-неизвестно

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в намин-наари

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) tutti-futti-fanf little_anime_house Onogorozima_Clan solnechnolunnaya

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.11.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 1411


"Счастье. Оно делало смерть, в общем, почти сносной."

свадьба готов-впечатлило-всё-таки это красиво...

Вторник, 23 Ноября 2010 г. 22:45 + в цитатник

Метки:  

я поняла....

Вторник, 23 Ноября 2010 г. 00:12 + в цитатник
мои руки холодны от пустоты,волосы перестали виться и ровной скучной волной покоятся на плечах и спине....лопатки чешутся и ноют....что-то не так, может это болезнь?Ну почему так больно?почему одиночество даже временное так лишает сил?.....опять чай остыл...я чувствую твою усталость так будто она моя...мне бы твои смски...кошечку на руки...вымурлыкала бы всю болезнь...
погоди...куда ты,тоска? я с тобой породнилась..я полюбила твои зябкие песни,не уходи я смогу вплести тебя в счастье..
опять лопатки...что это???? колется!наверное показалось...ночь, здравствуй,красавица!надеюсь твоя луна всегда рядом)...нет? конечно новолуние...
Ах!это же моя любимая кофточка,мягенькая, на замке! откуда же в ней такие дыры? моль?-великоваты и шкурки апельсина ещё на месте...может мышь?нееет,они не едят синтетику...
как там твои леса?скучаешь?я и забыла когда ты в последний раз навещал дроу...устала ждать..люблю твои волосы)...
как не удобно спать,кто оставил на моей кравати расчёску?где выключатель...сумеречное зрение на нуле.....бред ровная чистая простынь мягкая подушка, точно мерещится...а может я с ума схожу?
Ещё один день....ночь прошла, хорошо что хоть ты выспишься)
Тёплая вода на сонное лицо...хм лопатки не чешутся странно...давно пора было носить майки с открытой спиной....
Ёй-й, как я умудрилась развернуть все бутылки с шампунями и гелями для душа,хи мочалка сверху смешно упала....
Нет у меня точно глюки...
касаюсь шеи пальцами спускаюсь пальцами ниже,к лопаткам, мягко и пушисто....
Наконец-то я поняла)))
ТВОЯ ЛЮБОВЬ ВЗРАСТИЛА МОИ КРЫЛЬЯ
ах как же хорошо в твоих объятиях-мой дивный эльф!

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Аудио-запись: единорог,моё сочинение

Пятница, 19 Ноября 2010 г. 23:16 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации просьба не копировать))))эта музыка защищена авторским правом))и сочинена лично мной;-)

Метки:  

Аудио-запись: Я не знаю как она называется (не спрашивайте)

Музыка

Среда, 17 Ноября 2010 г. 00:52 (ссылка) +поставить ссылку
Прослушать Остановить
1785 слушали
32 копий

[+ в свой плеер]

small_animal Первоисточник записи стащила у друга из дневника-надеюсь он не обидится)

[+ добавить в свой плеер]


Метки:  
Комментарии (0)Комментировать

три страницы красоты!

Суббота, 13 Ноября 2010 г. 01:54 + в цитатник
нашла в одном из дневников,и не смогла пройти мимо
http://www.diary.ru/~bupusan/?tag=49979&from=0

про сказки и про их героев)

Четверг, 11 Ноября 2010 г. 22:55 + в цитатник
Тайны имён героев русских сказок

Русалка

В сказочных сюжетах она чаще всего оказывается женой Водяного. Однако древние славяне так же называли утопленниц. Вообще, в фольклоре слово «русалка» используется для обозначения человекоподобных существ, ведущих водный или полуводный образ жизни. В сказках упоминается множество разновидностей русалок: купалка, водяница или водяная, шутовка, чертовка, хитка, лешачиха, лобаста, мавка, мара.
Елена Левкиевская в книге «В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов» приписывает слово «русалка» западно-европейским языкам. Латинское «rosalia» означало «праздник роз». В древнем Риме он посвящался душам умерших. На Руси в этот день поминали души заложных покойников. То есть умерших неестественной смертью. Праздник называли «Русали» или «Русальная неделя».


Змей Горыныч

Змей Горыныч в русских народных сказках либо похищает, либо «подвозит». По аналогии с драконом из скандинавского фольклора, Горыныч живет в пещерах, то есть в горах. По мнению Н.П. Рябошлык, автора Словаря славянской мифологии, прозвище Змея Горыныча имеет прямое отношение к месту жительства персонажа.







Баба Яга Костяная Нога

Ступа да помело, крючковатый нос, скверный характер. Ничего хорошего от этого мертвеца ожидать не приходится. Да-да, у древних славян Баба Яга — это умерший предок. Борис Рыбаков в работе «Славянская мифология» пишет, что в древности умерших хоронили в домовинах — деревянных домиках, поставленных на высокие пни. Если у тебя хорошее воображение, ты тоже представил избушку на курьих ножках. Отверстие домовины смотрело в сторону леса, то есть в противоположную от поселения. Древние славяне хоронили ногами к выходу, поэтому, в домовине видны были только ноги. Отсюда и пошло: Баба Яга Костяная Нога.
Теперь разберемся с «курьими ножками». В Словаре славянской мифологии написано, что это название пошло от слова «курные», то есть окуренные дымом столбы, на которые ставили домовину, «избу смерти». Такой обряд погребения существовал у древних славян до IX века. То есть про возраст у Бабы Яги лучше не спрашивать.
Есть еще несколько версий о жизни этой злобной старушки. «Ягая баба». Именно так называет ее Михаил Чулков в книге «АБеВеГА русских суеверий». Автор пишет: «Под этим именем почитали славяне адскую богиню, изображая ее страшилищем, сидящим в железной ступе и имеющим в руках железный пест (инструмент для растирки чего-либо в ступе). Ей приносили кровавую жертву, думая, что она питает ею двух своих внучек, коих ей присвоили, и услаждается при том и сама проливанием крови».
Существует еще одна версия, согласно которой Бабой Ягой русы называли жрицу, руководившую обрядом кремации мертвых. Она закалывала жертвенный скот и наложниц, которых потом отправляли в огонь.
Так или иначе, прообраз Бабы Яги полностью оправдывает несносный характер сказочной злодейки.

Кикимора

Считается, что кикиморами становятся младенцы, умершие некрещеными. Кроме того, так называют жертв абортов, то есть детей, убитых еще до рождения. Елена Левкиевская («В краю домовых и леших. Персонажи русских мифов») предлагает разделить слово «кикимора» на две части. «Кики» восходит к древнему корню кик-, кык-, кук-, который обозначает нечто горбатое, согнутое, скрюченное. Так, например, в некоторых местах России, Кука — это леший, живущий в бане. Вторая часть слова, «мора», восходит к общеславянскому корню «моръ» — «смерть». Итак, кикимора горбата и каким-то образом связана со смертью. Причем с «неправильной». Она заводится в домах, построенных на «плохом» месте или там, где зарыт самоубийца.
Возможно, кикимора — это проявление злого духа Мары, то есть Кики-Мара. Так называли ночного демона, насылавшего страшные сны: кош-мары. Слово прижилось не только в России, но и в Европе. «Mare» с английского переводится как «кошмар». Кстати, теперь ты знаешь скрытый смысл псевдонима известной певицы.
Кощей
В XII веке так называли рабов или пленников (помнишь, как Марья Моревна приковала Кощея цепями в подвале?). В тюркском языке слово «košči» означает «невольник». Оно образовалось от «koš» — «лагерь», «стоянка». В древнерусском языке «кошь» — «стан», «обоз», а кошевой — начальник, хранитель казны. Отсюда и истории о несметном богатстве Кощея Бессмертного. В Словаре славянской мифологии написано, что слово «кощь» или «кошть» употреблялось в значении «сухой, тощий, худой телом». Иногда ученые вспоминают о родственном славянском «кость», и производным «костить», то есть «бранить». Юрий Степанов («Константы. Словарь русской культуры») связывает сказочное имя Кощея со словом «kostь-s.jь» — «костосей», то есть «тот, кто сеет кости», посредник между миром живых и мертвых.








Настоящие сказки братьев Гримм

родители рассказывают отпрыскам — как бы это сказать? — сильно отредактированные версии волшебных историй. Оригиналы были куда более, э-э-э... натуралистическими, что ли...

К примеру, возьмём знакомую всем с пелёнок сказку о мёртвой царевне. Знаете ли вы, что прекрасная девица вовсе не была разбужена поцелуем храброго принца? Итальянская версия этой истории, датированная 1636 годом, гласит, что проезжий молодец изнасиловал спящую мертвым сном прелестницу и ничтоже сумняшеся отправился себе дальше. Три медведя-шатуна на самом деле забросили старушку на шпиль собора Святого Павла; Золушкина мачеха отрубила своим дочерям по кусочку ступни, а что касается Белоснежки — то скажем, что злая королева хотела не столько её сердце, сколько нежное тело...
Многие из вас наверняка хотят задать один и тот же вопрос: как же можно было рассказывать подобные «сказки» маленьким детям?! Учёные-фольклористы объясняют этот феномен следующим образом: сказки — это часть устного народного творчества, и взрослые рассказывали не только детям, но и взрослым то, что они сами где-то услышали.
Кроме того, в древние времена взрослые обращались с детьми не как с малышами, а как с будущими взрослыми, которых нужно было готовить к взрослой жизни. И ещё, заметьте, тогда воспитание подрастающего поколения проходило натурально — дети с родителями спали в одном помещении, матери рожали им братьев и сестёр в их же присутствии, а уж о приготовлении завтраков, обедов и ужинов из окровавленных освежёванных туш и говорить нечего...
Сегодня мало кто знает о двух людях, которые внесли огромный вклад в историю человечества, сохранив для будущих поколений прекрасные образцы «устного народного творчества». Нет, это не братья Гримм! Один из них — итальянец Джамбаттиста Базиле, написавший «Сказку сказок» (она содержала пятьдесят сицилийских сказок и была издана в 1636 году).
Другой — француз Шарль Перро. Его книга, содержащая восемь сказок, вышла в 1697. Семь из них стали классикой, и среди них «Золушка», «Синяя птица», «Спящая красавица», «Мальчик-с-пальчик». Итак, давайте потушим свет, детки, и папа расскажет вам новую сказку.


