-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в pmos_nmos_rss

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.06.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 0

pmos_nmos





Дневник pmos_nmos :: LiveInternet


Добавить любой RSS - источник (включая журнал LiveJournal) в свою ленту друзей вы можете на странице синдикации.

Исходная информация - http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/.
Данный дневник сформирован из открытого RSS-источника по адресу http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/rss/, и дополняется в соответствии с дополнением данного источника. Он может не соответствовать содержимому оригинальной страницы. Трансляция создана автоматически по запросу читателей этой RSS ленты.
По всем вопросам о работе данного сервиса обращаться со страницы контактной информации.

[Обновить трансляцию]

Натюрморт дня - Carlo Russo

Вторник, 06 Февраля 2018 г. 18:46 + в цитатник

Метки:  

Портрет дня - Margaret Bernadine Hall, English painter (1863 – 1910)

Вторник, 06 Февраля 2018 г. 18:46 + в цитатник

Метки:  

Сказки, украденные в СССР

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:17 + в цитатник
Думаю, все вы слышали историю о том, что сюжет "Золотого Ключика" придумал вовсе не Алексей Толстой, однако это история далеко не единственная — если потянуть за эту ниточку, то окажется, что сюжеты очень многих советских детских книг либо целиком украдены, либо "подсмотрены" на западе. Это происходило всё по тем же причинам — в СССР не было нормального законодательства об авторском праве, а граждане этой страны были отрезаны "железным занавесом" от мировой культуры.

И ещё один интересный момент в этой теме — нередко авторы, написавшие "краденные жемчужины" детских книг, не создали толком больше ничего, пописывая рассказы о пионерах-грибниках и очерки о метеостанциях в Сибири — судя по всему, это и был их истинный писательский уровень.

1. "Золотой ключик", 1935 год и "Приключения Пиноккио", 1883 год.

Итак, начнём. Для начала расскажу о парочке хрестоматийных примерах плагиата и заимствования, о которых вы все наверняка уже слыхали. Номер один в моём списке — "Золотой Ключик" Алексея Толстого, герои и часть сюжетной линии которого списана с "Пиноккио" итальянской сказки Карла Коллоди, что вышла на 50 лет раньше.

В сказке Карла Коллоди старый столяр по имени Антонио (ставший у Толстого шарманщиком Карло) находит кусок дерева и собирается сделать из него ножку для стола, но полено начинает жаловаться на боль и щекотку. К Антонио заходит его друг Джепотто (превращенный у Толстого в Джузеппе), который и подсказывает Антонио сделать из полена деревянную куклу. Ничего не напоминает)?

Мудрый сверчок, девочка с лазурными волосами, пудель Медоро, разбойники Кот и Лиса, злой кукольник Манджафоко — всё это уже было у Коллоди. Толстой целиком списал даже целые сцены — например, нападение Лисы и Кота в масках-мешках, врачебный консилиум из докторов-животных над раненым Пиноккио, сцена в таверне "Красный Рак" (что стала у Толстого "Харчевней Трех Пескарей") и многие другие.

"Приключения Пиноккио" издавались на русском языке в 1895, 1906, 1908, 1914 годах. Особенно интересно издание 1924 года, которое вышло в переводе Нины Петровской с итальянского под редакцией Алексея Толстого (т.е. он её редактировал за 10 лет до того, как написал "Буратино"). По словам А. Белинского — в дальнейшем Толстой, близкий к правительственным кругам, добился запрета на переиздания "Пиноккио" и наоборот — пролоббировал выход своего "Буратино" огромными тиражами.

А ещё рассказывают, что использование государственной номенклатуры в интересах своего бизнеса в этой семье передаётся по наследству)

2. "Волшебник Изумрудного города", 1939 год и "Волшебник из страны Оз", 1900 год.

Второй пример плагиата, о котором вы тоже наверняка слышали — свой знаменитый "Изумрудный город" писатель Волков практически полностью скопировал с книги "Удивительный волшебник из страны Оз", которую написал американский писатель Лаймен Фрэнк Баум в 1900-м году. Александр Волков был математиком, неплохо знал английский язык — и фактически сделал, как сейчас принято говорить, "художественный перевод" книги Баума, издав его в журнале "Пионер" в 1939 году.

Отдельной книгой "Волшебник Изумрудного города" вышел в 1941 году — и ни в предисловии, ни в выходных данных Лаймен Фрэнк Баум даже не упоминался. В 1959 году вышло второе издание книги, где в предисловии уже был упомянут автор американского оригинала.

