-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Анастасия_Павлинова

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 34784


Без заголовка

Среда, 25 Ноября 2015 г. 23:20 + в цитатник
Цитата сообщения Alexandra-Victoria История картины "Флоринда" (Ла Кава) немецкого художника Franz Xaver Winterhalter (1805-73) из Royal Collection.

Royal Collection ее Величества Королевы Елизаветы II


Винтерхальтер (1805-73) Флоринда  Подпись и дата тысячу восемьсот пятьдесят-два
Картина Флоринда ("La Cava") была куплена у Винтерхальтера королевой Викторией за £ 1,000 в подарок принцу Альберту на его день рождения, 26 августа 1852.


Оглянитесь, дон Родриго,
Где ваш край и ваша слава?
Всю Испанию сгубили
Ваша прихоть и Ла Кава.


Винтерхальтер писал в письме от 1869, что его вдохновением для картины была испанская баллада шестнадцатого века под названием «Ла Кава", и его картина следует тесно тексту. Он, возможно, также был в курсе романтиков, английских писателей в первые годы века, например, в эпической поэме "Видение Дон Родерик" сэром Вальтером Скоттом в 1811 году и "Родерик, последний из Готы" Роберта Саути (1814). Возможно, более непосредственное вдохновение стала постановка новой четырех актовой оперы Сигизмунда Тальберга, "Florinda, ou Les Maures en Espagne", которая состояласьлась в июле 1851 в Театре Ее Величества во время одного из летних визитов Винтерхальтера в Англию.

Винтерхальтер (1805-73) Queen Victoria 1859

Королева Виктория приняла участие на премьере оперы, и наслаждалась пением знаменитого баса Luigi Lablache. Королева приобрела "Флоринду" для принца Альберта в апреле 1852, написав, что она видела, "самые красивые картины Винтерхальтера, а любимая работа, которую я приобрела на день рождения Альберта, но это не может быть секретом, потому что он должен пойти на выставку.

Винтерхальтер (1805-73) Prince Albert in Garter robes (1819-1861)

Это самая прекрасная картинка, содержащая группу красивых женщин..."(журнал, 3 апреля, 1852). Картина висела в гостиной королевы в Osborne House, первоначально без рамы (Journal, 18 июля, 1854).


Osborne House, Гостиная Королевы 1858-60

"Флоринда» была благосклонно представлена на выставке Королевской Академии в 1852 году. Критик из «Атенеум» писал, что «Это картина очень большая заслуга; модели, элегантные и в богатых драпировках. Теплый свет играет везде; и плоть светится »(15 мая 1852, p.551).


1853 Текущее местонахождение Метрополитен-музей

Это была, вероятно, другая подписанная версия картины. В настоящее время в музее Метрополитен, Нью-Йорк, хранится картина "Флоринда", которая была выставлена на Парижском Салоне 1853 года. Исторический жанр живописи был необычный отход Винтерхальтера от типичной портретной живописи 1840 и 1850. Существует, возможно, в его конструкции воспоминание о ранних изображениях в Ovidian сцены купания Дианы, наблюдаемой охотником Актеоном. Винтерхальтер использовал расположение в живописном открытом воздухе пятнадцать лет назад в его «Декамерона» в c.1837 (Карлсруэ, Staatliche Кунстхалле).


Franz Xaver Winterhalter (1805 - 1873) Le Decameron

Художнику явно показалось, что композиция удовлетворительная, так как она была повторно использована, в живописной лесной обстановке, для его последующего группового портрета "Императрица Евгения в окружении придворных дам в ожидании" 1855 (Компьене, Национальный музей Du Chateau).

1024px-Winterhalter_Eugenie_1855.jpg
"Императрица Евгения в окружении придворных дам в ожидании" 1855

Поразительное сходство между этой поздней картиной и «Флоринды», даже в той степени, в положении ключевой фигуры, не остались незамеченными и популярный скандальный слух предположил, что императрица и ее дамы в ожидании были моделями для "Флоринды" (на самом деле Императрица не была замужем за Императором Наполеоном III до 1853). Одна из европейских принцесс однако же, кажется, была моделью для изображения. 

(Мной отредактированный перевод с английского)


(кликабельно)

Легенда 8 века о короле вестготов Родриго в Испании рассказывает, как соблазнение Родриго красивицы Флоринды ("La Cava") инициировало арабское завоевание Испании.

Как король дон Родриго влюбился в Ла Каву, когда она мыла волосы в роднике

Чистой влагою хрустальной,
Родниковою водою
Мыла волосы Ла Кава -
Это чудо золотое.
Оттеняет мрамор шеи
Нежных прядей позолота,
Взор притягивают к шее
Эти пряди, как тенета.
На воду, на отраженье
Смотрит девушка влюблено
И боится стать несчастной,
Как Нарцисс во время оно.
На нее глядел Родриго,
Стоя в заросли зеленой.
Был Родриго околдован
И промолвил, восхищенный:
"Что там Троя! Что Елена
Рядом с этой красотою,
Всю Испанию, пожалуй,
Я бы сжег в огне, как Трою".



В этой сцене Флоринда (в центре слева) и ее спутницы, все завернуты в разной степени в роскошные индийские шелка, подготовились, чтобы искупаться в территории замка возле Толедо, где она живет, не зная, что за ними следит король Родриго, который скрывается в кустах поблизости.



Родриго и Ла Кава

С приближенными своими,
Шаловлива и лукава,
Из дверей дворцовой башни
Выходила в сад Ла Кава.
Девушки в кружок уселись
На траве зеленой сада,
Под ветвями пышных миртов,
Под листвою винограда.
С ними в круг Ла Кава села,
Ей на ум пришла забава:
Лентою стопы обмерить
Повелела всем Ла Кава.
Все измерили. Последней
Измерять Ла Кава стала.
Оказалось: меньше ножки
И прекрасней не бывало.
Но откуда знать Ла Каве,
Что судьбе жестокой надо?
Увидал Родриго деву,
Отвести не в силах взгляда.
Задрожал Родриго. Случай
Выпустил на волю пламя,
Короля любовь объяла,
Широко взмахнув крылами.
Во дворец ушли девицы,
Опустела вдруг поляна.
Был пленен король Родриго
Самой нежной и желанной.
Он призвал ее назавтра
В свой покой и молвил: "Право,
Мне сегодня жизнь постыла,
О прекрасная Ла Кава!
Если ты мне дашь спасенье,
Ждет тебя тогда награда,
Я готов принесть корону
На алтарь твой, если надо",
Говорят, она сердилась,
Королю не отвечала,
Но потом обрел Родриго
Все, о чем просил сначала.
Сорван был цветок прекрасный.
Что раскаянье! Немало
Из-за прихоти Родриго
Вся страна потом страдала.
Нынче спорят, кто виновней
И кого судить по праву:
Женщины винят Родриго,
А мужчины все - Ла Каву.

Родриго влюбляется и соблазняет Флоринду, к гневу отца, графа Джулиана, который тайно встречается с маврами, и призывает их, чтобы вторгнуться в Испанию. В последующей войне Родриго убит в бою с захватчиками, которые подчиняют страну в свое правление в течение двухсот лет.

Authors: Cook, Clarence, 1828-1900


Ниже приведены отрывки романсов о короле Родриго и красавице Ла Каве.

- Ваше Величество, вам нужно обязательно подумать об укреплении южных границ, - предупреждал молодого вестготского короля советник. – Мавры в Северной Африке сейчас довольно сильны. Разрази меня гром, если они оставят надежды завоевать когда-нибудь Испанию.
Родриго молча внимал ему. Советник пользовался поддержкой со стороны феодальной знати, был неглупым человеком. А для молодого короля заручиться поддержкой вельмож было очень важно. Тем более что именно они посадили Родриго на трон, сместив законного наследника.
Вне сомнений, он был хорош собой: широкоплечий, высокий, сероглазый, с копной светлых волос. Стоит ли говорить, что он был просто создан для королевского блеска?
Они шли по цветущей, весенней аллее, и разговоры об опасностях и войнах казались такими нереальными! Солнечные лучи пронизывали воздух, тесно связывая небо и землю, подобно Урану и Гее . Повсюду витали ароматы роз и жимолости, сновали лесные зверушки, неподалеку звенел ручей, и солнце играло бликами на воде. Родриго приподнял ветку кустарника, чтобы лучше разглядеть пруд в объятьях солнца, и онемел… Картина, внезапно открывшаяся ему, была почти идиллической: мягкий солнечный свет, игривые блики на воде, серебристый ручей, девушка, склонившая к воде золотые кудри…
- Вы меня слышите, милорд? – вмешался советник.
- Да-да, - кивнул он, хотя почти не слышал его слов, зачарованно наблюдая за молодой девушкой у родника.
- Кто это? – поинтересовался после непродолжительной паузы Родриго.
- Ла Кава, дочь графа из Тарифы, - пояснил советник.
- Но я думал, она еще совсем юная!
- Время идет, - развел руками старик. – Недавно и вы, Ваше Величество, были мальцом.
Но Родриго почти не слышал его. Лишь прекрасная Ла Кава занимала его внимание. Он не чувствовал времени, лишь шум ручья и плеск капель с рук красавицы ласкали его слух. Само солнце скользило по ее волосам, растворяясь в каплях родниковой воды. Она перекинула волосы в воду и обнажила точёную белую шею, будто высеченную из мрамора. Все было совершенно, словно сама Афродита появилась из пены: хрупкие плечи, нежная персиковая кожа, перси Флоры … Ах, как захотелось Родриго, подобно троянскому Парису, бросить всё к её ногам! Он окружил бы ее шелками и бархатом, окунул в роскошь едва распустившихся роз, только бы она была его! Король был очарован! Он сгорал от страсти!

