-Музыка

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Лихорадка цвета в Дюссельдорфе
Лихорадка цвета в Дюссельдорфе
18:25 08.12.2009
Фотографий: 48
Посмотреть все фотографии серии Детали архитектуры Дюссельдорфа
Детали архитектуры Дюссельдорфа
21:16 26.11.2009
Фотографий: 55
Посмотреть все фотографии серии Кристально
Кристально
19:43 26.11.2009
Фотографий: 20

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в TatjanaSch

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 24.01.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 20515


Я много работала переводчиком и поэтому особенно серьёзно отношусь к культуре перевода

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Elena_Kalusch   обратиться по имени Вторник, 29 Ноября 2011 г. 19:05 (ссылка)
Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Вторник, 29 Ноября 2011 г. 20:42ссылка
Elena_Kalusch, bitte schoen)) "пожалуйста прекрасное"
FrInBi   обратиться по имени Вторник, 29 Ноября 2011 г. 21:38 (ссылка)
TatjanaSch,

Какая же ты умная! нет, серьезно))
перевод своей мысли на другой язык дело действительно непростое. Даже если им и владеть прилично. У меня есть ассоциация, что каждый язык имеет свой ритм, музыку, я не про звучание речи, а именно о построении разговора, довольно сложно уловить этот ритм, даже если и говоришь правильные слова. ....Ой, это я про свое.

А ты действительно молодец, такое серьезное отношение не плохо чтобы было у каждого специалиста!
Ответить С цитатой В цитатник
TatjanaSch   обратиться по имени Вторник, 29 Ноября 2011 г. 22:57 (ссылка)
Исходное сообщение FrInBi
TatjanaSch,
Какая же ты умная! нет, серьезно))
я начитанная, умные книги читать люблю)))

Знаешь, FrInBi, мне кажется, что ты понимаешь, о чём я тут...

Я очень люблю языки чесать и родной, и немецкий. Мне посчастливилось, что я "прониклась" немецким языком, я его изначально, ещё в школе, полюбила. Благодаря немецкому я мужа своего единственного-горячо-любимого обрела)) И ты права, про интонацию, ньюансы... это всё - язык. Соответственно - Культура. (кстати, очень не люблю, когда русскоговорящие коверкают русские слова на немецкий лад - берут, например, немецкий глагол и склоняют его с русскими окончаниями(((

... Был вначале моей немецкой жизни момент, когда я так сильно "вжилась" в немецкий с его мелодией, что мама родная погрозила пальцем и сказала: "Ну, ты прям "иностранка"!" Я тогда после года "звукоизоляции", без русской литературы, кино, радио (практически, без телефона, а интернета тогда не знал народ) стала терять качество в русской речи. Напугалась. Посоветовалась с коллегой (учителем русского и литературы), она рекомендовала взять с собой книги Чехова и словарь Ожегова. С тех пор у меня словарей - что в хорошей библиотеке!

Мой любимый личный пример по теме "владения" языком - какое это счастье - вот такой: я как-то вечером была в Дюссельдорфе на комедийном спектакле - обхохоталась. На следующий день полетела в Москву, а там на второй день - в театр, опять комедия (и хохот до слёз). Я подружкам не могу пересказать немецкий мой спектакль, а мужу - русский. У меня же их два. Я вдвойне счастлива. В этот момент я ощутила своё богатство! Это из серьёзного.
...
А похохотать - в "Бриллиантовой руке" так замечательно прошлись по этой теме)))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 00:11ссылка
TatjanaSch,

Нет, у меня такого погружения не произошло, потому как, находясь здесь, всегда было общение через интернет, плюс к этому наслоилось знание английского, в чем-то это +, но и мешает частенько. Ну и возраст, язык конечно лучше изучать с молодых ногтей, тогда он может стать практически родным. Почти как у тебя))
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 19:11ссылка
FrInBi, мне очень приятно слышать, что "немецкий стал практически родным". Я его люблю, и занимаюсь (читаю + обращаю внимание) много, но очень трудно, всё же...
Замечаю, что при сильном волнении всё путается и пропадает владение языком(((
Olga_1975   обратиться по имени Вторник, 29 Ноября 2011 г. 22:59 (ссылка)
TatjanaSch, Пасиб!!! С переводом реалий всегда сложнее всего! Кое-где уже сложилась традиция перевода, в смысле у особо часто встречающихся (популярных) реалий. А вот с "редкими" действительно переводчику приходится пускаться во все тяжкие, тто биш в творчество )))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 12:41ссылка
Olga_1975, рада стараться))
Оля, ты же видишь, отчасти нашими предыдущими обменами мыслей мотивтровано, "цигель-цигель")))
Ты переводами занимаешься? Это очень серьёзное и трудное дело. Но и творческое)
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 14:58ссылка
Нуууууууу, Тань, "цигель-цигель-ай-люлю" - это Классика перевода! ;) Переводами я занималась довольно долго, с самого студенчества. Но несколько последних лет постоянная работа отнимала иногда по 20 часов в день включая выходные, так что не до того было. А после переезда столько беготни было с документами, а потом врачи-больницы в связи с беременностью, что просто не успела "обрасти" местными и не только знакомствами в этой сфере ...
А дело это весьма творческое! Иногда бьешься над одним словом или предложением целый день, а то и несколько, пока озарение снизойдет ...
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 15:31ссылка
Olga_1975, ты "новенькая" в Германии?! Даже не "обросла"?! *умиляюсь* совсем как я в 1991-93. Мне тогда казалось что я - единственная русская на всей Рейнской земле. Представительница Русской Души и Культуры. Знаешь, какая ответственность на моём лице лежала - не упасть в грязь им))) Кажется я с честью пронесла его (лицо)))
Скучаю иногда по тем "битвам" над словами и предложениями. Можно я тебя "коллежка" называть буду? )))
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 16:03ссылка
По поводу "коллежки" - почту за честь! ;)
Ну я и есть "новенькая" ))))) Правда меня не всегда за иностранку принимают ))))) На данный момент Германия весьма "интернационализировалась", и мой легкий акцент и иногда своеобразное построение предложений не каждый может распознать ))))) А ответственность "не упасть в грязь лицом" на мне тоже лежит большая - я представляю тут Молдавию )))))))))))))) Хоть в крови и Mischmasch, и родным языком я считаю русский, семья в третьем поколении живет В Молдавии, а это накладывает отпечаток ))))))))))))))
Venda1   обратиться по имени Среда, 30 Ноября 2011 г. 05:52 (ссылка)
Таня, скажу честно: не осилила, но прониклась уважением....
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 12:38ссылка
Venda1, не осилила, Олечка, наверное, потому, что переводческое и, в частности, немецкое - не твой специальный интерес. Это больше для меня самой и коллег интересно, или из-за немецкого языка. За уважение отдельное спасибо)
Оль, в этой статье про праздники мне очень "отметилось":
"Главная функция праздника – социокультурная интеграция той или иной общности людей. Так, например, государственные праздники сплачивают граждан вокруг официальных лидеров, религиозные торжества обеспечивают интеграцию всех членов данной церкви вокруг ее руководства, семейные пиршества выполняют функцию сплочения членов семьи и родственников. К тому же, праздник выполняет важную функцию так называемой релаксации, то есть дает возможность сделать перерыв в рутинной жизни человека. Учитывая такую многофункциональность, праздник продолжает занимать особое место в культуре и жизни каждого народа". Мне кажется, что это наша общая тема - мы же задумываемся часто: "К чему всё это?" Я праздники люблю, а тут осознанное понимание)
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 13:18ссылка
Я понимаю, к какой это ты теме.
Я совершенно не согласна с вот этой точкой зрения "религиозные торжества обеспечивают интеграцию всех членов данной церкви вокруг ее руководства" - полицейский такой государственный подход. Это только в том случае, если церковь определяется как общественный институт. Однако это - только поверхность вопроса. Если во всех остальных случаях я соглашусь (хотя, тоже частично), то в случае с праздниками религиозными идея интеграции да еще вокруг руководства - это лишь рябь на воде. Подводные же течения состоят в том внутреннем пути трансформаций, который проходит каждый человек в своем сердце. Любое религиозное торжество - это глубинное внутренее событие для верующего, и прежде всего - именно оно. К каждому празднику ведет свой путь. От того, каким он будет, зависит то, куда ты придешь. Ну и вот в этом-то плане, например, Рождество получается у всех разное. У протестантов - одно, у католиков - несколько другое, у православных - совсем третье (извини корявость, это я шучу так). Потому что события, которые на внутреннем плане происходят у людей совершенно различны, цели различны, да и Бог различен, как бы это не казалось странным на первый взгляд. Но это именно так. А социальный подход к религии обмирщвляет церковь в значении слова мир - шолом (не ирини) (опять извини, что по-русски печатаю), поэтому мне кажется, что с одной только общественной точки зрения рассматривать религиозные события невозможно. При этом происходит неизбежное выхолащивание веры, ради которой церковь и создана. (Хотя, если ты возьмешь определение церкви, то одно из них и будет как объединение людей, то-есть сообщество, и в какой-то степени и это верно. Но вот то, что церковь - тело Христово, в эти определения никогда не уложится) .
(Это вообще искушение - в пост на такие темы языком болтать, так что я умолкаю :)))
TatjanaSch   обратиться по имени Среда, 30 Ноября 2011 г. 14:30 (ссылка)
Оля, Venda1, прости, искушать не хотела, тем более в пост! Поэтому не будет дискуссии.
Но я хорошо поняла твой взгляд, знаю, в чём конкретно он отличен от моего.
***
Кстати, про "рождественский католический" пост - он отменён у католиков с 1917 года. Поэтому время Адвента со всеми удовольствиями такое, какое оно есть, уже столетие так "легко и радостно" проводится, только русская Википедия этого не знает :)))
Рождество - праздник Любви, в моём понимании
Ответить С цитатой В цитатник
Olga_1975   обратиться по имени Среда, 30 Ноября 2011 г. 15:18 (ссылка)
Эк девушки, занесло вас "за религию спорить". Я зареклась. Больно уж тема ... щекотливая, а уж многогранная ...
Уж лучше о лингвистике и переводе )))))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 15:24ссылка
Olga_1975, нет-нет, это одно из важных жизненных правил - о религии споров быть не может! Именно так.
_____________

А о переводах - да!!! В 25 лет я на эту тему могла в "пух и прах" расс(п)ориться с кем-нибудь))) Кстати, ужасно переживала из-за того!
Перейти к дневнику

Среда, 30 Ноября 2011 г. 15:27ссылка
Главное "на личности не переходить" ))))) А так, спорить очень даже полезно! при достойном сопернике очень даже много нового-полезного для себя узнать можно ))))))))))))
Olga_1975   обратиться по имени Среда, 30 Ноября 2011 г. 15:30 (ссылка)
TatjanaSch, КстатЕ, уволокла пост к себе в цитатник Мне статься очень полезной кажется!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку