Что вы знаете о букве Ё?

Памятник букве"ё". г. Ульяновск. 2005г.
Буква Ё стоит на сакральном, «счастливом» 7-м месте
в алфавите.
В русском языке около 12500 слов с Ё. Из них около 150 на Ё
начинаются и около 300 на Ё заканчиваются.

Памятник "Ё" и его автор А. Зинин.
Буква Ё – самая молодая в русском алфавите. Её придумала
в 1783 году Екатерина Дашкова, сподвижница Екатерины II,
княгиня и руководительница Императорской Российской
Академии. На академическом заседании Екатерина Романовна
спросила у Державина, Фонвизина, Княжина и прочих
присутствовавших, правомерно ли писать «iолка» и
не разумнее ли заменить диграф «iо» на одну литеру «ё».
Ёпонский бог! Как сложно иногда понимать
рекламные тексты, читать книги и газеты!
Ну, как разобраться, что хотели
сказать в слогане «Все для вас»? Как различить слова
«совершенный» и «совершённый», «мел» и «мёл»,
«в суете сует» или «в суете суёт»?
В печати Ё появилась впервые в 1795 году в стихах И. Дмитриева,
а следом, в 1796-м, в стихотворениях Н. Карамзина.
Принимать Ё не спешили. Языковой консерватизм
препятствовал введению двух точек: М.Цветаева принципиально
писала «чорт», а А. Белый – «жолтый».
Во всех дореволюционных «Букварях» Ё стояла не после Е,
а в самом конце алфавита, рядом с фитой и ижицей.
Есть в русском языке слова с двумя и даже тремя
буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный»,
«Бёрёгёш» и«Кёгёлён» (мужские имена на Алтае),
«Бёрёлёх» (река в Якутии)..
От фиты и ижицы избавился русский алфавит достаточно
быстро: в ходе правительственных реформ орфографии и
прихода рабочего класса к власти (советские солдаты и матросы
разгромили типографии и изъяли лишние литеры).
Букву Ё не тронули. Хочешь – пиши, не хочешь – не пиши,
невелика разница.
Так и живем, словно в нашем алфавите 32,5 литеры.
То, что разница очень даже велика, осознали в сороковые.
Карты местности, перехваченные у фашистов, оказались
намного точнее наших: если рядом с линией фронта находилось
село Берёзовка, то на картах и по-русски, и по-немецки значилась
Берёзовка. А никакая не Березовка, как у нас. После того как
Сталин узнал о дотошности фрицев и нерадивости русских
спецов, был издан указ, согласно которому Ё неукоснительно
печаталась и в газете «Правда», и в книгах, и в государственных
документах. Ну и на картах, разумеется.
Дополнение от ESIGORa

Стоит обратить внимание и на трудную, почти бесправную судьбу буквы Ё!.
Мало того, что её уже неоднократно пытались "выжить" из алфавита, а то и из употребления вообще (из печати уж точно!) какие-то неуёмные "радетели русского языка", придумывающие самые идиотские оправдания своим "новациям".
Вопрос стоит шире.
Это наше, русское достояние, которое должно быть защищено буквально законом. Также как, например, у французов!
Вспомните недавнюю историю. У нас было в СССР своё "Советское шампанское". Более чем корректное название: вино из Шампани, произведённое в стране Советов!
И никакая Франция тогда даже пискнуть не смела против этого.
Но, вот СССР разрушили и тут же повылазили всяческие "юристы", принудившие нас ПЛАТИТЬ и ... считаться с тем, что слово "шампанское" (как таковое!) - порождено виноделами из провинции Шампань, а поэтому, мол, это чисто французское (!?) слово, а вот русским употреблять его поэтому ... не дозволено! И не имеют права "эти русские" называть так данный вид шипучего вина.
Бизнес продиктовал свой ультиматум ... целому государству. России!
И это почти естественно при том, как французы фанатично относятся ко всему французскому. Известный пример: не дай бог любому французскому диктору употребить в эфире англоязычный (или иной) эквивалент ... французского слова. Этого диктора немедленно увольняют без права работы в прежней (или подобной) должности на любой радиостанции. Ему выдают пожизненный "волчий билет"... Во!, как!
А что у нас? Вы сами знаете, как ДИКО и бесстыдно загажен русский язык так называемыми "заимствованиями".
Между тем, французов отличает не только "пылкая любовь" ко всему своему, но и ... к чужому. Вот другой пример: французское название известной фирмы "Рено" (см. Рис. ниже).
Прочитайте название, например, по-немецки. Что получилось?

Если оставить без внимания чисто французские проблемы с произношением (это их проблема, так же как и у короткоязычных англичан), а посмотреть на формально грамматическую конструкцию (названия фирмы), то есть структурно, то сразу станет ясно, что либо у французов их алфавит "собран" с запасом! Либо им для выражения мыслей вполне можно было бы обходится и меньшим числом букв.
Ведь в русском же языке это не слово из 7 знаков, а всего из 4-х: РЕНО. Вывод прост: "Буквы спёрли, а пользоваться ими не умеют!"
Вы думаете, что я преувеличиваю? Ничуть не бывало! Воровство продолжается и сегодня. Свежий пример - Название другой автомобильная фирмы "Ситроен". Посмотрите ниже на её эмблему:

Видите! Там буква "Ё"!
А как должно быть? Смотрим справочку:
... Инженер Андре Ситроен начал собственную карьеру коммерсанта с завода по производству шестерен с шевронными зубьями. Он получил знаменитость причем даже в Столице, в Лефортове до Октябрьского переворота действовало его промышленное предприятие – “Шестерня Цитроен”
И никаких букв "Ё"!
Это - сугубо русская буква! Как шампанское из Шампани - французское.
Но, ... именно эту букву французы и украли! Нагло, не понеся за это никакой ответственности (по международным и историческим авторским правам) и не заплатив ни цента штрафов!
А ведь нет во французском алфавите такой буквы!

ДОКОЛЕ?
Доколе будет длиться этот правовой беспредел?
Кто встанет на защиту русских интересов?
Кто изобличит этот и другие примеры наглых ДВОЙНЫХ СТАНДАРТОВ? Сами нагло крадут, а нас при любом случае стремяться уличить и "отжать"!
А давайте заставим их "платить по счетам"!
Юристы! Кто возьмётся?!
Источник: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-11177/
© Shkolazhizni.ru
|