Организационное)))))))))))) |
Девочки. Я перенесла сюда все главные темы урока №1, и все задания. Что-то опустила, например аудио-задания, алфавит и т.п - выполняйте на сайте!
Что хочу напомнить?
1. на изучение данного урока нам отводится 3 дня! То есть в четверг я запускаю урок №2!!! Если кто не успевает - пишите. Но всё же, мы должны работать в одном активном темпе. Т.к. практика показала - затягивание ни к чему хорошему не приводит.
2. Д/з и задания по ходу урока выполняем в комментариях к теме, в любое время, как вам удобно. Главное - готовность до ЧЕТВЕРГА!
3. заведите словарик
4. Я сделала отдельную рубрику - "Наши совместные задания" с подрубриками по каждому уроку. Для удобства. Вы можете, не путаясь вернуться к любому материалу в любое время, нажав на подрубрику. Так же с тегами - "урок№1" - это весь материал по первому уроку.
5. все огранизационные вопросы и обсуждения так же смотрите в подрубрике "Организационные вопросы".
Пока всё. Встретимся в комментариях. Всем желаю удачи и хорошего настроя на работу!
|
Pişmaniye. |

«Пишмание» (тур. pişmaniye) - это сладкое, невероятно воздушное и вкусное изделие не оставляет равнодушным к себе никого, кто увидит, прикоснется и, наконец, попробует его. Об этой сладости существует красивая легенда. Некий падишах отказывался выдать свою дочь всем, кто к ней сватался.
Единственным условием для получения завидной невесты было создание такой сладости, которая была бы такой же мягкой, нежной и шелковистой, как волосы его прекрасной дочери. Один бедняк, влюбленный в дочь падишаха, из муки, сахара и масла приготовил сладость. Она ему так тяжело далась, что он, пока её готовил, весь вымазался в муке, обжёгся и так устал, что пожалел о том, что затеял – отсюда и название «пишмание» (pişman в переводе с турецкого означает "раскаивающийся", "сожалеющий")
Но по всей видимости падишах остался доволен творением молодого человека и отдал за него свою дочь. Долгое время пишмание считалось лакомством избранных.
И сейчас в Измите, старом турецком городе, который известен как город кулинаров «пишмание», эту сладость называют «дворцовой халвой».
Отсюда.
Серия сообщений "Разное":
Серия сообщений "Кухня Турции":
Часть 1 - Пидэ, турецкая пицца
Часть 2 - Турецкие лепешки - Гёзлеме
...
Часть 7 - Турецкий слоеный пирог "Кeмбе" - хрустящее удовольствие!!!
Часть 8 - BAKLAVA/ Пахлава
Часть 9 - Pişmaniye.
Часть 10 - dondurma..
Часть 11 - Рецепты на турецком.
...
Часть 41 - Турецкое дрожжевое тесто с минералкой.
Часть 42 - Особенности приготовления турецкого кофе.
Часть 43 - Баклажаны по - турецки.
|
|
Установка турецкой раскладки клавиатуры |
Серия сообщений "Полезности":
Часть 1 - Установка турецкой раскладки клавиатуры
Часть 2 - Ссылки на интересные сайты и блоги.
Часть 3 - Titanik Filmi izle. Титаник - турецкий дубляж.
...
Часть 17 - Знаменитая турецкая паста для больных и здоровых.
Часть 18 - Рецепт турецкой маски для омоложения кожи.
Часть 19 - Турецкие лекарства и их российские аналоги.
|
|
Урок №2 Повторение и перевод |
Предлагаю микс из урока с де-фа и предложенного мной.
1. поставьте во множественное число слова:
göz
gül
kova
balık
sabun
para
toz
yeni
beyaz
akşam
2. Просклоняйте по лицам:
yaşlı
mutlu
genç
hasta
üzgün
kadın
zengin
3. Прочитайте и переведите эти предложения. (новые слова запишите в свой словарик)
masa – стол
sarı – желтый
kapı – дверь
kutu – коробка
kırmızı – красный
duvar – стена
beyaz – белый
dolap – шкаф
defter – тетрадь
öğrenci – ученик(ца), студент(ка)
Bu masa. Masa sarı. Bu kapı. Kapı da sarı. O kutu. Kutu kırmızı. Bu duvar. Şu da duvar. Duvarlar beyaz. Bu kapı sarı, o kapı da sarı. Bu adam doktor. Şu adam pilot. O palto kırmızı. Bu da sarı. Kırmızı kutu. Sarı masa. Bu ne? Bu masa. O ne? O dolap. Bu ne? Defter. Kitap kırmızı, defter de sarı. Şu kim? Bir öğrenci. O kim? O da öğrenci. Enis kim? Enis avukat. Osman kim? Pilot. Boris Rus. Mustafa Tatar.
4. Теперь переведите с русского на турецкий. Лучше все записывать в тетрадку, чтобы потом легко было проверять свои ошибки.
Что это? Это тетрадь. А вон то? Книга. Это дверь, а это стена. Дверь желтая, стена тоже желтая. Что это? Это шкаф, А вон то? Тоже шкаф. Кто такая Селиме? Она студентка. А Бедри кто? Он тоже студент. Этем адвокат, а Селиме студентка. Мехмет летчик, Фатих – тоже.
|
|
BAKLAVA/ Пахлава |
Ингредиенты:
Слоеное тесто – 1 пакет
Рубленные грецкие орехи – 4 стакана
Масло сливочное – 200 г
Корица – 1 чайная ложка
Мед – 2 стакана
Ванильный экстрат – 3 чайные ложки
Вода – 1/2 стакана
Сахар – 1/2 стакана
Серия сообщений "Кухня Турции":
Часть 1 - Пидэ, турецкая пицца
Часть 2 - Турецкие лепешки - Гёзлеме
...
Часть 6 - Пидэ, Турецкая пицца Kimali Pide
Часть 7 - Турецкий слоеный пирог "Кeмбе" - хрустящее удовольствие!!!
Часть 8 - BAKLAVA/ Пахлава
Часть 9 - Pişmaniye.
Часть 10 - dondurma..
...
Часть 41 - Турецкое дрожжевое тесто с минералкой.
Часть 42 - Особенности приготовления турецкого кофе.
Часть 43 - Баклажаны по - турецки.
|
|
Gülümcan-Murat İşbilen |
Волшебной красоты мелодия...
|
Serkan Çağrı - Rüya |
и ещё красивая турецкая музыка...
|
Платье с узором Веер |
|
Палантин |
|
Жакет из мотивов |
|
Вязание. Жакет, крючок. |
|