Спящая красавица
Просто родила двойню

Когда она родилась, колдунья предсказала ей страшную смерть — она погибнет от укола отравленного веретена. Её отец приказал унести из дворца все веретена, но красавица — её звали Талией — всё-таки укололась веретеном и упала замертво. Король, её безутешный отец, посадил безжизненное тело дочери на обитый бархатом трон и приказал отнести Талию в их небольшой домик в лесу.
Домик заперли и ушли, чтобы никогда не возвращаться.
Однажды в тех лесах охотился чужеземный король. В какой-то момент его сокол вырвался из рук и улетел. Король поскакал за ним и наткнулся на маленький домик. Решив, что сокол мог влететь внутрь, кавалер влез в окно домика.
Сокола там не было. Зато он нашёл сидящую на троне принцессу.
Решив, что девушка уснула, король принялся будить её, но ни похлопывания по щекам, ни крики не пробудили спящую красавицу. Будучи воспламенённым красотой девицы, король, по словам Базиле, перенёс её на постель и «собрал цветы любви». А потом, оставив красавицу на постели, он вернулся в своё королевство и надолго забыл об инциденте.
Прошло девять месяцев. В один прекрасный день принцесса родила двойню — мальчика и девочку, которые лежали рядом с ней и сосали её грудь. Неизвестно, сколько бы это продолжалось, если бы однажды мальчик не потерял материнскую грудь и не принялся бы сосать её палец — тот самый, уколотый веретеном.
Отравленный шип выскочил, и принцесса очнулась, обнаружив себя в заброшенном домике в полном одиночестве, если не считать откуда ни возьмись взявшихся прелестных младенцев.
А тем временем чужеземный король, вдруг вспомнив о спящей девушке и «приключении», снова собрался на охоту в те края. Заглянув в заброшенный домик, он нашёл там прекрасную троицу. Раскаявшись, король обо всём рассказал прекрасной принцессе и даже задержался там на несколько дней. Впрочем, потом он всё же уехал, правда, пообещав красавице вскоре послать за ней и детьми — за эти несколько дней они успели полюбить друг друга.
Вернувшись домой, король не мог забыть о встрече с принцессой. Каждую ночь он покидал своё царственное ложе, уходил в сад и вспоминал о прекрасной Талии и её детях — мальчике по имени Солнце и девочке по имени Луна.
А его жена — то есть королева, которой он как-то не нашёл времени рассказать о новорождённых, — что-то заподозрила. Сначала она допросила одного из королевских сокольничих, а потом перехватила гонца с письмом короля к Талии.
Тем временем ни о чём не подозревающая Талия быстренько собрала близнецов и отправилась в гости к своему возлюбленному. Она не знала, что королева приказала схватить всех троих, малышей убить, приготовить из них несколько блюд и подать их королю на обед.
За обедом, когда король нахваливал мясные пироги, королева всё время бормотала: «Мангия, мангия, ты ешь своё!» Королю надоело слушать бормотания супруги, и он резко оборвал её: «Конечно, я ем свое — ведь твоё приданое стоило копейки!»
Но злобной королеве этого было мало. Ослеплённая жаждой мести, она приказала привести к ней и саму принцессу. «Ты мерзкая тварь! — сказала королева. — И я убью тебя!» Принцесса рыдала и кричала, что она не виновата — ведь король «сломал ее форт», пока она спала. Но королева была непреклонна. «Разожгите огонь и бросьте её туда!» — приказала она слугам.
Отчаявшаяся принцесса, стеная, попросила исполнить её последнее желание — она хотела раздеться перед смертью. Её одежды были расшиты золотом и украшены драгоценными каменьями, поэтому жадная королева, подумав, согласилась.
Принцесса раздевалась очень медленно. Снимая каждый предмет своего туалета, она испускала громкий и жалобный крик. И король услышал её. Он ворвался в подземелье, сбил королеву с ног и потребовал вернуть близнецов.
«Но ты же их сам съел!» — сказала злобная королева. Король зарыдал. Он приказал сжечь королеву в уже разведённом огне. Тут как раз пришёл повар и признался, что не подчинился приказу королевы и оставил близнецов в живых, заменив их ягнёнком. Радости родителей не было предела! Расцеловав повара и друг друга, стали они поживать да добра наживать. И Базиле заканчивает сказку следующей моралью: «Некоторым всегда везёт — даже когда они спят».


Золушка
Когда сёстры примеряли туфельку, им пришлось обрубить ноги

Первая европейская сказка о Золушке была описана тем же Базиле — правда, та, первоначальная, Золушка вовсе не теряла хрустальной туфельки. Имя этой маленькой девочки было Зезолла — сокращенно от Лукрезуцция, и она уже в детстве проявила склонность к убийству. Сговорившись со своей няней, она загубила злую мачеху, предложив той посмотреть на сундук своей матери. Жадная мачеха склонилась над сундуком, Зезолла с силой опустила крышку — и сломала мачехе шею.
Похоронив мачеху, Зезолла уговорила отца жениться на няне. Но девушке не стало легче, поскольку её жизнь отравили шесть няниных дочерей. Она продолжала мыть, стирать, убирать дом и выгребать золу из печей и каминов. За это её и прозвали Золушкой.
Но однажды Зезолла случайно наткнулась на волшебное дерево, которое могло исполнять желания. Нужно было только произнести заклинание: «О волшебное дерево! Разденься само и одень меня!» Возле этого дерева Золушка наряжалась в красивые платья и отправлялась на балы. Однажды девушку увидел сам король и, конечно, сразу же влюбился. Он послал своего слугу отыскать Зезоллу, но тот не смог найти девушку. Влюблённый правитель разгневался и вскричал: «Клянусь душами моих предков — если ты не найдёшь красавицу, то я побью тебя палкой и пну столько раз, сколько волос в твоей мерзкой бороде!»
Слуга, защищая собственный зад, отыскал Золушку и, схватив её, посадил в её же повозку. Но Зезолла крикнула лошадям, и те рванули с места. Слуга упал.
Упало и ещё кое-что, принадлежавшее Золушке. Слуга вернулся к хозяину с обретённым предметом в руках. Тот вскочил, радостно схватил предмет и принялся покрывать его поцелуями. Что же это было? Шёлковый шлёпанец? Золотой сапожок? Хрустальная туфелька?
Вовсе нет! Это была пианелла — похожая на ходулю галоша с подошвой из пробки, именно такие носили женщины Неаполя времён Ренессанса! Эти галоши на высокой платформе оберегали длинные женские платья от грязи и пыли. Высота платформы обычно достигала 6-18 дюймов.
Так вот, представьте себе короля, с нежностью прижимающего к груди столь крупный и несуразный предмет, как эта самая пианелла, причем не только прижимающего, но и воркующего над ним аки голубь: если, мол, не судьба мне найти тебя, любовь моя, то я погибну во цвете лет. Но только я все равно найду тебя, любовь моя, чего бы мне это ни стоило! И юный король отправил гонцов, которые объехали всё королевство и каждой женщине примеряли найденную пианеллу. Так Золушка и была найдена.
Сказка Базиле полна романтизма и говорит о несколько странном виде фетиша — обуви. Однако североевропейские версии «Золушки» гораздо более кровавы.
Давайте сравним итальянскую версию со скандинавской и норвежской. Возьмём хотя бы третий акт. Принц приказал намазать одну ступеньку дворцового крыльца смолой, и туфелька местной Золушки — в этих местах её звали Ашен-путтель — приклеилась к ней. После этого слуги принца отправились по всему королевству искать обладательницу столь маленькой ножки.
И вот они добрались до Золушкиного дома. Но кроме самой бедняжки там ещё жили две мачехины дочери! Сначала туфельку примеряла старшая дочь — запершись в спальне, она натягивала туфельку, но тщетно — мешал большой палец. Тогда её мать сказала ей: «Возьми нож и отруби палец. Когда ты станешь королевой, тебе уже не нужно будет много ходить!» Девушка послушалась — туфелька налезла.
Обрадованный принц тут же посадил красавицу на коня и поскакал во дворец — готовиться к свадьбе. Но не тут-то было! Когда они проезжали мимо могилы Золушкиной матери, сидящие на деревьях птицы громко запели:
«Посмотри назад, посмотри назад!
С туфельки капает кровь,
Туфелька была мала, и сзади
Сидит не твоя невеста!»
Принц посмотрел назад и действительно увидел кровь, стекающую с туфельки девушки. Тогда он вернулся и дал туфельку второй мачехиной дочери. А у той оказалась слишком толстая пятка — и туфелька вновь не налезла. Мать дала второй дочери тот же совет. Девушка взяла острый нож, отрезала часть пятки и, скрывая боль, втиснула ногу в туфельку. Радостный принц усадил очередную невесту на лошадь и поскакал в замок. Но... птицы были на страже! Наконец принц, вернувшись в тот же дом, нашёл-таки свою Золушку, женился на ней и зажил себе в полном счастии. А завистливых девиц ослепили и подвергли порке — чтобы не зарились на чужое.
Да, именно эта версия послужила основой современной сказки — только издатели, пожалев маленьких детишек, вычеркнули из своего варианта даже малейшие намеки на кровь. Между прочим, сказка о Золушке — одна из самых популярных сказок в мире. Она живёт уже 2500 лет и за это время получила 700 версий. А самый ранний вариант «Золушки» был найден в Древнем Египте — там матери рассказывали детям на ночь историю о прекрасной проститутке, которая купалась в реке, а в это время орёл украл её сандалию и унес её фараону.
Сандалия была такой маленькой и изящной, что фараон тут же объявил общенациональный розыск. И, конечно, когда он нашёл Фодорис — Золушку — он тут же женился на ней. Интересно, какой по счету женой фараона была эта Золушка?..


Три медведя
К медведям в дом вламывается старуха

Она была старой оборванной нищенкой, и потребовалось почти сто лет, чтобы старуха превратилась в маленькую воровку с белокурыми локонами (кстати, если речь пошла о юной девице, то действительно ли она влезла в дом к медведям? Может, это всё же были трое снимающих одну квартиру холостяков?!)
Английский поэт Роберт Сузи в 1837 году опубликовал эту сказку, «оснастив» её фразами, которые с тех пор удаются всем без исключения родителям: «Кто сидел на моем стуле?!» «Кто ел мою кашу?» Как писал Сузи, старуха вломилась в дом, поела каши, посидела на стуле, а потом завалилась спать. Когда медведи вернулись, она выпрыгнула в окно. «Сломала ли она себе шею, замёрзла ли в лесу, была ли арестована и сгнила в тюрьме, я не знаю. Но с тех пор три медведя никогда не слышали о той старухе».
Британцы могут гордиться — в течение многих лет эта версия сказки считалась первой. Правда, в 1951 году в одной из библиотек Торонто нашли изданную в 1831 книгу с этой же сказкой. Её написала для своего племянника некая Элеонор Мур.
Сказка миссис Мур — довольно странная. По её версии, старушка залезла в дом к трем медведям, потому что незадолго до этого они её обидели. А в конце, когда три медведя её поймали, они неторопливо и обстоятельно обсуждали, что же с ней теперь делать:
«Они бросили её в огонь, но она не горела; Они бросили её в воду, но она не тонула; Тогда они взяли её и забросили на шпиль церкви Святого Павла — и если ты внимательно посмотришь, то увидишь, что она и поныне там!»
Версия сказки под редакцией поэта Сузи существовала довольно долго, пока в 1918-м кто-то не сменил седую старуху на маленькую девочку.

Метки:  

))))а вот так моё имя выглядит)))на японском)

Вторник, 09 Ноября 2010 г. 21:00 + в цитатник
リュボーフ

Метки:  

Катакана и Хирагана....как же это выучить?

Вторник, 09 Ноября 2010 г. 20:24 + в цитатник
Алфавит

Читается традиционно сверху вниз и справа налево.
н ン ва ワ ра ラ я ヤ ма マ ха ハ на ナ та タ са サ ка カ а ア
ри リ ми ミ хи ヒ ни ニ ти チ си シ ки キ и イ
ру ル ю ユ му ム фу フ ну ヌ цу ツ су ス ку ク у ウ
рэ レ мэ メ хэ ヘ нэ ネ тэ テ сэ セ кэ ケ э エ
о ヲ ро ロ ё ヨ мо モ хо ホ но ノ то ト со ソ ко コ о オ
[править] Полная таблица

Полная таблица символов катаканы с их транслитерацией по системе Поливанова. В первом разделе собрана стандартная катакана (серые символы считаются устаревшими, а зелёные — современные дополнения к катакане, используемые, в основном, для представления некоторых звуков других языков).
слоги ёон
ア а イ и ウ у エ э オ о ャ я ュ ю ョ ё
カ ка キ ки ク ку ケ кэ コ ко キャ кя キュ кю キョ кё
サ са シ си ス су セ сэ ソ со シャ ся シュ сю ショ сё
タ та チ ти ツ цу テ тэ ト то チャ тя チュ тю チョ тё
ナ на ニ ни ヌ ну ネ нэ ノ но ニャ ня ニュ ню ニョ нё
ハ ха ヒ хи フ фу ヘ хэ ホ хо ヒャ хя ヒュ хю ヒョ хё
マ ма ミ ми ム му メ мэ モ мо ミャ мя ミュ мю ミョ мё
ヤ я ユ ю イェ е ヨ ё
ラ ра リ ри ル ру レ рэ ロ ро リャ ря リュ рю リョ рё
ワ ва (ヰ) ウィ ви (ヱ) ウェ вэ ヲ (ウォ) во
ン н
ガ га ギ ги グ гу ゲ гэ ゴ го ギャ гя ギュ гю ギョ гё
ザ дза ジ дзи ズ дзу ゼ дзэ ゾ дзо ジャ дзя ジュ дзю ジョ дзё
ダ да ヂ (дзи) ヅ (дзу) デ дэ ド до ヂャ (дя) ヂュ (дю) ヂョ (дё)
バ ба ビ би ブ бу ベ бэ ボ бо ビャ бя ビュ бю ビョ бё
パ па ピ пи プ пу ペ пэ ポ по ピャ пя ピュ пю ピョ пё
(ユェ) イェ иэ
(ヷ) ヴァ ва (ヸ) ヴィ ви ヴ ву (ヹ) ヴェ вэ (ヺ) ヴォ во ヴャ вя ヴュ вю ヴョ вё
シェ шэ
ジェ джэ
チェ че
スィ si スャ ся スュ сю スョ сё
ズィ зи ズャ зя ズュ зю ズョ зё
ティ ти トゥ ту テャ тя テュ тю テョ тё
ディ ди ドゥ ду デャ дя デュ дю デョ дё
ツァ ца ツィ ци ツェ цэ ツォ цо
ファ фа フィ фи ホゥ ху フェ фэ フォ фо フャ фя フュ фю フョ фё
リェ ре
ウァ ва ウィ ви ウェ вэ ウォ во ウャ вя ウュ вю ウョ вё
(クヮ) クァ ква クィ кви クゥ кву クェ квэ クォ кво
(グヮ) グァ гва グィ гви グゥ гву グェ гвэ グォ гво
[править] Написание

Table katakana-ru.svg

* в порядке начертания символа ТСУ(ЦУ) допущена ошибка: следует две малые черты рисовать в обратном порядке, т.е. сначала левую, потом правую. Символа СИ(ШИ) это не касается, т.к. там малые черты находятся "одна над другой" и применяется правило начертания "сверху-вниз".

[править] Правила транскрипции

1. Главное, что следует учитывать, — это фонетический принцип заимствования, т. е. слово «переделывается» на японский лад (и записывается азбукой катакана) в соответствии с его звучанием на иностранном языке (хотя в последнее время появилась тенденция строже следовать языку-первоисточнику, в частности, при написании иностранных географических названий). Например: А-Й アイ англ. eye «глаз».
2. При наличии сочетания двух согласных в заимствуемом слове первый из них передаётся слогом, заканчивающимся на -У. Аналогично передается заключительный согласный в заимствуемом слове. Например: ГУ-РА-МУ グラム англ. gram «грамм», КИ-Н-ГУ キング англ. king «король», СУ-ПУ-РИ-Н-ГУ スプリング англ. spring «пружина». В этих же позициях согласные «t» и «d» передаются слогами «ТО» и «ДО» соответственно. Например: БЭ-СУ-ТО ベスト англ. best «лучший», БО-Н-ДО ボンド англ. bond «связь».
3. Слоги, начинающиеся согласным «L» в зависимости от последующего гласного передаются слогами : «РА», «РИ», «РУ», «РЭ», «РО». Одиночное «L» и удвоенное «LL» передаются слогом «РУ». Например: А-РУ-МИ-НИ-У-МУ アルミニウム англ. aluminium «алюминий», БО-РУ-ТО ボルト англ. bolt «болт», ДО-РИ-РУ ドリル англ. drill «сверло», ГУ-РИ-РУ グリル англ. grill «закусочная».
4. Долгота гласных в иностранных словах, записанных азбукой катакана, обозначается горизонтальной чертой посреди строки (при вертикальной записи — вертикальной чертой). Например: КА: カー англ. car «автомобиль», フート ФУ:-ТО англ. foot «фут».
5. Согласный «v» с последующим гласным передается слогами «БА, БИ, БУ, БЭ, БО». Для /v/ используется также специальный знак «ヴ»: «ヴァ, ヴィ, ヴ, ヴェ, ヴォ, ヴュ /vju/» Например: БО-РУ-ТО ボルト, ヴォルト англ. volt «вольт», РЭ-БЮ レビュー, レヴュー — англ. review «ревью», БО-РУ-ГА ボルガ, ヴォルガ — «Волга».
6. Слоги, начинающиеся согласным «f», передаются знаком «ФУ» с последующим гласным (пишется несколько ниже знака «ФУ» при горизонтальном письме или немного правее при вертикальном письме и более мелким шрифтом), соответствующим гласному звуку, следующему после согласного «f» в заимствуемом слове, fa — ファ, fi — フィ, fe — フェ, fo — フォ. Например: ФИ-РУ-МУ フィルム англ. film «пленка».
7. Для передачи звучания орфографического сочетания «fo, pho» часто используется слог ФО フォ. Например: ФО-РО-У フォロウ англ. follow «следовать», ФО-ТО-Н フォトン англ. photon «фотон», ФО-ТО フォト англ. photo «фото».
8. Английский гласный «а» передается знаком «А» или слогом, заканчивающимся на «-А». Например: ФА-КУ-ТО ファクト англ. fact «факт», БА-РУ-БУ バルブ, ヴァルヴ англ. valve «клапан», А-РО-Й アロミ англ. alloy «сплав». В то же время сочетания этого гласного с предшествующими согласными «k» и «g» передаются слогами «КЯ» и «ГЯ» соответственно. Например: КЯ-БИ-Н キャビン англ. cabin «кабина», ГЯ-П-ПУ ギャップ англ. gap «зазор».
9. Орфографические сочетания ar, er, ir, ur и or (в безударной позиции)) передаются знаком на «-А:» (чаще) или «-А». Например: ГА:-РУ ガール англ. girl «девушка», А-ФУ-ТА[:] アフタ[ー] англ. after «после», И-Н-ТА:-БЮ: インタビュー, インタヴュー англ. interview «интервью», И-Н-ДА-КУ-ТА インダクタ англ. inductor «индуктор», КА:-БУ カーブ англ. curve «кривая», И-Н-БА:-ТА インバータ англ. inverter «инвертор», И-Н-ХИ-БИ-ТА[:] インヒビタ[ー] англ. inhibitor «ингибитор».
10. В словах из европейских языков (кроме английского) закрытые слоги, оканчивающиеся на «r», как правило, передаются в японской транскрипции как «гласный + РУ». Например: ХЭ-РУ-ЦУ ヘルツ нем. Hertz «Герц», А-БА-Н-ГЯ-РУ-ДО アヴァンギャルド нем. avangard «авангард».
11. Дифтонг [ei] передаётся как «-Э:». Например: ТЭ:-БУ-РУ テーブル англ. table «стол», КУ-РЭ: クレイ, クレー англ. clay «глина».
12. Английский дифтонг [ou] и орфографическое сочетания «or» передаются знаком «О:». Например: КО:-ДО コード англ. code «код», КО:-ДО コード англ. cord «шнур», БО:-ДО ボード англ. board «доска».
13. Для передачи английских орфографических сочетаний are, yre, ear, air, our, ower используются сочетания -И-Я, -А-И-Я, -Э-А, -У-А, -А-ВА:, -O-А. Например: СУ-ПЭ-А англ. spare «запасной», ТА-И-Я タイヤ англ. tyre «шина», ГИ-Я ギヤ англ. gear «шестерня», ПА-ВА: パワー англ. power «энергия».
14. Удвоенные одинаковые согласные в заимствуемом слове, как правило, не сохраняются в записи катаканой. Например: А-ПА-РА-ТА-СУ アパラタス англ. apparatus «аппарат», А-Н-ТЭ-НА アンテナ англ. antenna «антенна». Однако в ряде случаев сдвоенные согласные сохраняются. При этом для их передачи используется подстрочный знак «ЦУ», который не читается, а обозначает удвоение следующего за ним согласного. Этот знак пишется ниже строки при горизонтальном письме и правее — при вертикальном письме. Например: ДО-П-ПУ-РА: ドップラー Doppler «Допплер», O-ДЭ-С-СА オデッサ «Одесса». Удвоение согласного в японской транскрипции часто происходит в иностранных словах, заканчивающихся на «р, d, t, g» с предшествующим гласным. Например: А-П-ПУ アップ англ. up «верх», СЭ-Т-ТО セット англ. set «комплект», А-У-ТО-ПУ-Т-ТО アウトプット англ. output «выпуск», БА-Г-ГУ バッグ англ. bag «сумка», БА-СУ-КЭ-Т-ТО バスケット англ. basket «корзина», БЭ-Д-ДО ベッド англ. bed «кровать».
15. Японские С- (в слогах СЯ, СЮ, СЁ), Т- (в слогах ТЯ, ТЮ, ТЁ) и ДЗ- (в слогах ДЗЯ, ДЗЮ, ДЗЁ) используются для передачи иноязычных шипящих. Например: СЯ-[Т]-ТО-РУ シャ[ッ]トル англ. shuttle «челнок», СЯ-ДО-У シャドウ англ. shadow «тень», ТЯ-НЭ-РУ チャネル англ. chanel «канал». Однако слоги СИ, ТИ, ДЗИ соответствуют не только шипящим, но и другим согласным иностранных языков в сочетании с «i». Например: СИ: シー англ. sea «море», СИ:-ДО シード англ. seed «семя», СИ-РУ-БА: シルバー англ. silver «серебро», СИ-Н-КУ シンク англ. think «думать», СИ-РИ-Н-ДА シリンダ англ. cylinder «цилиндр», ТИ:-МУ チーム англ. team «команда», ДЗИ-МЭ-Н-СЁ-Н ジメンション англ. dimension «размер», ДЗИ:-ДЗЭ-РУ ジーゼル нем. diezel «дизель».
16. Японские С- (в слогах СА, СИ, СУ, СЭ, СО) и ДЗ- (в слогах ДЗА, ДЗИ, ДЗУ, ДЗЭ, ДЗО) соответствуют не только звукам «s» и «z», но и английским звукам /θ/ и /ð/, передаваемым диграфом «th». Например: РИ-ДЗУ-МУ リズム англ. rhythm «ритм», А:-СУ アース англ. earth «земля», А-РУ-ГО-РИ-ДЗУ-МУ アルゴリズム англ. algorithm «алгоритм», ДЗА ザ, ДЗИ ジ англ. the (определённый артикль).
17. Звук [w] с другими гласными передается сочетанием слогового знака У и слогового знака для соответствующего гласного, который часто бывает меньшего размера. Например: У-Э-Й-БУ ウェイヴ англ. wave «волна», У-О-ТА ウォーター англ. water «вода», У-И-Н-ТИ ウインチ англ. winch «лебедка». Однако в целом ряде случаев для транскрипции сочетания звуков [wa] используется знак ВА. Например: ВА-И-ДО ワイド англ. wide «широкий», ВА-И-Я ワイヤ англ. wire «проволока», ВА:-ДО ワード англ. word «слово», ВА:-КИ-Н-ГУ ワーキング англ. working «работа».
18. Сочетание «wh» в начале английских слов транскрибируется следующим образом: ХО-ВА-И-ТО ホワイト англ. white «белый», ХО-И-РУ ホイール англ. wheel «колесо».
19. Одиночный согласный «m» в заимствуемых словах в позиции перед «m, b, р» передаётся знаком «n», который читается как [m]. Например: РА-М-ПУ ランプ англ. lamp «лампа».
20. Некоторые заимствования закрепились в японском языке в сокращённой форме. Например: ПУ-РО プロ англ. program «программа», СУ-ТО[-РА-Й-КЭ] スト[ライキ] англ. strike «забастовка», Э-НЭ エネ нем. energie «энергия». Нередко, однако, наряду с сокращённой формой встречается и полное написание слова. Например: ПУ-РО-ГУ-РА-МУ プログラム — «программа», Э-НЭ-РУ-ГИ: エネルギー «энергия».
21. Для передачи сочетания [hu] часто используется знак «ФУ». Например: ФУ-К-КУ フック англ. hook «крюк», ФУ:-ПУ フープ англ. hoop «петля».
22. В заимствованных словах часто встречаются омонимы, происходящие из разных источников, но совпавшие в результате фонетических изменений. Например: БО-РУ-ТО ボルト — (volt, bolt), БА-РУ-БУ バルブ — (valve, bulb), КУ-РО-СУ クロス — (cloth, cross), МИ-РУ ミル — (mil, mill), ФО:-МУ フォーム — (form, foam), ФУ-РЭ:-(РЭЙ)-МУ フレー(イ)ム — (flame, frame).







Таблица хирагана-кириллица

Таблица показывает знаки хираганы вместе с их слоговым представлением в кириллице (по системе Поливанова). Знаки, чтение которых выделено красным, упразднены. Всего существует 47 базовых знаков хираганы и 104 основных сочетания.
гласные 拗音 ёон
あ а い и う у え э お о (я) (ю) (ё)
か ка き ки く ку け кэ こ ко きゃ кя きゅ кю きょ кё
さ са し си す су せ сэ そ со しゃ ся しゅ сю しょ сё
た та ち ти つ цу て тэ と то ちゃ тя ちゅ тю ちょ тё
な на に ни ぬ ну ね нэ の но にゃ ня にゅ ню にょ нё
は ха ひ хи ふ фу へ хэ ほ хо ひゃ хя ひゅ хю ひょ хё
ま ма み ми む му め мэ も мо みゃ мя みゅ мю みょ мё
や я ゆ ю よ ё
ら ра り ри る ру れ рэ ろ ро りゃ ря りゅ рю りょ рё
わ ва ゐ ви ゑ вэ を о
ん н
が га ぎ ги ぐ гу げ гэ ご го ぎゃ гя ぎゅ гю ぎょ гё
ざ дза じ дзи ず дзу ぜ дзэ ぞ дзо じゃ дзя じゅ дзю じょ дзё
だ да ぢ (дзи) づ (дзу) で дэ ど до ぢゃ (дзя) ぢゅ (дзю) ぢょ (дзё)
ば ба び би ぶ бу べ бэ ぼ бо びゃ бя びゅ бю びょ бё
ぱ па ぴ пи ぷ пу ぺ пэ ぽ по ぴゃ пя ぴゅ пю ぴょ пё

Последовательности にゃ, にゅ и にょ не следует путать с сочетаниями んや, んゆ и んよ: в первом случае образуется целая мора, а во втором — два раздельных звука. К примеру, かにゅう ка-ню-у «присоединение» и かんゆう ка-н-ю-у «убеждение». Эти слова легко различимы на слух. Чтобы различать такие слова при кириллизации, между н и гласной ставится твёрдый знак: канъю:.
[править] Написание

Table hiragana-ru.svg
[править] Правила произношения

За небольшим исключением для частиц は, を и へ, которые в некоторых случаях произносятся как ва, о и э соответственно, знаки хираганы читаются согласно приведённой выше таблице. До реформ эпохи Мэйдзи правила произношения были более сложными (см. историческое использование каны). Современные исключения являются наследством старой системы. Точные правила произношения называются канадзукай (яп. 仮名遣い?), «использование каны».

В хирагане долгий гласный передаётся при помощи добавления гласного к предыдущему слогу. Обычно это делается при помощи знака у う, но слоги, заканчивающиеся звуком и, удлиняются при помощи и い (например, о:кий 大きい («большой») записывается хираганой как おおきい оокий). Знак удлинения гласной тё:он (ー), используемый в катакане, с хираганой употребляется редко, например, в слове らーめん (рамэн), однако такое употребление является нестандартным.

Слово не может начинаться с каны ん (н), это, к примеру, является основой игры сиритори. Тем не менее, за н может следовать гласная. Например, рэнъай 恋愛 («любовь») записывается хираганой как れんあい (слова *рэнай れない не существует). Перед согласными п, б и м звук н произносится как м, что обычно отмечается при передаче японского текста кириллицей. Например, симбун 新聞 («газета») хираганой пишется как しんぶん (си-н-бу-н).
[править] Ёцугана

Основная статья: Ёцугана

Существуют два знака хираганы, произносимых как дзи (じ и ぢ) и два знака, произносимых как дзу (ず и づ). Эти пары не взаимозаменяемы. Обычно дзи пишется как じ, и дзу как ず, однако существуют исключения. Если в слове первый слог записывается знаком без нигори, а второй слог может записываться тем же знаком, но с нигори, то для их записи используется один и тот же знак хираганы. Например, тидзимеру («проливать», «укорачивать») произносится как ちぢめる. В составных словах, где нигори отражает ударение рэндаку, также используется исходный знак хираганы. Например ти (血 «кровь») записывается и звучит как ち. Когда кандзи 血 и 鼻 (хана, «нос») объединяются в слово ханадзи (鼻血 «кровотечение из носа»), звук 血 изменяется с ти на дзи. Таким образом ханадзи пишется хираганой как はなぢ , то есть разные символы хираганы используются для одного и того же иероглифа 血. Аналогично, цукау (遣う; «использовать») пишется хираганой как つかう, поэтому канадзукай (かな遣い; «использование каны» или «орфография каны») пишется хираганой как かなづかい.

Впрочем, это правило не применяется, когда кандзи используются для создания слов, смысл которых нельзя узнать из буквального прочтения иероглифов. Например, слово инадзума (稲妻, вспышка молнии) состоит из кандзи ина 稲 («рис», пишется как いな) и цума 妻 («жена», хираганой отдельно пишется как つま, в составе слова из нескольких кандзи как ずま дзума). Так как напрямую из этого сочетания нельзя догадаться о его значении, хираганой его обычно пишут как いなずま, а не いなづま.
[править] Происхождение
Форма знаков хираганы происходит от китайского курсива цаошу (яп. со:сё). На картинке изображён пример курсивного шрифта каллиграфа времён династии Тан Сунь Готина (ок. 650 г. н. э.)

Хирагана произошла от манъёганы — системы письменности, возникшей в V веке н. э., в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами. Знаки хираганы — это запись манъёганы стилем цаошу китайской каллиграфии. Ниже на рисунке показан процесс происхождения знаков хираганы из манъёганы через цаошу. Верхняя часть показывает знак в форме кайшу (кайсё), средняя — иероглиф, записанный в стиле цаошу, а нижняя — знак хираганы.

Hiragana origin.svg

Когда хирагана была создана, не все её приняли положительно. Многие продолжали считать, что языком образованной части населения должен оставаться китайский. В Японии исторически форма кандзи кайсё использовалась мужчинами и называлась онодэ (яп. 男手?), «мужское письмо», а формой цаошу чаще пользовались женщины. Поэтому поначалу хирагана стала популярной среди японок, которым хорошее образование было недоступно. Поэтому альтернативно название хираганы — оннадэ (яп. 女手?) «женское письмо». К примеру, Гэндзи-моногатари и другие ранние женские романы писались преимущественно или исключительно хираганой.

Среди мужчин хирагана стала использоваться позже, но её воспринимали как вольность. Хирагана, с её плавными формами, использовалась в неофициальной переписке, в то время как в документах использовалась более строгая катакана и кандзи. Сегодня сферы употребления хираганы и катаканы разграничены, и когда японские слова записывают каной, используют только хирагану. Однако тексты исключительно на хирагане сегодня встречаются только в книгах для детей дошкольного возраста. Для удобства чтения в таких книгах добавлены пробелы между словами.

Изначально каждая мора могла записываться разными знаками хираганы, происходящими от разных иероглифов. В 1900 система была упрощена, и за каждым звуком был закреплён единственный знак. Альтернативные знаки хираганы известны как хэнтайгана (яп. 変体仮名?) («необычная кана») и имеют сегодня ограниченную сферу применения.
[править] Ироха

Стихотворение Ироха-ута (песня цветов), написанное в X веке, использует единожды все знаки хираганы, за исключением н ん. Ниже кириллицей записано чтение исходной хираганы; современное японское чтение, отличное от древнего, указано в скобках.

Заметьте, что последняя строка начинается с упразднённой каны (вэ ゑ)
いろはにほへと И ро ха ни хо хэ то (Иро ва ниоэдо) Красота блистает миг —
ちりぬるを ти ри ну ру во (тиринуру о) И увяла вся.
わかよた—れそ ва ка ё та рэ со (вага ё тарэ дзо) В нашем мире что, скажи,
つねならむ цу нэ на ра му (цунэ наран) Пребывает век?
うゐのおくやま у ви но о ку я ма (уи но окуяма) Грани мира суеты
けふこえて кэ фу ко э тэ (кё: коэтэ) Ныне перейди,
あさきゆめみし а са ки ю мэ ми си (асаки юмэ мидзи) Брось пустые видеть сны
ゑひもせす вэ хи мо сэ су (эй мо сэдзу) И пьянеть от них![3]
[править] Хирагана в Юникоде

В Юникоде Хирагана занимает кодовые позиции с U+3040 по U+309F:
Хирагана
Таблица с unicode.org (PDF)
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+304x ぀ ぁ あ ぃ い ぅ う ぇ え ぉ お か が き ぎ く
U+305x ぐ け げ こ ご さ ざ し じ す ず せ ぜ そ ぞ た
U+306x だ ち ぢ っ つ づ て で と ど な に ぬ ね の は
U+307x ば ぱ ひ び ぴ ふ ぶ ぷ へ べ ぺ ほ ぼ ぽ ま み
U+308x む め も ゃ や ゅ ゆ ょ よ ら り る れ ろ ゎ わ
U+309x ゐ ゑ を ん ゔ ゕ ゖ ゗ ゘ ゙ ゚ ゛ ゜ ゝ ゞ ゟ

Блок хираганы в Юникоде содержит составные символы для всех знаков хираганы, находящимся сегодня в обращении, включая уменьшенные гласные и ё:он кану для сложных слогов, а также устаревшие знаки ви и вэ и редко используемый ву (ゔ). В кодовую таблицу включены составные комбинации основных знаков хираганы с дакутэн и хандакутэн, но их также можно получить, если вслед за основным знаком поставить отдельный знак нигори или ханнигори (U+3099 и U+309A соответственно). Данный метод нужен для того, чтобы добавить соответствующий диакритический знак к кане, которая обычно с ними не употребляется. Например, для того, чтобы добавить нигори к гласной или ханнигори к слогу, начинающемуся не на х.

Знаки U+3095 и U+3096 — это уменьшенные か (ка) и け (кэ), соответственно. U+309F — сдвоенный знак より (ёри), иногда используемый в вертикальных текстах. U+309B и U+309C — это раздельные (не комбинируемые с другими) эквиваленты к комбинируемым знакам нигори и ханнигори, соответственно.

Позиции кодовой таблицы U+3040, U+3097 и U+3098 зарезервированы.
[править] См. также

* Японский язык
* Одоридзи

[править] Примечания

1. ↑ Советский энциклопедический словарь / Научн.-ред. совет: А. М. Прохоров (пред.). — М.: Советская энциклопедия, 1981. — С. 1592. — 1600 с. — 1 200 000 экз.
2. ↑ Лаврентьев Б. П. Самоучитель японского языка. — 5-е изд., испр.. — М.: Живой язык, 2002. — С. 6. — 352 с. — 3050 экз. — ISBN 5-8033-0141-8
3. ↑ Песня «Ироха». Перевод Н. И. Конрада.

[править] Ссылки
Commons-logo.svg Хирагана на Викискладе?

* Японская слоговая азбука хирагана.
* Кодовая таблица хираганы на Unicode.org.
* Кана на «Кандзи САЙТ».
* Тест на знание хираганы.

п·о·р
Хирагана: годзюон
ん н ゙ わ ва ら ра や я ま ма は ха な на た та さ са か ка あ а
っ ゝ ゐ ви り ри み ми ひ хи に ни ち ти し си き ки い и
ヴ в る ру ゆ ю む му ふ фу ぬ ну つ цу す су く ку う у
ヶ ゑ вэ れ рэ め мэ へ хэ ね нэ て тэ せ сэ け кэ え э
ー を о ろ ро よ ё も мо ほ хо の но と то そ со こ ко お о
Flag of Japan.svg Серым приведена транслитерация по системе Поливанова

в ютубе здоровское видео о грелле сатклифе-гляньте!

Вторник, 09 Ноября 2010 г. 01:05 + в цитатник

Метки:  

мы

Понедельник, 08 Ноября 2010 г. 23:19 + в цитатник

о нас

наша свадьба
1. наша свадьба
Читать далее...

для новеллы

Понедельник, 08 Ноября 2010 г. 22:40 + в цитатник

для новеллы
арта(для новеллы)
арта и эллил(для новеллы)
арта(для новеллы)
эллил(для новеллы)
Размещено с помощью приложения Я - фотограф

мы

Понедельник, 08 Ноября 2010 г. 22:38 + в цитатник

о нас

наша свадьба
1. наша свадьба
Читать далее...

mermaid

Понедельник, 08 Ноября 2010 г. 20:44 + в цитатник
Прошу поближе будь ко мне,
Коснись ресниц перстами нежно.
Спустись ко мне, на самом дне
Всё там,где страх белеет снежно.

Останови мои слова,
Что путают твоё дыханье.
Вплетайся в волосы трава,
Сокрой забытое желанье.

Я обовью твои мечты,
Длинной чешуйчатого тела.
И с песней вырву из воды,
И жизнь верну,что взять посмела.

Метки:  

Тревога...

Понедельник, 08 Ноября 2010 г. 09:35 + в цитатник
Недовысказана тревога
И в объятьях сокрыты сердца
Бьётся мысль так сиро, убого
Пробегает дрожь до крестца

Меж лопатками стыло-озяблыми
Пробиваются крыльев ростки
Импульс боли толчками не слабыми
Отбивает такт свой в виски

Ниспадают каскадом ворона
Гладко-чёрные пряди волос...
"- Что ты делаешь? отойди в сторону!
Я ведь гибель тебе принёс..

Почему же коснуться так хочется
И прижаться плечом к плечу"
"- Милое, дикое, Ваше Высочество
Я сама себя в жертву несу"

Метки:  

Видео-запись: постановочный бой я и моя сестра тренировка

Понедельник, 08 Ноября 2010 г. 07:51 + в цитатник
Файл находится в обработке

Метки:  

Аудио-запись: Ayreon

Воскресенье, 07 Ноября 2010 г. 15:38 + в цитатник
Файл находится в обработке мне нравится)

для новеллы

Воскресенье, 07 Ноября 2010 г. 15:09 + в цитатник

мои рисунки к прозе))

для новеллы
1. для новеллы
Читать далее...

Futatsu no Kodou to Akai Tsumi (Текст Песни)из аниме рыцарь вампир

Суббота, 06 Ноября 2010 г. 10:52 + в цитатник
Futatsu no Kodou to Akai Tsumi (Текст Песни)из аниме рыцарь вампир

Akaku akaku akaku yurete
Yume no yume no hate e
Hanarerarenai

Mou nando mo akiramete wa oshikorosu tabi
Ikiba no nai kanjou ga me o samashiteku
Kegare no nai sono hohoemi zankoku na hodo
Tooi sonzai da to wakaru yo

Ienai kizu kokoro mushibamu dake na no ni
Yami no (naka ni) ima mo (yadoru) omoi o osaekirenai

Akaku akaku akaku yurete
Yume no yume no hate e
Deatte shimatta unmei ga mawaridasu
Dare mo dare mo shiranai himitsu
Ochite ochite ochite
Mou modorenai tsumi o kizande mo kitto

Kodoku no fuchi arukinagara sukuwarete ita
Donna toki mo kawaranai riaru na hitomi
Demo hikari ga mabushii hodo umareru kage wa
Fukaku irokoku shinobiyoru yo

Futatsu no kodou maru de awase kagami no you ni
Niteru (keredo) chigau (itami) mugen ni tsuzuite iku

Akaku akaku akaku moete
Subete subete keshite
Kanau koto no nai maboroshi ga ugokidasu
Tsuyoku tsuyoku hakanai yoru o
Koete koete koete
Nogarerarenai tsumi ni oborete mo kitto

Akaku akaku akaku yurete
Yume no yume no hate e
Deatte shimatta unmei ga mawaridasu
Dare mo dare mo shiranai himitsu

Ochite ochite ochite

Метки:  

моя новелла

Суббота, 06 Ноября 2010 г. 02:25 + в цитатник
 (490x699, 197Kb)
At`artain
(новелла)


В начале, Сиды пришли на наши земли с северных вершин гряды Blat`anna`inn, после их встречали уже и возле наших древних лесов. Мы как пограничные жители всегда чтили нейтралитет, но когда дело дошло до грани между жизнью и её отсутствием, мы выбрали - жизнь. Точно не вспомню сейчас как звали нашего первого парламентёра, но когда он вернулся мы поняли, что дело миром не окончится и теперь как минимум ситуация требовала вмешательства войта общины, а как максимум – княжеского внимания.
Я могу сказать, что после своих 24 лет жизни среди людей очень сложно привыкнуть к облику Сидов, но мне это сделать пришлось, так как в последствии наше общение стало более тесным, чем я бы того желала. Но если взглянуть на это с другой стороны, то вряд ли я бы отказалась от такой судьбы…

* * *

- Арта! Арта! – голос был более, чем настойчив.
- Арта, сколько можно тебя звать! – серые глаза смотрели с укоризной на девушку, чья голова склонилась в шутливом поклоне.
- О, миледи… - договорить она не успела, так как обладательница серых глаз что-то бормоча, тотчас развернулась и направилась внутрь дома. Девушка, улыбнувшись, неспешно пошла следом…

* * *
- Аке, я хочу поговорить с тобой, - женщина средних лет с высоко заколотыми каштаново-седыми волосами тронула мужа за плечо.
- Я даже догадываюсь о чём, - мужчина, статный, высокий с чуть тронутыми сединой висками, глубоко вздохнул и повернулся к жене, - Велена, Арта опять что-то натворила?
- Да, но я не об этом, тебе не кажется, что стоило бы объяснить ей, для чего она приехала. Она уже полгода живёт здесь, брат прислал её сюда не для отдыха. Арта должна знать цель своего приезда, потому, что, как я понимаю, брат ничего ей не пояснил, – женщина сложила ладони перпендикулярно губам и, опустив глаза,
- Я уже думал об этом, может, стоит назначить инициацию на конец месяца…
- Мне кажется, что провести её нужно уже в конце недели! – Велена зябко повела плечами.
- Ты не права, это слишком скоропалительное решение, неужели ты так не считаешь? – мужчина явно был озадачен решением супруги.
- Нет, мы нуждаемся в результате успешной инициации, ожидание сильно затянулось. Время договора истекло. Мы заключили с Tyatta`d`Dannain договор, по которому мы получили пограничные земли во владение, а дети Дану смогли остаться на севере, и жить на земле, именуемой Сид. Наше время жизни здесь исчерпано и мы должны отдать эти земли их прежним хозяевам – Дану, но, поскольку они пытаются решить это не дипломатически – у нас остаётся только Арта, пока ещё не инициированная.
- Прошло столько лет, и мы ничего важного не узнали о слабостях Shee... Я понял тебя, Велена. Пусть будет так, как ты сказала, я отдам все необходимые распоряжения.

* * *

- Я пришла из страны живых, из страны, где нет ни смерти, ни невзгод. Там у нас длится беспрерывный пир, которого не надо готовить. В большом сиде обитаем мы, и потому племенем Сидов зовемся мы, - голос принадлежал девушке, а песня была старой и спетой тысячами других голосов до неё.
- Саннаин, ты опять поёшь эту глупую песню, найди другую, более подобающую случаю, - молодой, с ясными глазами и волосами, в которых перемежались тёмные и светлые пряди, Сид приветливо смотрел на свою сестру.
- Эллил! Ты приехал! Надеюсь надолго, старейшины уже заждались тебя, и посыльного уже дважды присылали. Ты будешь сопровождать меня на праздник летнего солнцестояния? Ну, пожалуйста, пожалуйста!
- Я не знаю Саннаин, если, как ты говоришь, меня заждались, то есть поручение, а значит, я скоро уеду. – Грустная улыбка тронула уголки губ уставшего Shee.
- Так не честно, ты всегда куда-то уезжаешь, а мне что делать без сопровождающего, кто за меня поручится вместо тебя? – девушка смешно фыркнула и надула губы.
- Саннаин, а как же Фетх, он ведь должен был тебя сопровождать, что случилось, вы поссорились?
- Нет, мы расстались… Навсегда… - Саннаин погрустнела и отвела оливковые глаза.
- Навсегда – очень страшное слово, и о расставании тоже не стоит так быстро принимать решение. – Он склонил чуть набок голову, отчего пара коротких прядей щекотно коснулась скулы, которые он тут же убрал за заостренное ухо.
- Он решил уйти, твёрдо решил, чтобы занять место в каком-то освободительном движении, о котором он мне все уши прожужжал. А по мне это очень глупо, бросаться в омут, не измерив его глубины. – Девушка слегка округлила глаза и приподняла брови, пожав с сожалением плечами.
- Ты не говорила, что он решил стать одним из Альбов. – Эллил нахмурился и пытливо посмотрел на сестру. – И давно он увлёкся их идеями?
- Прошлым летом он познакомился с неким Сарт`ааром. Я не знаю его, но он очень увлёк Фетха своими идеями, рассказами о том, что мы – высшая раса и должны кровью смыть оскорбительные строки договора.… Я тогда ещё сказала ему, что старейшины разберутся в этом деле и без него, на что мне было сказано, что они не будут дожидаться мобилизации, а начнут свою войну, потому, что старейшины слишком мягкотелые и захотят продлить договор… Ты думаешь, он передумает? – Саннаин посмотрела на брата с надеждой.
Если бы кто-нибудь вошел сейчас в комнату Саннаин, то увидел бы, как у окна, в лучах уже заходящего светила, стоит высокий светловолосый Сид, обнимающий расстроено-задумчивую сестру. Эллил знал, что Фетх, наивный даже по меркам Сидов, вряд ли сможет выпутаться.
На счету Альбов было множество мелких стычек с людьми пограничных земель, поджоги урожая и так далее, но если они перешли к агитации, таких как Фетх, значит, намечают что-то серьёзное.


* * *


- Вы вообще в своём уме?- ярость плескалась в зелёных глазах.
- Арта, пойми, мы нуждаемся в твоих способностях! Инициация не может быть отложена.
- А меня вы спросили, хочу ли я этого? Моя мать умерла от этих ваших чудесных способностей! Разве вы забыли, как на ваших руках она… - Девушка осеклась и села, утомлённая непрерывным своим расхаживанием, по озаренному заходящим солнцем чертогу, уже в течение почти целого часа.
- Прости, но такова ваша роль. В вашем роду все женщины этим обладали, и ты права - это мало похоже на дар. Однако ты должна понять, что для нас очень важно раскрыть твои способности, договор исчерпал себя. Одному Богу только известно снизойдёт ли князь до помощи нам или нет. Не мне тебе объяснять, как он относится к нам. – Аке, как войт, рассуждал очень здраво и довольно логично.
- Я не понимаю, каким образом я смогу вам помочь. Даже инициированной, мне нужен непосредственный контакт с объектом. Разве это реально? Вы боитесь Сидов как огня, а хотите, чтобы я прочла одного из них.
- Наши опасения обоснованы, они более древние, чем люди, а, следовательно, и знаний, в том числе и о нас, у них больше. Тот, кто обладает знаниями – обладает миром. – Процитировал кого-то очень знакомого войт. – Мы знаем о них мало: Сиды высоки ростом и прекрасны лицом. Стрелы Сидов, с пропитанными ядом наконечниками, убивают на месте. Правит Сидами королева Медб. Если Сидам не докучать, они не обратят на людей не малейшего внимания. У них своя жизнь, свои заботы – они по большей части исследователи и учёные, но и великолепные воины. Их оружие почти гениально, нашим кузнецам неимоверно далеко до них. Для Сидов – это искусство.
Арта вспомнила, как говорил ей отец: «От наших дедов нам осталась лишь легенда, так, сказочка. Там рассказывается, что девушка из Сидов долго соблазняла одного юношу. Она говорила ему:
«—Я пришла из страны живых, из страны, где нет ни смерти, ни невзгод. Там у нас длится беспрерывный пир, которого не надо готовить. В большом сиде обитаем мы, и потому племенем Сидов зовемся мы. Пойдем со мной, мой возлюбленный. Золотой венец покроет твой пурпурный лик, Чтоб почтить твой царственный облик. Пожелай лишь — и никогда не увянут ни юность, ни красота твоих черт, Пленительных до скончания века». Дважды друидам удавалось рассеять чары Сидов, но на третий раз, когда девушка спела: «Давно влечет тебя сладкое желание, со мной за волну унестись ты хочешь. Если войдешь в мою стеклянную ладью, мы достигнем царства Победоносного. Есть иная страна, далекая, мила она тому, кто отыщет ее. Хоть, вижу я, садится уж солнце. Мы ее, далекой, достигнем до ночи».
Юноша прыгнул в стеклянную ладью и уплыл вместе с девушкой, и больше его среди людей не встречали». Глупости конечно, но очень красиво.
- Ты меня не слушаешь? Арта, где ты витаешь? Инициация назначена на конец недели. – Окликнул её войт.
- Но конец недели это завтра!.. – удивление, смешанное с горечью, окутало её лицо.
- У тебя нет выбора.… И ты знаешь это, будь готова завтра к полудню, за тобой зайдут.
Мысли Арты носились с бешеной скоростью, не давая задуматься над чем-нибудь конкретным. Воспоминания, точнее их неясные отрывки, окутывали мороком, девушка встряхнула головой, будто сбрасывая ворох тяжёлых мыслей, и поспешно покинула залитое солнцем кресло. Оглянувшись через плечо, она увидела лишь спину мужчины, который, как ей показалось, был согбен под тяжестью забот.
Ночь пролетела так стремительно, что даже и сравнить эту скоротечность не с чем. Казалось, луна старалась сбежать с несколько опостылевших и неуютных небес.
Утро, как и ожидалось, было до дикости приветливым, почему до дикости, потому, что инициация не представлялась Арте, чем-то приятным. Подошло бы что-то вроде промозглого тумана с мерзким моросящим дождём. Однако, время полудня неумолимо приближалось, как если бы лик боли, надвигался в своем холодном одеянии.
Когда в двери постучались, девушка уже успела порядком успокоиться. Молча, к ней подошли две служительницы местного культа Солнца, чтобы одеть Арту в подобающее случаю одеяние. После, уже в сопровождении этих девушек и ещё двух мужчин, (наверное, чтобы не сбежала), её препроводили в обитель солнца.
Внутри было очень светло, свет солнца лился через особые витражи, располагавшиеся в куполе храма. В залах была удивительная тишина, а служители ходили совершенно бесшумно. Арту подвели к центру залы к уже подготовленному высокому креслу, молча предложили сесть. Сразу же после того как она села, на запястьях лежащих на подлокотниках клацнули медные браслеты, удерживающие трепещущие руки. Ноги тоже оказались в оковах. Арта закрыла глаза и, глубоко вдохнув, снова открыла. Высокий и худой, с почти бесцветными глазами, маской на нижней половине лица, мужчина вышел из-за колонны. В руках он бережно нёс, стараясь не расплескать, полную чашу. Когда он подошёл к девушке вплотную, так, что она смогла разглядеть знакомый Тиврийский шёлк его одеяния, от чаши повеяло холодом и ветром. Аккуратно, он поднес чашу к губам Арты, не оставляя выбора. Тёплая, кисловато-солёная жидкость, капля за каплей вливалась в тело.
Голова закружилась, веки закрыли глаза, мир куда-то вдруг провалился. Сердце пронзила острая боль, вывинчивая жизнь. Арта ощутила, как падает, лёгкое покалывание в пальцах стало перерастать в жжение. Вдруг темнота перед глазами расплескалась искрами света. Арта услышала голос, который будто надвигался на неё.
- At`artain, commea, jas sur`ta`dh tanea tanea`dh! – девушка вдруг осознала, что понимает каждое слово.
Свет сменился многоцветьем, Арта увидела, как какой-то человек прицелился, и звонкая стрела попала в грациозное тело единорога, белогривое существо пало, и на месте гибели расцвели цветы. Затем она увидела стрелявшего, тот, состарившись, умер и на его могиле выросли трава и цветы. Увидела закаты и расцветы исчезнувших миров. Увидела, как всё перерождается и одно существо переходит в другое, всё умирает и рождается вновь. Наблюдала, как смерть одного Дракона чуть не стерла с лица земли целый народ – высоких и сильных…
- Shee…Sidhe…D`Dannain… - слова раздавались то тише, то громче со всех сторон.
«Все связано, завязано, слито во едино, объединено, неразделимо» - мысли сплетались сами собой, в только им одним ведомый, рисунок. «…Пришла из страны живых… Пойдем со мной…».
Вдруг голос сказал на знакомом с детства языке:
- Почувствуй боль Земли! – в тело и разум ворвались звуки, мысли, желания, порывы, злость, боль, ярость, усталость, тоска, ощущение смерти…
Сердце сжалось, если бы Арта могла, то всё бы изменила. Сколько боли, от неё так хочется спрятаться! Тяжкий груз ПОНИМАНИЯ лёг на плечи Арты. Только от этого стало горше.
Неожиданно перед её мысленным взором предстали чьи-то глаза, золотисто-жёлтые, глубокие, притягивающие, чуть уставшие…
Пробуждение было внезапным настолько, что показалось, будто дыхание вырвали из груди. Судорожно вдохнув, Арта открыла глаза и почувствовала, как закружилась голова. Девушка, всё ещё невидящим взглядом окинула пространство перед собой и выдохнула:
- Shee…tanea…
Что-то краткое прозвучало, только Арта не разобрала. Клацнули жалобно оковы, освободив занемевшие в напряжении запястья и лодыжки. Тело, поднятое двумя парами рук, отказывалось подчиняться мысленным приказам.
Усталое, несколько измученное тело, было бережно переложено на знакомо-мягкое ложе. В комнате было тепло, даже сквозь сомкнутые веки девушка ощущала теплый, безмятежный свет. Пахло, кем-то зажжённой свечой, слышалось лёгкое потрескивание, видимо в воске оказалась вода. Покой, покой, покой.
На следующие утро, когда небеса зарделись на востоке, девушка, открыв глаза села на край ложа, вглядываясь неокрепшим взором в синеватую даль. Сомкнув веки, Арта вдруг почувствовала, как сердце сжимает незнакомая тоска, и только что прекрасное расположение духа было омрачено каким-то чуждым чувством. Ощущение было странным: будто кто-то поведал ей свои мысли и она их переживает. Да, так и есть – чужие чувства, тоска. Вот только…чья? Из памяти выплыло воспоминание: глаза, золотые и глубокие…