Если вы думаете, что Волков скопировал только первую часть из вселенной Баума, то это не так, он и в дальнейшем черпал сюжетные ходы оттуда — скажем, во второй книге Баума под названием "Чудесная страна Оз" Страшилу свергает захватившая Изумрудный город армия злобных девушек под командованием женщины-генерала по имени Джинджер, которая в дальнейшем стала хорошей и доброй — нетрудно увидеть тут мотивы волковского "Урфина Джюса и его деревянных солдат".

Что интересно, остальные книги Волкова (помимо цикла "Изумрудный город") остались неизвестными, а об их сюжетах и качестве можете судить по названиям — стихи "Красная Армия", "Баллада о советском летчике", "Юные партизаны" и "Родина", песни "Походная комсомольская" и "Песня тимуровцев", радиопьесы "Вожатый уходит на фронт", "Патриоты" и "Фуфайка", а также "Как ловить рыбу удочкой. Записки рыболова" (анонсирована как научно-популярная книга).


3. "Приключения Незнайки", 1954 год и "Приключения лесных человечков", 1913 год.
А теперь перейдём к менее известным примерам плагиата) Любите книги про Незнайку и его друзей? У этих персонажей очень любопытная история появления — в 1952 году Николай Носов гостил в Минске на юбилее Якуба Коласа, где поведал украинскому писателю Богдану Чалому о замысле "Незнайки" — которого он решил написать на основе героев Анны Хвольсон "Царство Малюток", что была издана в 1889 году. Анна, в свою очередь, позаимствовала своих героев у канадского художника и писателя Палмера Кокса, чьи комиксы выходили в 1880-х.

Именно Палмер Кокс и придумал Незнайку. У этого писателя есть целый цикл про маленьких человечков, что живут в лесу и отправляются на поиски приключений — в комиксе "Удивительные приключения лесных человечков" они точно так же, как и герои Носова, летят путешествовать на самодельном воздушном шаре. Правда, тут нужно добавить, что в отличие от Толстого и Волкова, у Носова всё же получилось целиком самостоятельное произведение со своим сюжетом — по сути, он позаимствовал только имена героев и пару сюжетных ходов.


Что интересно — Палмер Кокс придумал и другого любимца советских детей — Мурзилку, именно таким именем звали одного из его героев в дореволюционном русскоязычном издании Хвольсон. Правда, герой Кокса сильно отличается от советского Мурзилки (пионера, журналиста и фотографа), у Кокса это франтоватый сноб в цилиндре, который несколько пренебрежительно общается с другими героями книги и старается не замарать своих белых перчаток.



04. "Старик Хоттабыч", 1938 год и "Медный Кувшин", 1900 год.

Тоже не слишком известный пример "мягкого плагиата", который можно назвать заимствованием некоторых сюжетных ходов — известная сказка про Хоттабыча, написанная Лазарем Лагиным в 1930-х годах, сильно перекликается с книгой английской книгой автора Ф.Энсти под названием "Медный кувшин", что вышла в 1900-м году.

О чём книга "Медный кувшин"? Некий молодой человек находит старый медный кувшин и выпускает на волю джинна, который совершенно незнаком с реалиями современной жизни после тысячелетнего заточения. Джинн Факраш, пытаясь принести пользу своему освободителю, совершает множество курьезных поступков, что доставляют освободителю только проблемы. Ничего не напоминает)? Точно так же, как и Хоттабыч, Факраш абсолютно не понимает действия современных механизмов и фабрик — считая, что в них заключены джинны. Как видите, сюжеты очень похожи.

Лазарь Лагин перенес действия в СССР, ввел идеологическую составляющую — пионер Волька не принимает подарков джинна из-за "презрения к частной собственности" и постоянно рассказывает ему о плюсах жизни в СССР, да и концовки у книг разные — Факраш возвращается обратно в бутылку, а Хоттабыч остается жить в наши дни обычным гражданином.

"Хоттабыч" выдержал несколько переизданий — в 1953 году в разгаре была "борьба с космополитизмом", и в книгу добавили крайне резких выпадов в адрес США, постколониальных властей Индии и так далее. Спустя два года в новом издании правки убрали, но взамен добавили новых — на ковре-самолете герои книги прилетели из Москвы под власть капиталистов, и тут же стали невыносимо страдать)

Кстати, пишут, что сам Лазарь Лагин не прикасался к тексту книги после выхода самой первой версии, а правки вносил непонятно кто.


05. "Доктор Айболит", 1929 год и "Доктор Дулиттл", 1920 год.

На закуску моя любимая коктейльная вишенка на торте — всем известный добрый доктор Айболит был практически подчистую списан с доктора Дулиттла, книги о котором вышли десятью годами ранее.

Писатель Хью Лофтинг придумал своего доброго доктора, сидя в окопах первой мировой войны — как своеобразную альтернативу страшной окружающей действительности. Добрый доктор Дулиттл (от англ. do-little, "делай малое") живет в вымышленном городке, лечит животных и умеет разговаривать на их языках, у Дулиттла есть несколько близких друзей среди животных — поросёнок Га-Габ, собака Джип, утка Даб-Даб, обезьяна Чи-Чи и Тянитолкай.

Позже Дулиттл едет в Африку на помощь больным обезьянам, его корабль терпит кораблекрушение, а сам он попадает в плен к местному королю Джоллиджинкии и переживает множество приключений, но в конце концов спасает больных животных от эпидемии.

Корней Чуковский утверждал, что прототипом Айболита стал Цемах Шабад — известный еврейский врач и общественный деятель из Вильнюса, но нетрудно увидеть, насколько похожи сюжеты и герои Чуковского и герои Хью Лофтинга — даже Бармалей был списан с африканского короля-злодея.


Как видите, даже сюжеты многих известных детских книг в СССР были, скажем так, "позаимствованы". На этом фоне выделяется честный поступок Бориса Заходера — он пересказал советским детям истории о Винни Пухе, честно указав автора — Алана Александра Милна, сказки

Источник

http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/post429732966/


Метки:  

Знаете ли вы, что ...

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:16 + в цитатник

... во всем мире только 7 женщинам разрешено носить белое при Папе Римском?

1-1283-688x513 (688x513, 270Kb)

А вы знали, что при официальной встрече с Папой Римским для женщины существует особый дресс-код. Это должно быть черной платье с длинным рукавом и мантилья на голове. Эта традиция существует не первое столетие, со времен монархического режима во всем мире. Но некоторых женщин эта строгая традиция обходит стороной. Интересно знать расскажет, каким женщинам разрешено носить белое одеяние при Папе.

Белую одежду при Папе могут носить только католические королевы и принцессы. Но это явление крайне редкое, поэтому в мире можно насчитать лишь 7 таких женщин.

Княгиня Монако Шарлен

Королева Летиция из Испании

Великая герцогиня Люксембурга Мария Тереза

Королева Матильда из Бельгии

Принцесса Марина из Неаполя

Королева София из Испании

Королева Паола из Бельгии

Источник

http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/post429732924/


Метки:  

Марш Мендельсона

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:16 + в цитатник

1367444_five (585x389, 111Kb)

1. На самом деле первое исполнение этого произведения датируется 14 октября 1843 года - то была премьера "Сна в летнюю ночь", где увертюрой и является то, что мы зовем "маршем Мендельсона". А 25 января 1858 года марш Мендельсона впервые сыграли на свадьбе - да еще на какой! Браком сочетались будущий прусский король Фридрих III и английская принцесса Виктория Адельгейда (старшая дочь Ее Величества королевы Виктории). Музыку выбрала невеста: она влюбилась в мелодию с детства, услышав ее в исполнении автора, когда он давал концерты в Лондоне.

2. По неподтвержденным данным, на самом деле марш Мендельсона звучал на свадьбе еще до этого: впервые в этом качестве его якобы использовали англичане - Дороти Карью и Том Дэниэл - 2 июня 1847 года. Произошло это в небольшом городке Тивертон с населением меньше 20 тысяч человек, в церкви Святого Питера... Но на самом ли деле? Это тайна, покрытая мраком.

4. У Шекспира - автора комедии "Сон в летнюю ночь", к которой Мендельсон писал музыку, - под "Свадебный марш" регистрируют брак герои комедии - Осел и заколдованная Королева. Иначе говоря, этот марш можно назвать "регистрацией ослиного брака", а в целом "Свадебный марш" есть не что иное, как насмешка композитора над пышным торжеством бракосочетания.

5. Мендельсон написал "Сон в летнюю ночь" (и, соответственно, увертюру) в 17-летнем возрасте по заказу прусского короля Фридриха Вильгельма IV. Когда марш Мендельсона впервые исполняли на свадьбе (см. выше), сам он уже пребывал в лучшем из миров. При жизни же композитора произведение особой популярности не снискало: Рихард Вагнер, которого считали недругом Мендельсона, называл этот марш "сладеньким дребезжанием без всякой глубины".

6. По иронии судьбы, на свадьбе Фридриха III и принцессы Виктории звучала и музыка Вагнера, который Мендельсона терпеть не мог: жених с невестой шли к алтарю под торжественный хор из его оперы "Лоэнгрин", а покидали церковь уже под звуки марша. Оба эти произведения сразу же вошли в европейскую свадебную моду и исполняются в такой последовательности до сих пор. В России - иначе: в православных храмах не разрешали играть светскую музыку, поэтому "Лоэнгрин" до нас не дошел, а вот обычай встречать молодоженов маршем Мендельсона на ступенях церкви вполне прижился.

7. Сам Мендельсон был, похоже, счастлив в браке и уверял, что раскрыл секрет семейного благополучия: по его словам, высокообразованные дамы из высшего общества были ему глубоко отвратительны, поэтому в жены он взял Сесилию Жан-Рено, которая не отличалась особым умом, зато была хозяйственной и заботливой (а еще происходила из зажиточной семьи и принесла мужу приличное приданое). С ней композитор произвел на свет пятерых детей и обрел гармонию, которая вдохновляла его на творческие замыслы, - при том, что сам был довольно нервным и порывистым человеком, подверженным частым сменам настроения. Сесилия пережила мужа на шесть неполных лет.

8. Существует гипотеза о том, что на самом деле Мендельсон не соответствовал светлому образу создателя свадебного марша: якобы спустя много лет после его смерти нашлись документы, свидетельствовавшие о "глубокой эмоциональной связи" композитора со шведской певицей Йенни Линд - он умолял ее о свиданиях и довольно истерично угрожал суицидом в случае отказа (поклонником госпожи Линд был также знаменитый сказочник Ганс-Христиан Андерсен). После появления слухов о существовании этих документов пошли и другие слухи - о том, что смерть Мендельсона не была такой уж естественной. Но эти загадочные письма никогда не публиковались, поэтому рассматривать эту историю всерьез вряд ли стоит.

Источник

http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/post429732903/


Метки:  

Карикатуры

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:15 + в цитатник

Maggie Smith

ce49f1f5a94526a39041d9b9d725ceed (544x700, 247Kb)

Scarlett Johansson

5a72ec89af7c9662a6b13a78a1c2f293 (434x640, 107Kb)

Russell Crower

09c00f81c795efc03489e17af363349e (290x481, 73Kb)

Tom Hanks

28e6f9a3e191aeddee9e7f4abf1fd43b (400x531, 90Kb)

CHRISTOPHER WALKEN

35514d421b9a7e5b53acaeaab9a537e7 (391x640, 146Kb)

Mark Zuckerberg

6aadb2b2b238972976f8b2378f1764c7 (466x700, 175Kb)

Michael Douglas

80fbe70e4cd57ec4698bb090358d4859 (466x700, 296Kb)

Bruce Willis

f58ae2daf93cba83d742d28dccb46baf (424x700, 220Kb)

Robert De Niro

4a9fd6c47c7684c92504518da7a16f4c (515x700, 295Kb)

Arnold Schwarzenegger

b48265bb731f74bb7d9e37651a620d63 (414x640, 122Kb)

Jean Reno

7c5e047954e36027f871a4f3390169a1 (452x640, 166Kb)

Harrison Ford

3ec0a086784c220a366d15e462950983 (450x700, 270Kb)

http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/post429732888/


Метки:  

Art nouveau

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:15 + в цитатник

Метки:  

Artur Szygulski

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:15 + в цитатник

Метки:  

Veronique Paquereau

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:14 + в цитатник

Метки:  

Victoria Kalaichi

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:14 + в цитатник

Метки:  

Натюрморт дня - LUDOVIC BOTTOSSO

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:14 + в цитатник

Метки:  

Портрет дня - Samuel Henry William Llewelyn, English painter (1858–1941)

Суббота, 03 Февраля 2018 г. 18:13 + в цитатник

Метки:  

Леонид Млечин - Почему Трамп перестал давать палестинцам деньги

Четверг, 01 Февраля 2018 г. 18:41 + в цитатник

Метки:  

Владимир Бейдер. От заклания до мщения

Четверг, 01 Февраля 2018 г. 18:41 + в цитатник

beider456567657678-696x373 (696x373, 90Kb)

Почему всемирный день Холокоста не приблизил мир к пониманию происходившего?

У всех праздников и памятных дат свой привычный ритуал. На Новый год ставят елку, на Крещение купаются в проруби, на День благодарения жарят индюшку, на Хэллоуин дурачатся, на 8 Марта дарят цветы, на 9 мая надевают ордена, на День Холокоста плачут, сочувствуют, ну и морщатся – сколько ж можно?

Международный День памяти жертв Холокоста установлен Генассамблеей ООН 13 лет назад. Отмечается он 27 января — в годовщину освобождения Красной армией в 1945 году "Освенцима" — крупнейшего лагеря смерти, где нацисты уничтожили около двух миллионов евреев.

Эта дата и этот повод определили содержание этого дня, его тон и пафос.

Схема

Из всего шквала выплескивающихся каждый раз в канун 27 января мероприятий, публикаций, передач, фильмов и спектаклей на титульную тему уже сложилась привычная схема с четким распределением ролей и эмоций.

Вот евреи – несчастные бессловесные жертвы. Их — жалеть. Вот убийцы, злодеи-палачи – это нацисты, а если общее – немцы. Их — осуждать. Вот освободители — они спасли. Им – благодарность: что с нами (более распространенный вариант – с вами) было бы, если б не они! А вот мы сегодняшние, уже все: не забудем — ни первым, ни вторым, ни вторым, ни третьим.

Причем про первых – не оговорка, не оплошность автора. И падеж правильный – дательный: не их, а им.

Лучше всего это выразил Захар Прилепин, ныне первый публичный патриот России, заменивший в этой роли престарелого кликушу Проханова, теперь совершенного клоуна, и превзошедший его. В 2012 году тогда еще не политрук батальона армии ДНР и по совместительству телеведущий на нескольких федеральных российских каналах, певец, актер и музыкант, многократный лауреат и получатель правительственных грантов, а просто писатель, неистовый Захар в своем "Письме товарищу Сталину", написанном якобы от лица евреев под псевдонимом "Российская либеральная общественность", сформулировал перечень вечных долгов неблагодарных спасенных образно и подробно, как в манифесте. Вот лишь одна цитата:

"Ты сохранил жизнь нашему роду. Если бы не ты, наших дедов и прадедов передушили бы в газовых камерах, аккуратно расставленных от Бреста до Владивостока, и наш вопрос был бы окончательно решен. Ты положил в семь слоев русских людей, чтоб спасти жизнь нашему семени…"

О евреях, поскольку о них основная речь, будет подробнее несколько позже. А пока – о самой схеме.

Смысл учреждения Международного дня памяти в том, чтобы знали, чтобы помнили, чтобы ужаснулись, дабы не повторилось никогда, ни с кем… Однако нельзя же помнить все!

Читать далее

http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/post429581897/


Метки:  

Знаете ли вы, что ...

Четверг, 01 Февраля 2018 г. 18:41 + в цитатник

... в 1518 году в Страсбурге масса людей погибла из-за танцев?

Фото ©buzzfeed.com

Впоследствии феномену дали название "Танцевальная чума 1518 года".

В июле упомянутого года женщина по фамилии Троффеа (Troffea) вышла на улицу в Страсбурге и начала танцевать. Женщина не могла остановиться в течение шести дней. Сначала к ней присоединились 34 человека, потом 400.

В результате многие из них погибли от сердечных приступов, инсультов или истощения.

http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/post429581861/


Метки:  

Why Don't You Do Right - Peggy Lee - Benny Goodman 1943

Четверг, 01 Февраля 2018 г. 18:40 + в цитатник

Метки:  

Single Photo

Четверг, 01 Февраля 2018 г. 18:40 + в цитатник

Метки:  

Single Photo

Четверг, 01 Февраля 2018 г. 18:40 + в цитатник

Метки:  

Борис Рыжий (1974 - 2001)

Четверг, 01 Февраля 2018 г. 18:40 + в цитатник

image (267x363, 31Kb)

Благодарю за всё. За тишину.
За свет звезды, что спорит с темнотою.
Благодарю за сына, за жену.
За музыку блатную за стеною.
За то благодарю, что скверный гость,
я всё-таки довольно сносно встречен.
И для плаща в прихожей вбили гвоздь.
И целый мир взвалили мне на плечи.
Благодарю за детские стихи.
Не за вниманье вовсе, за терпенье.
За осень. За ненастье. За грехи.
За неземное это сожаленье.
За бога и за ангелов его.
За то, что сердце верит, разум знает.
Благодарю за то, что ничего
подобного на свете не бывает.
За всё, за всё. За то, что не могу,
чужое горе помня, жить красиво.
Я перед жизнью в тягостном долгу.
И только смерть щедра и молчалива.
За всё, за всё. За мутную зарю.
За хлеб, за соль. Тепло родного крова.
За то, что я вас всех благодарю,
за то, что вы не слышите ни слова.

http://www.liveinternet.ru/users/pmos_nmos/post429581803/


Метки:  

Christian Schad, German (1894 – 1982)

Четверг, 01 Февраля 2018 г. 18:39 + в цитатник

Метки:  

Поиск сообщений в pmos_nmos_rss
Страницы: 625 ... 615 614 [613] 612 611 ..
.. 1 Календарь