winter Cicada |
Метки: япония winter cicada анимэ форт goryoukaku самураи |
Страницы: | [1] |