Он призвал ее назавтра
В свой покой и молвил: "Право,
Мне сегодня жизнь постыла,
О, прекрасная Ла Кава!
Если ты мне дашь спасенье,
Ждет тебя тогда награда,
Я готов принесть корону
На алтарь твой, если надо",
Говорят, она сердилась,
Королю не отвечала,
Но потом обрел Родриго
Все, о чем просил сначала.

Но ни один испанец не потерпит оскорбления себя и своей семьи. Что поделать, ведь это честь фамилии! Отец Ла Кавы, граф Сеуты, был из их числа. К каким только духам и богам не обращался он, чтобы обрушить небесный свод на голову Родриго, но лишь эхо отвечало ему каждый раз. Тогда он решил сам отомстить за поругание дочери. Он вступил в союз с врагами Родриго – открыл для мавров ворота своей Тарифы.

Я б не стал вредить отчизне,
Лишь тирану отомстил бы,
Не губил бы столько жизней.
Но иной мне выпал жребий:
Полонили сарацины
Мой удел, мою Тарифу,-
Всюду пламя и руины.
На несчастье иль на счастье
Грозная явилась сила.
Кость - в игре, а где та воля,
Чтоб ее остановила?
Слава богу! Наш властитель
Должен скоро расплатиться,
Скоро с честью и короной,
Скоро с жизнью он простится.

За бесчестье короля ответил весь народ. Через ворота Тарифы полчища мавров ринулись на просторы испанского королевства. Почти сразу они заняли всю страну. Король Родриго погиб в сражении. Лишь немногим городам удалось сохранить независимость. Именно им суждено было стать источниками Реконкисты – освобождения от мавров. Это потребует почти восемь веков и страданий множества людей!
До сих пор шампанское в Испании называют «кава», ведь и то, и другое бьет в голову…


© Copyright: Ольга Мирсанова, 2008 http://www.proza.ru/2008/06/06/251

Цикл романсов о короле Родриго "Романсеро".
Песни о короле Родриго можно прочитать здесь http://covadonga.narod.ru/Rodrigo.htm

 

Серия сообщений "Королевская коллекция":
Королевская коллекция
Часть 1 - Аукционное: Императорский двор | Kaiser Franz Joseph I и Kaiserin Elisabeth von Österreich.
Часть 2 - Коронационные регалии Великобритании.
...
Часть 24 - James Stephanoff (English, 1788-1874)... АкварельноИнтерьерноЖанровое из Royal Collection Королевы Елизаветы II.
Часть 25 - Mrs. Joseph Mee (British,1770-1851)... Gallery of Beauties of the Court of George IV из Royal Collection Королевы Елизаветы II.
Часть 26 - История картины "Флоринда" (Ла Кава) немецкого художника Franz Xaver Winterhalter (1805-73) из Royal Collection.

Серия сообщений "Художники Винтерхальтер":
Художники Винтерхальтер
Часть 1 - Аукционное в коллекцию. | Franz Xaver Winterhalter (1805-1873) Portrait of Charlotte of Belgium, daughter King Leopold I.
Часть 2 - Hermann Fidel Winterhalter (1808-1891) - немецкий художник, младший брат известного художника-портретиста Франца Ксавера Винтерхальтера.
Часть 3 - История портрета кисти Винтерхальтера... Варвара Дмитриевна Римская-Корсакова (1834-1879)
Часть 4 - История картины "Флоринда" (Ла Кава) немецкого художника Franz Xaver Winterhalter (1805-73) из Royal Collection.
Часть 5 - Аукционное в коллекцию... Franz Xaver Winterhalter Umkreis (1805-1873) Portrait einer jungen Dame.
Рубрики:  Зарубежная
Живопись - мировые шедевры

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку