Удаленная работа или офис? |
|
Метки: перевод с английского инфографика работа |
Инфографика: Работа — это смерть! |
Почти 300 млн. американцев не получают достаточного уровня физической нагрузки. 75 % работающих за компьютером имеют проблемы со зрением. 1 млн. работников ежедневно из-за стресса оказываются на больничном. 42 % работников говорят, что крики и оскорбления на работе — обычное дело. Как в таких условиях остаться на работе здоровым и счастливым? Ответы в переведенной нами инфографике.
Берегите себя!|
Метки: инфографика работа интересное перевод |
Нетворкинг для интровертов: 3 ключа к успеху |
Вопрос: Сколько интровертов требуется для проведения собрания?
Ответ: Двое… при условии, что у них с собой есть ноутбуки с выходом в интернет!
Если вы — такой же интроверт, как и я, то вам, вероятно, с трудом дается налаживание профессиональных контактов, столь необходимое для успешной карьеры. Меня любые мероприятия просто изматывают, особенно если на них много народу. Меня всегда тянет поскорее вернуться домой, чтобы «подзарядить батарейки». Общению в большой группе я всегда предпочитаю разговор один на один и редко чувствую себя комфортно среди незнакомых мне людей. Лучше всего мне удается работать, сидя в тихой комнате, я терпеть не могу телефонные разговоры.
Единственный плюс заключается в том, что я такой не один (хотя зачастую я предпочел бы именно такой вариант!). Колонка Джонатана Рауха «Как ухаживать за интровертом» на протяжении нескольких лет была одной из самых популярных на сайте The Atlantic. А Лиза Петрилли в своем «Руководстве для интровертов на пути к успеху в бизнесе и лидерстве» отмечает следующее:
• интроверты составляют 25-49 % населения;
• исследования показывают, что интровертность прямо пропорциональная уровню интеллекта (более 75 % людей с коэффициентом умственного развития выше 160 являются интровертами).
Плохая новость заключается в том, что успех в карьере и в бизнесе часто зависит, в том числе, от нашей способности выстраивать профессиональные отношения. Разумеется, когда я работаю в качестве консультанта для самых различных компаний, у меня не остается выбора – мне приходится тратить существенную часть своего времени на построение и укрепление профессиональных контактов.
Если вы интроверт, то я уже примерно представляю, что вы думаете:
• нетворкинг и налаживание профессиональных контактов — это скучное и тягостное занятие (и зачастую это так и есть!);
• я чувствую себя неловко и неестественно, когда мне приходится этим заниматься (поверьте, мне знакомо это чувство!);
• в моей компании достаточно экстравертов — пусть они и занимаются налаживанием контактов; я могу перепоручить эту задачу кому-нибудь другому (грубая ошибка!).
Даже если вас повсюду окружают экстраверты, отсутствие собственной сети контактов может существенно сузить ваши карьерные возможности. Проще говоря, успехи в бизнесе и построении межличностных взаимоотношений тесно взаимосвязаны. А потому, отказ от профессионального общения означает отказ от множества возможностей в будущем.
Перевод выполнен в Бюро переводов iTrex. Разрешается свободное использование данной информации в некоммерческих целях.
|
Метки: перевод интересное общение |
Омофоны |
Омофоны – слова, звучащие одинаково, но имеющие разное написание и значение. В русском языке их немного, английский же - один из мировых рекордсменов по количеству омофонов в системе языка, что создает настоящие головоломки не только для изучающих язык, но порой и для его носителей. А какие вы можете вспомнить русские омофоны?
|
Метки: омофоны написание itrex перевод значение произношение английсикий язык |
Положительные эмоции стимулируют умственную деятельность |
Бывает день с утра задался – солнце светит, прохожие улыбаются и дела спорятся, вчерашние проблемы решаются легко, как будто их и не было. А бывает наоборот – настроение хмурое, неудачи преследуют одна за одной, неприятности происходят «на ровном месте». Думаете – судьба? Как сделать каждый день успешным? Специально для вас мы перевели статью Шона Анкора, автора книги "The Happiness Advantage", в которой он рассказывает о том, как связаны успех и положительные эмоции.
По мнению одного из Гарвардских ученых-психологов, не успех является источником положительных эмоций, а наоборот - положительные эмоции часто становятся залогом успеха. Данная теория тем более интересна, что именно эмоциональное состояние весьма хорошо поддается нашему контролю.
|
Метки: itrex ted the happiness advantage анкор гарвард статья успех шон эмоции |
Контент для чего? - Для SEO! |
Зачем создавать контент для SEO? 92% маркетологов говорят, что создание контента для SEO или «очень эффективно» или в «некоторой степени эффективно». А что думают те, кто ищет в блогах информацию о желаемых товарах? Как работает поисковый алгоритм Панда, который запустил Google, и на что он обращает внимание при ранжировании сайтов? Ответы вы найдете в нашем переводе инфографики о пользе контента для поисковой оптимизации.
|
Метки: seo панда контент инфографика itrex |
Культурный перевод |
Сегодня в газете Культура вышла переведенная нами статья Эммануэля Дюпьи, главного редактора французского журнала «Диапазон». Сегодня можно уже купить бумажную газету в киосках.
Статья называется «Мао Дзэдун спел в Париже» и рассказывает о взлёте популярности американской оперы во Франции. Почему французская публика вновь благосклонна в американским постановкам? Читайте, это интересно!
|
Метки: париж диапазон перевод с английского itrex дюпьи культура мао дзедун |
Инфографика: 15 самых невероятных английских слов |
|
Метки: itrex livejournal Бюро переводов iTrex Вениамин Бакалинский иностранные языки интересное инфографика культура перевод перевод с английского переводы юмор |
Разрушители мифов |
И снова пятница. На этот раз пятница-пятница, впервые за 4 недели. Обычно по пятницам мы предлагаем вам перевод веселый и развлекательный – нужно же отдыхать душой. Сегодня перевод не только занятный и интересный, но и полезный. Сегодня у нас в гостях Разрушители Мифов! Хотите узнать, зачем кожа на руках от воды сморщивается, или отращивает ли гусеница себе крылья, чтобы стать бабочкой – читайте…
|
Метки: юмор новинки перевод с английского itrex Вениамин Бакалинский livejournal бюро переводов Бюро переводов iTrex техническое литература интересное переводы переводчик photo |
5 советов для котиков |
Сегодня пятница, а в пятницу очень правильно постить котиков. Но, т.к. мы все-таки бюро переводов, то вместо обычных пятничных котиков у нас инфографика: инструкция для конкретных котэ! Котик, порадуй хозяина... :)
|
|
6 слов английского языка, которые необходимо запретить |
От iTrex
Сегодня мы представляем вашему вниманию перевод довольно специфичной статьи Дэниела О’Брайена, ведущего редактора Cracked.com. То ли он очень чувствительный, то ли эти английские слова и правда настолько ужасны (читая статью, начинаешь в это верить). Так или иначе, это довольно забавно :)
Каждый день я сталкиваюсь с огромным количеством слов. И это часть моей работы. В большинстве случаев я согласен с употреблением этих слов или, по крайней мере, безразличен к ним. Например, слово «расчленение». Мне всё равно, я не возражаю!
Но есть несколько слов, от которых зачастую меня просто тошнит, и не одного меня. Насколько мне известно, они являются непосредственной составляющей языка и известны как «аверсия слова». И это не похоже на то раздражение, которое возникает, когда вы ненавидите слово или фразу из-за ассоциаций с определенной группой людей или определенным стилем (к примеру, «братская любовь» - фанаты «Сумеречной саги»), или из-за того, что они некорректно используются (представить – предоставить и т.д.), или по той причине, что они кажутся вам чересчур пафосными («номенклатура», «претенциозный»). Аверсия слова не меняет его значения и описывает суть реального слова. Согласно «Language Log», аверсия слова является «…результатом загадочных взаимоотношений между языком, эмоциями, памятью, звуком и комплексным ощущением во рту». («Комплексное ощущение во рту» - это же просто ужасное выражение. Ну почему потребовалось включать фразу «комплексное ощущение во рту» в очерк об аверсии слова?). Как только я осознал, что аверсия слова является весьма распространенным явлением, а не заблуждением какого-либо автора из интернет-ресурсов, я и решил написать эту «самую-неудобную-в-написании» статью.
№ 6. Мокрый (Moist)
Я всегда был уверен в том, что слово «moist» - лично для меня – это явно неправильное слово. Однако, очевидно, это практически общепризнанное самое ненавистное слово в английском языке. Погуглите, и вы обнаружите кучу страниц с негативом по поводу «moist» или даже присоединитесь к одной из сотен групп на Facebook, призывающих к запрету использования данного слова.
Значение слова:
«Moist» относится к чему-то «слегка влажному». Уже давно данное слово используется в скрытых намеках на секс, однако этот факт не имеет ничего общего с тем, почему данное слово делает пребывание в Америке настолько дискомфортным. Да, это в самом деле ужасное, мерзкое слово. Причём со словами «сырой» (damp) или «влажный» (wet), или даже «влажность» (moisture) таких проблем нет. Но слово «moist» само по себе является кошмарным. Для этой статьи я уже напечатал его 5 раз, но оно все еще меня раздражает. И вряд ли когда-нибудь станет легче.
Пример ужасного использования этого слова в предложении:
Возьмите любое предложение, в котором использовано слово «moist».
А теперь представьте, что эту фразу произносит ваша мама.
С чем ассоциируется данное слово:
Из-за того насколько оно ужасно, слово «moist» должно использоваться только при описании очень специфичной ситуации влажности/сырости (dampness). Представьте бледного, небритого, жалкого человека, постоянно сидящего дома. У него холодные, липкие руки, которые постоянно трогают вас, а вокруг рта – влажные следы из-за того, что он постоянно облизывает свои губы, оставляя на лице кисловатую скользкую слюну. Вот такого человека можно описать как «moist». И это единственный тип человека, который соответствует слову «moist». В любом другом случае, когда речь идет о воде (влаге), следует использовать «wet», но во всем, что касается дыхания, слюней или размножения человека, то здесь, без сомнения, следует использовать «moist».
№ 5. Брыли, свисающие щеки (Jowls)

