-Рубрики

 -Всегда под рукой

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Surge_Blavat

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.12.2010
Записей: 4593
Комментариев: 63516
Написано: 70533


Роберт Ли Фрост_Мной обожаемый американский поэт

Четверг, 26 Марта 2015 г. 08:03 + в цитатник

Мной обожаемый американский поэт - так вот бывает... Америка нас в лице Госдепа не любит, а я вот обожаю их литературу, искусство... Calend.ru в этот раз меня обманул, неправильно указали на сайте год рождения. Роберту в прошлом году был юбилей - 140 лет, а мой "подсказчик" ошибся на годок - 1875.  Ну и день самого рождения пишут по-разному - где 24 марта, где 26. Ну да ладно, я всё-равно бы написал о нём. Читаю в оригинале, переводил сам, но предпочитаю переводы других, например переводчик  Борис Зверев: посвятил ему целое стихотворение"... Деревья и звезды стихи его знают. И сила, задумчивость не увядает Стихов небывало великого роста: Поэзия Фроста - это непросто." (отрывок)

У Роберта Фроста на первый взгляд стихи очень просты, но вы прочтите их! Лирика любовная, пейзажная, гражданская, а где-то и мистическая, но лирика  вся смысловая... Что-то в нём русское есть, однако...

Роберт Ли Фрост
ACQUAINTED WITH THE NIGHT

I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain - and back in rain.
I have outwalked the furthest city light. 
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain. 
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street, 
But not to call me back or say good-by;
And further still at an unearthly height,
One luminary clock against the sky 
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night. 
ЗНАКОМСТВО С НОЧЬЮ

Я тот, кто с ночью был знаком.
Я вышел в дождь и в дождь вернулся.
С последним городским столбом 
В его печали разминулся.
Я часового миновал
В молчанье и не обернулся. 
Я шум шагов своих прервал,
Когда какой-то крик раздался
С далеких улиц, но я знал,
Что он не звал и не прощался.
Я все еще стоял потом,
И звездный циферблат качался,
Но стрелок не было на нем.
Я тот, кто с ночью был знаком. 
SPRING POOLS

These pools that, though in forests, still reflect
The total sky almost without defect,
And like the flowers beside them, chill and shiver,
Will like the flowers beside them soon be gone,
And yet not out by any brook or river,
But up by roots to bring dark foliage on. 
The trees that have it in their pent-up buds
To darken nature and be summer woods - 
Let them think twice before they use their powers
To blot out and drink up and sweep away
These flowery waters and these watery flowers
From snow that melted only yesterday. 
ВЕСЕННИЕ ПРОТАЛИНЫ

Вода проталин, хоть они в лесу,
Всю неба отражает глубину,
И, как цветы соседние, дрожит,
И, как они, уж скоро пропадет,
Но не ручьем иль речкой убежит, - 
Листвою через корни прорастет. 
Деревья в почках берегут ее прилив,
Чтоб летним лесом стать, все затемнив - 
Пусть дважды думают они пред тем,
Как иссушить и выпить всю до дна
В цветах ту воду, те цветы в воде,
Что снегом талым были лишь вчера. 
Роберт Фрост. Биография. Стихотворения

 

Рубрики:  Литература и искусство/Год литературы 2015
Личности, мыслители
Культура и религия
Мое зеркало
Философия
Энциклопедии и словари
Метки:  

Процитировано 5 раз
Понравилось: 27 пользователям

GALINA_RAKITYANSKI   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2015 г. 09:54 (ссылка)
Но разве покорна душа
Измене, что в мире творится?
Но разве согласна она
В опавшие листья зарыться?
И лето пройдет, и любовь,
Но с этим вовек не смириться.
Спасибо,Сережа!
Ответить С цитатой В цитатник
Галинэ_Искра   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2015 г. 10:31 (ссылка)
Оттепель
Южный ветер, вей над нами!
Балуй вешними дождями!
Лед на реках растопи!
Птичью песнь поторопи!
Землю от снегов очисти!
И туда, где ночь все мглистей, -
Постучись в мое окно,
Чтоб оттаяло оно.
Чтобы стекла потеплели,
Чтобы рама в тихой келье
Как распятие была.
Скинь тетради со стола,
Все страницы перепутай,
Чтоб из зимнего закута
Вдаль дорога пролегла.
Ответить С цитатой В цитатник
СОЛНЫШКО_777   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2015 г. 10:39 (ссылка)
Спасибо Сергей! Да, две дороги--- вот по какой идти...Я думаю, что надо идти по заросшей ... она чище, потому что по ней никто не ходил...
Ответить С цитатой В цитатник
Olga_S-M   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2015 г. 14:17 (ссылка)
От этого стихотворения я по впечатлением сильным...
Ответить С цитатой В цитатник
MILYI_DRUG   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2015 г. 18:58 (ссылка)
Спасибо, Серёжа! Замечательные стихи!
Ответить С цитатой В цитатник
DELOVAY   обратиться по имени Четверг, 26 Марта 2015 г. 23:30 (ссылка)
Какое чудесное стихотворение!Спасибо!Постараюсь найти его произведения.
Ответить С цитатой В цитатник
Люда_Л   обратиться по имени Пятница, 27 Марта 2015 г. 18:43 (ссылка)
"Не случайны на земле
две дороги - та и эта."
Булат Окуджава

"Другая дорога"- хорошее стихотворение. Есть легкие дороги, они удобные, чистые, широкие, а есть – узкие,тернистые, нехоженые. И вся суть в том, что каждый делает сам свой выбор... Выбирая легкий путь заранее знаешь, куда он ведёт и к нему можно вернуться всегда; трудный путь - чувствуешь себя победителем. Это победа над самим собой. Как-то так. "Невыбранная дорога", так называется стихотворение в переводе Бориса Зверева. Думается, это лучший перевод, более чётко передаёт смысл.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку