-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в alisa67

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Cine-Cinema MY_HIT Snorris_Book

Японские русалки Нингё и вечная молодость

Вторник, 29 Мая 2012 г. 22:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Екатерина_Гниденко [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вот посмотрела я 15 серию "Принцесса-вампир Мию: Грезы русалки" и стало мне интересно, что за легенда-то про 800-летнюю монахиню, которая там упорминается, только легенда как бы ...ээээ.... не совсем была правдой.... точнее не до конца...


Класно, правда? Заставляе задуматься над вечностью и любовью....
Но вернемся к русалкам)
Существует много легенд о том, как обрести вечную жизнь. Одна из них повествует о плоти русалки, способной даровать бессмертие тому, кто её отведает..."

"Лес русалок"

Читать далее



Серия сообщений "Мифология":

Часть 1 - Черная Черепаха и Великий Владыка Севера
Часть 2 - Меч Мурамаса. Миф или реальность?
...
Часть 44 - Пасха: ее традиции и символы
Часть 45 - Всеволод Иванов: Былинные картины
Часть 46 - Японские русалки Нингё и вечная молодость



Метки:  

Вербное воскресенье

Воскресенье, 17 Апреля 2011 г. 00:20 + в цитатник
Это цитата сообщения Тён_Эйрэй [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]


Метки:  

Akai Kutsu - красные туфельки

Понедельник, 31 Января 2011 г. 18:43 + в цитатник
Это цитата сообщения Тён_Эйрэй [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

В парке Ямасита в Иокогама  с 1979 года есть знаменитая статуя "Девочка с красных туфельках."

дальше

Метки:  

Frederic Clement. Мальчик, рисующий котов (японская сказка)

Воскресенье, 30 Января 2011 г. 22:33 + в цитатник
Это цитата сообщения красавицу_видеть_хотите [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Этo чудесная японская сказка в 1898 году была переведена на английский язык Лафкадио Хирном, греческим журналистом и страстным любителем приключений, известным в Японии под именем Коизуми Якумо. Долгие годы жизни Хирн провел в Стране Восходящего Солнца, собирая японские народные легенды и сказки, которые затем издал в Америке и Европе.


Давным-давно в одной японской горной деревушке жила многодетная крестьянская семья. Она была очень бедной, и как только дети немного подросли, они стали наравне с родителями выращивать рис.
Младший сын, Ками, был мал и слаб, поэтому не мог работать в поле. Зато он был смышленым, и родители решили, что мальчик непременно должен стать монахом. Они отвезли его в монастырь и попросили настоятеля принять их сына на обучение и воспитание.


*********

Метки:  

Японский кот "бобтейл"

Дневник

Суббота, 11 Декабря 2010 г. 18:15 + в цитатник

Так его америкосы прозвали. А вообще — это классический японский бесхвостый кот. В данном случае трехцветный, то есть особенно удачной расцветки, приносящей счастье. У меня подозрение, что это кошка, т. к. трехцветных котов почти не бывает.

Посмотрите какая красавица! И будет вам счастье:)

 

 

 

фото отсюда: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ja/5/56/JapaneseBobtailBlueEyedMi-ke.JPG


Метки:  

О японских кошках - в рассуждениях, изысканиях, картинках и фотографиях

Дневник

Суббота, 11 Декабря 2010 г. 17:34 + в цитатник

Эту чудесную статью я содрала здесь: http://anastgal.livejournal.com/890853.html (там утверждают, что тоже позаимствовали). Короче: всем причастным глубокий поклон!

Пока я пребываю в относительно благодушном настроении и ожидаю новых приключений на свою задницу, давайте я вас развлеку какой-нибудь байкой на общепросветительские темы. Новый Год скоро и вообще...
В общем, сегодня меня понесло в сторону японских игрушек. Надо полагать, в детство впадаю. Расскажу-ка я вам про японских котов и манэки-нэко:
  招き猫 (招き - "манэ-ки", зазывающий, приглашающий;  猫 - "нэко", кот)

Кто такой манэки-нэко и почему он сидит с поднятой передней лапой (а иногда и обеими), наверняка многие из вас знают. Ну, а я просто соберу все в кучку. С картинками.
...С чего бы начать? Как по-русски иногда говорят, начну-ка я со времен царя Гороха. В японском же варианте пусть это будет со времен благословенного Хэйана, а точнее - с эпохи правления 66го японского императора Ичиджо (一条天皇). 
Император сей прославился в первую очередь тем, что вполне официально ввел в употребление двоеженство. Правда, для императоров исключительно. Тут надо сказать, что Ичиджо не сам догадался завести себе две жены официально. Ему и наложниц хватало. Идея принадлежала его опекуну, первому министру и самому могущественному и влиятельному вельможе того времени - Фудживара-но Мичитака.

Ну, супруга императора официально имеет титул Коугоу (皇后), что примерно и значит "жена императора, имератрица". Одновременно с этим существовал и титул Чуугуу (中 宮), что тоже значит "жена императора", но без права на самостоятельное властвование в случае смерти мужа. Типа, жена, но рангом пониже, второй свежести. Так вот, Фудживара-но Мичитака и решил, что формально Коугоу и Чуугуу - это разные титулы и, стало быть, вполне могут принадлежать двум разным дамам. Одновременно. 
В итоге Первой женой, Коугоу, императора Ичиджо стала Теиши (она же - Фудживара-но Садако, дочь Фудживара-но Мичитака), а Второй женой, Чуугуу, - Шоши (она же - Фудживара-но Акико, племянница, дочь младшего брата все того же Фудживара-но Мичитака). Короче, несчастный Ичиджо был весь в Фудживарах по самые небалуйся. 
И чтоб не слишком скучать в таком монотонном обществе, где куда ни плюнь, обязательно напорешься на какого-нибудь Фудживару, завел он себе привычку устраивать литературные салоны. Понятное дело, что самыми крутыми по тем временам были салоны императорских жен. В стане Теиши блистала талантами Сей Шонагон, а лагере оппонентов, у Шоши, - не менее блистательная Мурасаки Шикибу. И обе терпеть друг друга не могли. То ли из-за соперничества самих императриц, то ли по своим литературным делам. 
Ну, и ладно, женскую тему хэйанских времен можно продолжать до бесконечности. Вернемся, однако ж, к нашим, то есть, японским, котам. 
  
Когда именно появились на японских островах дикие коты - сложно сказать. На южных островах архипелага сохранились и по наше время дикие коты, которые, судя по всему, жили там не одну тысячу лет. 
В японском фольклоре можно встретить многочисленные упоминания о яманэко и его более редких разновидностях: ириомотэ-яманэко и тсушима-яманэко. Два последних встречаются только на маленьких островках, от которых название котов и происходит. И сейчас разные организации, как внутрияпонские, так и мировые, пытаются спасти остатки популяций этих диких котов от полного исчезновения. Благородные интересы этих спасителей котов идут несколько в разрез с практическими интересами местных жителей, у которых наглые дикие коты душат домашнюю птицу. А чего вы хотите? "Из дикого леса дикая тварь..." (с) 
 
Яманэко 
  
 
Ириомотэ-яманэко 
  
 
Тсушима-яманэко, он же - леопардовый кот.

Читать далее...

Метки:  

Чёрная и белая нечисть

Дневник

Понедельник, 06 Декабря 2010 г. 03:47 + в цитатник

Отдельная благодарность  Ryusei Yamagawa , в чьем дневнике я откопала этот самородок.

Цитата сообщения LoraLarex

 

Чёрная и белая нечисть

黑白无常 - Чёрный и белый духи смерти / Китайская мифология в Магазете

黑白无常 — это два загадочных духа/демона, которые, согласно китайским повериям и суевериям, после смерти человека приходят чтобы забрать его душу для сопровождения в загробный мир. Один дух черный (黑无常), другой белый (白无常). Большими крюками на цепях могут хватать пытающиеся «сбежать» души. Головы их увенчаны высокими шапками с надписями из 4-х иероглифов: у белого — “你也来了” (ты тоже пришел), а у черного “正在捉你” (хватаю тебя)[1]. Лицо Белого духа часто излучает улыбку, а лицо Черного — свирепо и грозно. Духи смерти относятся к степени 10-ти Главных теневых предволителей 十大阴帅 (или лунных князей), подчиняются Владыке загробного мира 阎王.

В народе считается, что живым эти духи могут принести как горе, так и счастье, и даже богатство. Это верование порождено тем, что мир духов представляется подобным миру людей – в нём есть и зло, и добро.

Но ответить, принадлежат ли эти духи пантеону демонов буддизма или даосизма довольно сложно, так как они присутствуют в двух религиях. Должно быть эти духи — результат синтеза учений, но стоит отметить, что в буддийских храмах их почитают больше.

Существует следующая легенда о том, кем Черный и Белый духи смерти когда-то были живыми людьми: Белого духа звали по имени Се Биань (谢必安), Чёрного — Фань Уцзю (范无救)[2]. В детстве они принесли клятву кровных братьев и были «не разлей вода». Однажды, когда на небе собирались тучи и вот-вот должен был полить дождь, они вместе проходили под мостом Наньтай и Се попросил Фаня подождать, пока тот сходит домой за зонтом. Как только Се ушел, дождь хлынул как из ведра, река вышла из берегов и грозила смыть все в округе, но Фань, не желая покидать место ожидания друга, по-прежнему оставался на месте и по причине невысокого роста захлебнулся и утонул. Через короткое время Се прибежал с зонтом, но Фань уже пропал бесследно. У Се стало нестерпимо горько на душе и жизнь стала не мила, взял и повесился на опоре моста (по этой причине Белый дух смерти изображен часто с высунутым длинным языком красного цвета). Владыка ада наградил их за принципиальность и глубокую веру и поручил им хватать преступников, и приводить пред лик карающего божества.

黑白无常 - Чёрный и белый духи смерти / Китайская мифология в Магазете

Почему духов смерти два и почему их цвета именно белый и черный? Всё это неслучайно и связано с даосской концепцией символа Инь-Ян.

Читать далее...

Метки:  

Демонические японские коты

Понедельник, 08 Ноября 2010 г. 12:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Karinalin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Согласно традиционным представлениям японцев, всё одушевленное и неодушевленное имеет свою «душу» - «тамашии», – это родственный иероглиф «демона» «они»(и, кажется мне, слово произошло как раз от индийско-буддистского понятия «тамас» (см. «Явление 5-тиголового змея»), что возможно и объясняет такое количество демонов в Японии), т.к. в буддизме все рожденные, -  первоначально темные существа близкие к демонам, и уже потом, по идее, они должны стремиться к буддийскому просветлению.

 

По поверьям, почти все звери и птицы в той или иной степени также обладают душой и способностью принимать различные облики, но наиболее популярны, конечно,  - лисы, енотовидные собаки и коты.


Рассмотрим поподробнее демонических котов «они-нэко».

 

 

Читать далее...

Метки:  

Осеннее равноденствие и Луна в мировых традициях (I) Цукими Мацури. Япония

Дневник

Воскресенье, 05 Сентября 2010 г. 20:33 + в цитатник

Ускользающий-уплывающий в небытие мир, с каждым мгновением меняет свой облик. Каждую секунду — мы в новом мире. Прекрасном. И чужом.  Умение видеть хрупкое совершенство природы и наслаждаться красотой мира (остановиться, увидеть, принять-порадоваться) — счастливое свойство человеческой натуры.


У японцев есть традиция любования Луной — "Цукими". Праздник любования Луной называется "Цукими мацури", и  отмечается у японцев осенью, в полнолуние наиболее близкое к Осеннему равноденствию. Во многих статьях в Интернете можно встретить ошибочную дату — 15 сентября. Но, как вы понимаете, не каждое полнолуние приходится на 15 число сентября в современном календаре. Речь идет о 15 дне лунного календаря. До эпохи Мэйдзи (meiji jidai) в Японии для времеисчисления использовался лунный календарь inreki. После бархатной революции Мэйдзи (meijiishin)  японцы перешли на солнечный.  Поэтому дата  этого праздника «плавающая» — каждый год меняется. Осталось традиционное название — 15-й осенний вечер, день «урожайной луны». 

Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая и люди, по обычаю, устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. Считалось, что полная луна приносит людям счастье. По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья становятся багряными, свет луны особенно ярок. Живущий там лунный заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь, поэтому неплохо умыться ночной росой во время цукими мацури.


В японии существуют даже специальные террасы в домах для любования Луной:

Читать далее...

Метки:  

Эссе о лягушке

Пятница, 20 Августа 2010 г. 22:53 + в цитатник
Это цитата сообщения JapanBlog [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Эссе о лягушке

Эссе о лягушке



Эссе о лягушке

Восприятие одних и тех же событий и явлений в разных культурах разное, как и понятие "добро и зло" к уникальным и универсальным не относится, так как базируется на разном культурном опыте, да и критерии красоты у каждого народа свои. Недавно в одном блоге в ЖЖ я прочитал, что японцы оценивают пьесы Чехова как очень тяжёлые, мрачные и гнетущие, а нашу песню "Катюша" считают грустной и печальной песней, не словами, а самой мелодией и манерой исполнения. Вот и лягушка для нас скорее отрицательное существо - скользкое и мерзкое, вспомним с каким отвращением целовал Иван-царевич лягушку, прежде чем та превратилась в прекрасную девушку. Для японцев в лягушке ничего плохого нет. Кроме того, лягушка благодаря поэзии великого Мацуо Басе стала героем самого знаменитого японского хокку "Старый пруд". В японской поэзии слово лягушка не звучат как "низкие" и не создают комического эффекта. А само хокку считается вершиной японской поэзии и о нём написаны во всем мире много книг исследований.


Смотреть дальше


Метки:  

Три "грации"

Понедельник, 16 Августа 2010 г. 02:34 + в цитатник
Это цитата сообщения Galadriel999 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Три "грации"

 

Жара не спадает. Чтобы как-то примириться с климатом, приходиться учиться философски воспринимать происходящее.  И вот, настраивая мысли на умиротворяющий лад, подумалось, как происходит общение души и разума? Сознательного и подсознательного? Вероятно, посредством духа. Святая Троица и т.д. Но, представьте, что дух может только говорить, душа - слышать, а разум - видеть. Функции я набросала приблизительно, не закрепляя, вполне возможны и другие комбинации.

Суть в том, чтобы представить, что каждый объект, или субъект, материя, как ни назови, в-общем, каждый из этой троицы,  владеет лишь одним качеством. Один из них планирует, второй воспринимает план, а третий выполняет. Все они помещены в одно тело.

 http://i.piccy.kiev.ua/i2/bd/f1/7e5318c1bdba52c5e9780ff166aa.jpeg //img0.liveinternet.ru/images/attach/c/0/36/188/36188808_1535_Lukas_Kranah_Starshiy.jpg Как принять?

Но, например, дух -  глухой и слепой говорит, или переводит то, что  слепая и немая душа - слышит,  а  немой и глухой разум - видит.  Задача - правильно скомбинировать эту троицу. В какой последовательности они должны  выстроится?

Как в той загадке, где нужно поочереди перевезти через реку козу, волка и капусту..Интересно услышать ваши размышления на этот счет.

А я вот, в тему, вспомнила про трех обезьян, ну. знаете. которые закрывают одна рот, вторая уши а третья глаза?

http://www.gazeta.lv/images/800px-Hear_speak_see_no_evil_Toshogu.jpg

 

Три обезьяны.

 

   Сам по себе символ обезьяны олицетворяет бесстыдство, настырность, зловредность, низшие инстинкты. Черты, которые, скажем прямо, присущи и большинству из породы Homo sapiens.

Читать далее...

Метки:  

Японский календарь

Среда, 05 Мая 2010 г. 01:16 + в цитатник
Это цитата сообщения Aysonaku-chan [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]



 (347x336, 72Kb)
В современной Японии используется современный григорианский календарь, тот же, что и во всем остальном мире, включая Россию, но исключая мусульманские страны.

Однако в прежние времена официальными были другие календарные системы, которые и сейчас часто используются в церемониальных, астрологических и культурных целях.

В частности, в Японии используются: китайский шестидесятилетний календарь, счет лет по императорам и счет лет от основания Японии. Расскажем о каждом подробнее...
Китайский календарь

Читать далее...

Метки:  

Зеркало Исе — великая святыня Японии

Вторник, 30 Марта 2010 г. 21:53 + в цитатник
Это цитата сообщения Анатолий_Франц [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Зеркало Исе великая святыня Японии

ТАИНСТВА ВОСТОКА

Зеркало Исе великая святыня Японии

 

 В IV в. до п. э. наречном острове в японском городе Исе был воздвиг­нут синтоистский храм, где с тех пор хранится святыня — божест­венное зеркало. До сих пор это зер­кало видели без покровов только императоры Японии. Гравюра на меди, 1846.
 

Япония   знает   много   мистических и священных мест, но главное свя­тилище   древней   японской   религии синто находится в городе Исе на остро­ве Хонсю, неподалеку от Кобе и Осаки.

 

Там на речном острове стоит храмовый комплекс Исе-Дзингу, который таит изготовленное богами легендарное зеркало, Ятано-кагами. Это символ божественного происхождения тэнно.
 

японского императора. Почему эта свя­тыня заняла в государственной рели­гии центральное место? Почему каж­дый год 8 миллионов человек совер­шают паломничество к этой древней реликвии?

 
Путь богов

 Древняя религия Японии синто («путь богов») основана на почитании многих божеств (ками), олицетворяющих все явления природы, и культе предков. Центральными персонажами японской мифологии являются богиня солнца Аматэрасу («великая богиня, сияющая на небе»), глава пантеона синтоистских богов, и ее потомки, объединившие японский народ.

Читать далее...

Метки:  

Десятка интересных фактов о Японии

Четверг, 18 Марта 2010 г. 23:20 + в цитатник
Это цитата сообщения loly6 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Десятка интересных фактов о Японии



 

 (380x380, 23Kb)

А вы знали, что…

1) …в древности японцы ловили рыбу с помощью прирученных бакланов?
Ночью рыбаки зажигали в лодке факелы, привлекая, тем самым, рыбу. Затем с каждой лодки выпускали по дюжине бакланов, привязанных на длинных веревках. У каждой птицы шея была перехвачена гибким воротничком, не позволявшим бакланам глотать схваченную рыбу. Бакланы быстро набирали свои зобы, и рыбак вытаскивал птиц в лодку, где собирал улов. Каждая птица получала свое вознаграждение и выпускалась на очередной тур охоты за рыбой.

2) …японцы, отвечая по телефону, говорят не «Алло», а «Моси-моси»?
Когда телефон вошел в жизнь японцев, они, отвечая на звонок, говорили «Ой, ой!», что напоминало наше «Да, да!». А тот, кто звонил, говорил при этом: «Хай, ё годзаймасу» («У меня есть дело»). Постепенно эти слова заменила скороговорка «Мосимасу, мосимасу» («Говорю, говорю»), которая с течением времени сократилась до нынешнего «Моси-моси».

Продолжаем

Метки:  

Полотно, выбеленное на лунном свету

Воскресенье, 07 Марта 2010 г. 20:12 + в цитатник
Это цитата сообщения Fugu-hime [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Полотно, выбеленное на лунном свету



 (333x500, 29Kb)
В давние годы у старосты одной деревни была дочь. Решил он выдать ее замуж за сына богача из соседней деревни. Не подумал только, по сердцу ли жених дочери.

Сыграли свадьбу. Поселился муж в доме у тестя, но стали все примечать, что молодая жена и глядеть-то не хочет на своего мужа.

В один прекрасный день пошла она к старой гадалке, что жила у самой околицы.

– Совестно мне признаться, бабушка, но выдали меня замуж за нелюбимого. Опротивел мне мой муж, так опротивел, видеть его не могу! Нельзя ли помочь беде?

Затрясла гадалка седыми космами, зажмурила глаза и быстро невнятно забормотала себе что-то под нос. Потом уставилась на молодую жену пронзительным взглядом и говорит:

– Сотки полотно лунной ночью, выбели его лунной ночью, сшей наряд лунной ночью и надень его на мужа лунной ночью.

Так и сделала молодая жена. В лунную ночь соткала она полотно, выбелила его на лунном свету и сшила наряд для своего мужа в ночь полнолуния. Был этот наряд красивый, белый-белый и прозрачный, как лунный свет.

Снова настала лунная ночь. Накинула молодая жена потихоньку белую одежду на плечи мужа.Читать далее

Метки:  

Длинная-длинная сказка

Среда, 17 Февраля 2010 г. 17:33 + в цитатник
Это цитата сообщения Ryusei_Yamagawa [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Длинная-длинная сказка

 (500x375, 202Kb)В старину, далёкую старину, жил один владетельный князь. Больше всего на свете любил он слушать сказки.Придут к нему его приближённые:— Чем угодно, князь, сегодня позабавиться? В лесу много всякого зверья: и вепрей, и оленей, и лисиц…— Нет, не хочу на охоту ехать. Лучше мне сказки сказывайте, да подлиннее.Начнёт, бывало, князь суд чинить.Пожалуется ему обиженный на виноватого:— Обманул он меня, вконец разорил…А виноватый в ответ:— Князь, я новую сказку знаю.— Длинную?— Длинную-длинную и страшную-страшную.— Ну, рассказывай!Вот тебе и суд, и управа!Станет князь совет держать, и там ему одни небылицы плетут.Слуги князя все деревни в том краю обегали, всех расспрашивали, не знает ли кто новой сказки позанятнее.Поставили по дороге заставы:— Эй, путник, стой! Стой, тебе говорят!Обомлеет путник от испуга. Что за беда нагрянула!— Стой, говори правду! Был ли ты на морском дне в гостях у морского царя?— Не-не-не был. Не довелось.— А на журавле летал?— Нет-нет, не летал. Клянусь, не летал!— Ну так полетишь у нас, если сейчас же, тут же, на этом самом месте, не сплетёшь небылицы почуднее.Но князю никто угодить не мог.— Сказки-то в наши времена пошли короткие, куцые… Только начнешь слушать с утра пораньше, как уже к вечеру сказка кончается.Читать далее


Метки:  

Крепость-звезда Goryokaku (еще немного интересного)

Дневник

Понедельник, 23 Ноября 2009 г. 23:45 + в цитатник
 (609x699, 154Kb)
Goryōkaku (五棱郭?) Является фортом в форме звезды в городе Хакодате на юге Хоккайдо, Япония. Это была главная крепость недолговечной Республики Ezo.

В форме звезды Goryokaku Форт был построен в Хакодате с 1857 по 1864 в качестве первого западного стиля крепости в Японии. Ее месторасположение в центре порта Хакодате на острове Хоккайдо. Крепость, имеющая форму пятиконечной звезды, позволила иметь большее число огневых точек, чем в традиционной японской крепости, и сократило число \"слепых пятен\", где орудия не могли вести огонь. При проектировании Goryokaku, Такэда Ayasaburō, ученный Rangaku, приняли элементы конструкции разработанные французским архитектором Вобаном, в ответ на согласие покупать оружие во Франции для ведения военных действий.

Goryōkaku известен как место последней битвы в войне Босин. 9 декабря (по лунному календарю 26 октября), 1868, Отори Кейсуке и Хиджиката Тошизо и их войска вступили в форт. Через неделю после смерти Хиджиката, 27 июня (по лунному календарю 18 мая), 1869, крепость пала.
На его развалинах сейчас Goryokaku парк, который в мае становится одним из самых популярных мест на Хоккайдо для любования цветущей сакурой.

Сейчас, чтобы полюбоваться огромным фортом Goryokaku с высоты птичьего полета можно воспользоваться смотровой башней. В апреле 2006 года была открыта новая 107 метровая башня, которая заменила старую 60-ти метровую, построенную еще в 1964 году.
 (700x481, 84Kb)
 (600x397, 41Kb)

Использованы материалы из сайтов:
http://www.yunphoto.net/uk.gp/photobase/yp4091.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Gory%C5%8Dkaku
http://www.japan-guide.com/e/e5352.html
http://www.24open.ru/SamaPoSebe3567247/blog/1732360/

 (700x410, 102Kb)

Метки:  

Без заголовка

Понедельник, 23 Ноября 2009 г. 22:59 + в цитатник
Это цитата сообщения otadesho [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Форт Goryoukaku



 

Правильно пишется Goryōkaku (a русское произношение вообще мне страшно представить! Грьокаку..наверно) очень древнее историческое место, события происходящие там упоминаются в недавно просмотренном  Winter Cicada 

а его название подсказал мне один хороший друг, смотревший совершенно другое аниме, но тоже запомнивший этот пятиконечный замок, потому что некоторым довелось тама побывать!... и даже гулять туристом с экскурсиями*.

 


 

именно там  Акидзуки, в ожидании последнего боя, грелся у камина, и думал над смыслом жизни держа в руках... знаменитую  цикаду

ну как,кто смотрел,  вспомнили?:


 

 

и поведано мне было еще, что этот замок был! взаправду, настоящий!..

и история там целая была..., и осада, и смерть последних героев самураев....  много чего интересного можно узнать если  сьездить на остров Хокайдо в город Хакодатэ, в обетованную Японию... (вот бы...!)  Там можно своими глазами увидеть и развалины форта, и исторический музей, и парк построенный на  месте одних из сильнейших укреплений своего времени:

  легко найти это место, можно с помощью гугль-мэп  

 

все что я могу, пока, хотя бы посмотреть на него, с высоты полета спутника

 


wikipedia.org

 а весной прошлого года прогулка по нему выглядела бы так.*


Метки:  

Аудио-запись: Winter Cicada

Понедельник, 23 Ноября 2009 г. 17:52 + в цитатник
Прослушать Остановить
2663 слушали
18 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

 Страницы: [1]