Есть что-то такое в фонетической конструкции этого слова, что не позволяет произносить его с улыбкой. Попробуйте сами. При произношении слово «jowls» в расслабленном состоянии вы автоматически становитесь хмурыми, и если вы активно пытаетесь сопротивляться природе и всё же улыбаетесь, произнося данное слово, все закончится чем-то вроде неуклюжей усмешки во все лицо.

Я надеюсь, для вас это выглядит настолько же неприятно, как и для меня, когда я создавал это в фотошопе.
Значение слова:
Это свисающие участки избыточной жировой ткани на щеках. Данные изменения очень сильно искажают лицо, даже если вы пытаетесь не замечать этого факта.
Пример ужасного использования этого слова в предложении:
"Those sure are some moist jowls you got there, Betty. You must come from good stock."
С чем ассоциируется данное слово:
С неприятным заболеванием, вызванным собственной неухоженностью. Это именно то, о чем обычно говорят: «У меня появился неустраняемый недостаток» и, в то же время, «возможно, это из-за того, что я не ухаживаю за собой». Это что-то совсем дурацкое, как например, когда у вас выпадают волосы, потому что вы неправильно их моете, или ваша голова увеличилась в объеме из-за того, что вы пьете слишком мало воды. Слово «jowls» лучше всего подходит для обсуждения члена семьи - обычно, неудачника. «Дядя Роджер не будет приходить на семейные сборы из-за некрасиво свисающих щек. Его кожа шелушится, а ресницы растут внутрь, и всё из-за того, что он никогда не чистит зубы».
№ 4. Луковичный (bulbous)

Я всегда думал, что «bulbous» также было именем покемона, но когда я вбил в Google комбинацию «Bulbous + покемон», тот мне выдал просто тонну анимешных мужских членов. Так я до сих пор и не знаю, прав я был, или нет.
Значение слова:
Обладать луковицей, происходить из луковицы или иметь форму луковицы. Всё это странно, так как у меня нет проблем со словом луковица (bulb) как таковым, а окончание «-ный» («-ous»), в целом, тоже вполне безобидно. Но как только они употребляются вместе – все, катастрофа!
Пример ужасного использования этого слова в предложении:
"I bet you I can hide a dollop of sour cream underneath one of the folds of my grandpa's bulbous neck fat."
С чем ассоциируется данное слово:
С чем-то, связанным с мужскими половыми органами, не так ли? Реально, это так и есть. Причем это «техническое» название определенной и совершенно несмешной части мужского репродуктивного органа. Проток, проходящий по всей длине полового члена, или адгезивная мембрана, к которой прикрепляются яички, когда они опускаются, или что-то ещё в этом роде. Самая ужасная вещь для любого мужчины – услышать от врача: «Мне жаль, но раковая опухоль метастазировала, и, скорее всего, ваш «bulbous» сейчас воспален и охвачен опухолью. Мы собираемся всё удалить».
№ 3. Желток (Yolk)

Слово «желток» - самый сомнительный пункт в нашем списке. Слово, которое я действительно ненавижу - это «Polk», как в «Джеймс К.», но это моя статья, и я могу тут писать все, что угодно, в т.ч. использовать неправильные существительные. Итак, слово «желток» (yolk) имеет право на жизнь. В слове «yolk» такая мягкая, едва заметная буква «l», которая заставляет язык прямо-таки порхать во рту, когда я произношу его.

Значение слова:
Желток – это желтая часть яйца, и я был, на самом деле, шокирован, узнав что это слово не является эвфемизмом чего-то, относящегося к сексу. Шокирован! Конечно, мы можем столкнуться с чем-то более крупным, для чего именно желток может являться условным обозначением. (В общем, поищите в интернете).
Если желток потрогать, то он затрясётся и оставит на пальцах тонкую, липкую, полупрозрачную пленку.
Пример ужасного использования этого слова в предложении:
"If you touch it, yolk wobbles and leaves a thin, sticky, translucent film on your finger."
С чем ассоциируется данное слово:
Действительно ужасно произносить или слышать слово «желток» (yolk). Это как слово «yuck», от которого начинаешь задыхаться всякий раз, когда слышишь, т.к. оно означает что-то совсем уж недостойное. Свяжите это с тем фактом, что каждый раз, как я его слышу, я вспоминаю James K. Polk - и налицо полное «черти что». Тонкое, липкое, полупрозрачное «черти что» на руках.

№ 2. Чавкать (SLURP)

Слово «Slurp» практически является ономатопией (звукоподражанием). Я говорю «практически», потому как каждый раз, когда я произношу это слово вслух, эта попытка заканчивается небольшим срыгиванием в носу. И ещё потому, что в конструкции данного слова невозможно различить какого-то отдельного звука.
Это произносится так: «slurplughaahhfuckitburns».
Значение слова:
Слово «Slurp» используется для описания любого употребления пищи или напитка, сопровождающегося громким чавканьем. И если вы считаете, что поиск в Гугле по запросу «Bulbous + покемон» выдал вам чересчур много «членов», то даже не пытайтесь искать слово «slurp».
Пример ужасного использования этого слова в предложении:
"That anime starfish is slurping the shit out of Bulbosaur's dick."
С чем ассоциируется данное слово:
Это очень специфическая ситуация, но, думаю, она весьма подходит в данном контексте. Представьте себе кого-то, поедающего огромное количество пудинга (идеально рисового, но, в действительности, подойдёт любой пудинг, в котором есть плавающие кусочки). Предположим, что у этого человека с полным ртом пудинга неожиданно и по каким-то необъяснимым причинам немеет рот, и вся эта частично пережеванная, смоченная слюной масса начинает медленно сползать вниз по его щеке, напоминая медленно сходящую по склону лавину или лениво извергающийся мягкой белой гадостью вулкан. Вот как-то так.
Чавканье – это что-то среднее между слюнотечением и реальным тошниловом.
№ 1. Пульпа, мякоть (Pulp)

Вот это и есть моё самое нелюбимое слово. Вы можете попробовать произнести его громко, но, на самом деле, какой-либо мало-мальски удобный способ его произношения отсутствует напрочь. Как только сталкиваешься со звуком «-ulp», рот чуть не выпрыгивает с лица, осознавая, что язык – извращенец.
Значение слова:
Пульпа – одно из тех редких слов в моём списке, когда понятие, которое оно обозначает, настолько же велико, насколько и само слово. Пульпа – это те самые мелкие остатки фруктов, которые просто издеваются над тобой и портят отличный стакан апельсинового сока. На этикетке с картонной коробки обычного апельсинового сока всегда пишут, сколько мякоти (пульпы) содержится в нём. Вот как выглядит стандартный отдел с апельсиновым соком в супермаркете:

Кстати, вот почему я ненавижу шопинг.
Некоторое время я жил в Лондоне, там я узнал, что англичане никогда не называют маленькие кусочки мякоти апельсина «пульпой». Они называют это «juicy bit», а на коробках с апельсиновым соком написано «No Juicy Bits» или «With Juice Bits». Для меня это более удобно и приемлемо. Если бы в Лондоне еда была получше, а тамошние люди не были бы такими серыми, неприглядными и эгоистичными, клянусь, я бы тут же переехал туда и, таким образом, до конца своих дней не видел бы эту, так называемую, «пульпу».
Пример ужасного использования этого слова в предложении:
"The Heimlich maneuver isn't working. Daniel O'Brien, quickly reach down my son's throat and please extract the six ounces of moist pulp he is currently choking on. Use your hand."
С чем ассоциируется данное слово:
Подумайте о промежности. О мужской промежности. Он носит трусы, но в этих трусах у него «дик», потому трусы слегка выпирают. Выпуклость в промежности (crotch bulge) – вот как это называется. Теперь представьте что выпуклость в промежности мокрая, как будто она покрыта какой-то слизью. Вот это и есть пульпа. Пульпа – это выпуклость в промежности, покрытая слизью.
Оригинал статьи: http://www.cracked.com/blog/6-words-we-should-ban-because-they-make-me-uncomfortable/
Другие интересные статьи:
9 иностранных слов, которых так не хватает в английском языке
5 ошибок перевода, которые потрясли мир
Длинный список срочных дел? Сделайте Список Несрочных Дел
Как биология влияет на покупателей
|
Метки: itrex livejournal Бюро переводов iTrex Вениамин Бакалинский бюро переводов иностранные языки интересное культура люди перевод перевод с английского переводчик переводы юмор |
Инфографика: Google + для бизнеса |
Мы уже не раз переводили для вас статьи и инфографику об использовании социальных сетей для бизнеса. Тема важная, интересная и очень обширная. Сегодня - перевод инфографики о Google+. Часть рекомендаций активным пользователям соцсетей уже знакома, но повторение - мать учения...
ИнF*ckграфика: история слова F*ck
Инфографика: малый бизнес и социальные сети
Перевод инфографики: статистика использования гео-сервисов
Перевод инфографики: Продвижение бренда в социальных сетях
Перевод инфографики: e-mail маркетинг
Инфографика: революция мобильной торговли
|
|
Инфографика: преимущества содержания собаки |
Собаки – милейшие существа! Они способны не только гавкать и съедать случайно забытые на столе припасы, но и очень-очень полезны! А вы все знаете о радостях жизни с собаками?
http://itrex.ru/articles/perevod_infografiki_preimuschestva_soderjaniya_sobaki.html
ИнF*ckграфика: история слова F*ck
Инфографика: малый бизнес и социальные сети
Перевод инфографики: статистика использования гео-сервисов
Перевод инфографики: Продвижение бренда в социальных сетях
|
|
Перевод инфографики: революция мобильной торговли |
Мобильные технологии все активнее меняют интернет-торговлю. Предлагаем вашему вниманию перевод инфографики об аспектах интернет-торговли через мобильные телефоны и приложения.
http://itrex.ru/articles/perevod_infografiki_revolucia_mobilnoi_torgovli.html

ИнF*ckграфика: история слова F*ck
Инфографика: малый бизнес и социальные сети
Перевод инфографики: статистика использования гео-сервисов
|
|
Создайте офис, который не убьет вас! |
Как показали исследования, широко распространенные варианты оформления офиса неблагоприятно влияют на здоровье. В этой статье, которую мы перевели для вас, предложено несколько способов создания здоровой офисной атмосферы на примере компании Тима Ферриса, автора бестселлера «4-часовая рабочая неделя», популярного блоггера и поклонника фитнеса.
Казалось бы, сидячая работа – это наиболее безопасный вид деятельности. Однако последние исследования показали, что она реально может убить вас. Неутешительные результаты исследования показали, что если вы большую часть времени проводите в сидячем положении, а затем пытаетесь компенсировать это несколькими часами занятий в спортзале, то это пагубно влияет на здоровье.
Так что же делать, если реальность такова? Вероятно, вы делаете все возможное, чтобы сохранить здоровье, несмотря на те долгие часы, которые вы проводите в офисе. Но вы же не собираетесь менять карьеру предпринимателя на жизнь дровосека или персонального тренера?
К счастью, у Тима Феррисса есть ряд предложений по этому поводу! В своем блоге он с изрядной долей юмора описывает варианты решения «сидячего вопроса», а также рассказывает обо всех мерах, которые предпринимает его компания для того, чтобы обеспечить здоровые условия работы. Вот некоторые основные моменты.
Дайте сотрудникам возможность выбрать себе рабочий стол. «У каждого работника нашего офиса есть выбор из трех вариантов рабочих столов», - пишет Феррисс. - «Сотрудники могут выбрать стол-стойку (т.е. стол, за которым работают стоя), стол с гимнастическим мячом вместо офисного кресла или же стандартный вариант. Мы с удовольствием заметили, что в течение трех месяцев после того, как мы дали сотрудникам такую возможность, большинство решили использовать столы-стойки или кресла-мячи. Основная группа сотрудников, включая меня, используют такие виды рабочих мест попеременно, переходя от одного к другому», ‒ говорит Феррисс.
Помните о принципах эргономики. Проблемы с позвоночником, конечно, не убьют вас, однако высосут все силы. О каком активном образе жизни тут можно говорить? Поэтому не экономьте на таких вещах, как эргономическая клавиатура и мышь. Феррисс также предлагает офисным работникам использовать кистевой эспандер, чтобы облегчить напряжение и натренировать мышцы кисти. Впрочем, теннисный мяч – недорогая и достойная альтернатива подобному эспандеру.
Больше естественного освещения. «В нашем здании практически нет стен, оно спроектировано по принципу открытой планировки. Все наши внутренние стены сделаны из стекла, это позволяет нам писать заметки на них. Поэтому нам не нужны никакие доски!» ‒ говорит Феррисс. Кстати, социальные факторы тоже ощутимо влияют на здоровье. Поэтому открытая планировка и прозрачные стены, по мнению Феррисса, приносят дополнительную пользу, т.к. стимулируют общение между сотрудниками.
Конференц-зал не нужен. «Если тема совещания не предполагает каких-либо существенных записей, и погода позволяет, мы проводим совещания на открытом воздухе. Это самый легкий и приятный способ совместить работу и здоровый образ жизни», ‒ считает Феррисс. Кроме того, оказалось намного эффективнее проводить короткие обсуждения просто стоя. Ну и, разумеется, все кресла в переговорных тоже заменили на гимнастические мячи.
Обувь. Многие сотрудники в офисе Феррисса носят обувь с очень тонкой подошвой, почти как у тапочек. Одни предпочитают Sockwas, другие Vibram Fivefingers – главное, что это удобно и полезно. Между прочим, даже основатель GoogleСергей Брин не раз появлялся конференциях в Fivefingers Vibram. Напоминает старый анекдот: «Какая разница между сумасшедшим эксцентричным? – Несколько миллионов долларов». Конечно, далеко не в каждом офисе окружающие и руководство готовы терпимо отнестись к настолько своеобразной обуви. Но стоит попробовать.
Еда. Ну и, наконец, важной частью здоровой атмосферы в офисе Феррисс считает правильное питание. Не так просто подобрать блюда, которые устраивали бы всех сотрудников, но, строго говоря, это и не требуется. В офисе всегда есть разные «полезные закуски»: овощи (авокадо, морковь, сельдерей), фрукты и сухофрукты, хумус, творог и йогурт, несоленые орехи и др. Также по пятницам сотрудники могут выпить немного пива или красного вина – это тоже полезно. Наконец, с некоторыми окрестными ресторанами, которые предлагают посетителям «здоровую пищу», есть договоренности о скидках для сотрудников.
В блоге Феррисса информация описана более подробно, приводятся ссылки на товары и продукты, которые он рекомендует. Феррисс не упомянул лишь один момент – что удивительно, учитывая, что он является автором «библии» образа жизни в бизнесе «4-часовая Рабочая Неделя»: позволяйте своей команде быть гибкой и подвижной в отношении того, когда и где они работают (но, безусловно, в рамках требований бизнеса). Ведь насколько было бы проще поддерживать форму, если бы люди могли выделять хотя бы час на занятие в спортзале во время обеда или же уехать из офиса пораньше, воспользовавшись хорошей погодой, отправиться домой на велосипеде и оставшуюся часть дня работать удаленно?
Перевод подготовлен по материалам:
http://www.inc.com/jessica-stillman/design-an-office-that-wont-kill-you.html
http://www.fourhourworkweek.com/blog/2012/03/12/re...increase-productivity-at-work/
Другие интересные статьи:
9 иностранных слов, которых так не хватает в английском языке
5 ошибок перевода, которые потрясли мир
Длинный список срочных дел? Сделайте Список Несрочных Дел
Как биология влияет на покупателей
Facebook и Twitter: Директор по информационным технологиям открыт для социальных сетей
|
Метки: itrex livejournal Бюро переводов iTrex Вениамин Бакалинский бюро переводов иностранные языки интересное коллектив перевод перевод зарубежных предпринимателей перевод с английского |
ИнF*ckграфика! |
|
|
9 иностранных слов, которых так не хватает в английском языке |




"Нет, студентик, это количество девушек, с которыми ты спал. Давай-ка сходим в спортзал."















|
|
Длинный список срочных дел? Сделайте Список Несрочных Дел. |
|
|
Жесткие факты об iPad 3 |

|
Метки: itrex ipad apple ipad 3 itrex.ru |
Дневник Макс_Левит |
|
|