* * *

- Эллил, сын Турсеа, внук Сеура! Знаешь ли ты, что за нужда заставила нас вызвать тебя? – напротив высокого Shee сидели в высоких, золочёных, украшенных резьбой нишах, восемнадцать старейшин. Лицом они были молоды, так будто и сорока лет не имели, однако глаза, глаза были тысячелетних старцев. Глава старейшин носил серебряный венец, как знак стремления к совершенству . Среди каштановых, густых волос, серебрилась лунным светом, седая прядь.
- Нет, idel` Аштарх, я надеялся, что узнаю об этом от вас. – Эллил слегка склонил голову и опустил глаза в знак почтения.
- Альбы , думаю, ты наслышан о них. Пока всё не выходило за пределы кучки юнцов, мы не считали их достойными внимания. Однако, мы что-то упустили и идеи выношенные в их головах не только распространились, но и стали воплощаться в жизнь. Эллил ты понимаешь, что за ситуация назревает? – Аштарх поднял бровь.

- Конечно, idel`, будет война… Что вы хотите потребовать от меня, я не политик! – Сид немного с вызовом посмотрел на старейшину.
- Не надо скрывать Эллил своё отношение к Альбам! Мне известно о Фетхе. Да конечно ты не политик, но ты Сид и, по-моему, эта война не нужна никому. Мне достаточно того, что твоя мать была Чующей, следовательно, способности унаследованы. К тому же ты отличный стрелок, если получил нефритовую перевязь.
- Я не смею возражать решению совета. Однако могу ли я задать вопрос?
- Да, можешь.
- Что именно вы хотите мне поручить? – попробовал уточнить Сид.
- Ты должен будешь предстать перед людьми пограничья, разъяснить им ситуацию и ненапрямую выяснить их намерения. Твои способности дадут тебе некоторое преимущество, так что будь осторожен. Я знаю точно, что у людей тоже есть некоторым образом Чующие, которых они инициируют до первого уровня восприятия.
- Но ведь это может означать, что и они могут нас прочесть… Кстати, я буду иметь возможность взять небольшой отряд или должен обойтись сопровождающими? – произнёс задумчиво Эллил.
- Сопровождающими, ты свободен Эллил, я не задерживаю тебя больше, – отрезал все назревавшие вопросы старейшина.
Возвращаясь в свой дом, Эллил ни о чём не думал – мысли метались как в агонии, туманя и рассредоточивая внимание.
На пороге его встретила Саннаин, в её волосах синели свежие цветы.
- Ну, как, что сказали старейшины? – любопытству стало тесно в широко распахнутых глазах девушки. – Ты остаёшься?
- Нет, сестричка, не остаюсь, - попытался улыбнуться Сид, но у него не получилось.
- Когда ты должен уехать? – спросила притихшая Саннаин.
- Завтра утром…


* * *

Конь то и дело плясал под Сидом, чувствуя долгую разлуку с тёплой конюшней и отсутствие чудесного отборного овса. Его недовольное фырканье удивительно сочеталось с настроением Shee. Ему вовсе не улыбалось ехать в такую даль ради посольства. Эллил вспоминал слова старейшин и единственное, что отражалось на его лице – это недовольное безразличие.
А ещё он припоминал то, чему его учили в академии, о том как происходит инициация у людских «Чующих». Ничего утешительного он не находил в том факте, что контакт с «Чтецом» состоится сразу же по приезде. Как представлялось Сиду, этот человек должен быть либо злым, либо надменным, либо… Эллил не стал продолжать эту цепь размышлений, боясь погрязнуть в собственных предрассудках. Главным было преодолеть весь путь в кратчайшие сроки.
Дорога казалось, никогда не закончится. Час за часом только мерное покачивание в седле, усыпляющее не хуже самых заунывных песен. Только ненужные мысли и сон, сковывающий остатки внимания. По пробуждении Эллил увидел, что пробыл во сне остаток пути, так как перед ним уже раскинулись луга пограничья – путь окончен.
Сиду, с его высоким ростом, пришлось пригнуть голову, входя в дом войта: люди пограничья были на полголовы ниже.
- Приветствую вас, я посол народа Сид. Моё имя - Эллил, сын Турсеа, - он слегка опустил глаза в знак уважения к представителю власти.
Акейн, также поприветствовал молодого Shee и предложил присесть напротив себя за несколько постаревшим дубовым столом.
- Я так же приветствую вас Эллил, я войт этой общины – Акейн. Полагаю, это не просто визит вежливости, и вы прибыли с определённой миссией? Я бы хотел сразу перейти к обсуждению оной если вы не возражаете. – Несколько холодный тон войта ничуть не удивил Эллила, он ожидал нечто подобное.
-Я поддерживаю ваше намерение, уважаемый войт. Вы правы, я действительно прибыл по очень важному делу, которое затрагивает мирное существование наших народов… – Сид хотел продолжить но поднятая рука войта заставила его прерваться.
- Насколько я понимаю, речь идёт о вторжении вашей армии, Акейн недобро прищурился, - которое мы пытаемся отражать уже достаточно долгое время. Что вы хотите нам предложить -капитуляцию?
- Уважаемый Акейн, мы не собирались требовать выполнения истёкшего договора, тем более подобным образом. Наши цели далеки от вражды, старейшины нашего народа уже должны были передать вашему князю своё решение о закреплении этих земель за жителями пограничья.
- Мне ничего не известно о получении князем такого послания, но даже если это так, то мне совершенно не понятен смысл нападений. Согласитесь, здесь что-то не вяжется с вашими заверениями D`Dannain. – задумчиво произнёс войт.
- В этом и состоит смысл моего приезда - пояснить вам наши намерения и рассказать об истинных виновниках, – последнее слово едва слетело с губ Сида, как в комнату вошла, слегка шурша длинным подолом платья, девушка.
- Простите, уважаемый Эллил, сын Турсеа, но я бы хотел представить вам леди Арту, дочь нашего сиятельного князя…
Дева с нежной грацией склонила голову в почтительном поклоне и, вопреки этикету, первой заглянула в глаза гостя. Стремительно, даже не желая этого, её сознание на мгновение проникло в неготовое к обороне сознание Shee. Яркие краски, охра и зелень, нежные чувства к…Арта сделала над собой практически колоссальное усилие, но вынырнула из этого потока чувств и ощущений. Единственная мысль которая в этот момент мелькнула у неё в голове была – «простите». Арта ещё достаточно не знавшая силы, с которой она теперь была едина, не поняла, что её мысль была услышана восприимчивым сознанием Эллила. Он усмехнулся про себя и молча ответил поклоном столь же изысканным, сколь и официальным.
- Полагаю нужным пояснить вам уважаемый D`Dannain, что присутствие леди Арты – это необходимость, так как на подобных встречах-переговорах обязательно присутствие поверенного нашего князя.
Эллил кивнул и улыбнулся, казалось одними глазами, он так отчётливо понимал, что ничего общего с заверениями войта появление этой княгини не имело, но годами отточенное внешнее хладнокровие позволяло создавать видимость бесстрастности.
- Тогда продолжим наш разговор, - Сид чеканил каждое слово.
Войт, конечно был уверен, что его объяснения посол не воспринял как чистую правду, но был приятно удивлён хладнокровием оного.
- Вы правы, итак мы остановились на том, что вы пожелали прояснить ситуацию с нападениями…
- Уважаемый Акейн, знаете ли вы, что при любом правлении есть недовольные, которые желают перекроить существующий порядок на новый лад? – после кивка войта, Эллил встал с предложенного ему резного стула с невысокой спинкой на сидении которого покоилась шкура местного хищника, и продолжил.
- Может вам и странно это слышать, но и в нашем народе существуют подобные им. Для вас не секрет, что сторонников договора о землях на которых вы живёте, сейчас всё ещё больше чем противников, однако их силы крепнут, они называют себя Альбами. Их, теперь многочисленные мелкие отряды, объединяются, дабы изгнать ваш народ с этих земель. Мы принимаем меры для прекращения нападений, однако, этого недостаточно. Молодые Сиды теперь редко обращаются к мудрости старейшин, считая их вероятно пережитком прошлого. Знаем об их местах дислокации мы практически столько же, сколько и вы. Всё дело в том, что мы не живём в состоянии войны уже более пяти столетий, бдительность была утеряна. А сон разума порождает чудовищ.
- А как же на это смотрит ваша королева Медб? – поинтересовался задумчиво Акейн.
- Ваша информация устарела, наша светлейшая королева покинула нас и предвосхищу ваш вопрос, да мы бессмертны, но только до тех пор, пока сами не пожелаем прекратить свой путь… - Эллил умолчал об иных обстоятельствах возможности умереть.
- Сейчас как я и упоминал во главе нашего народа стоят старейшины – самые мудрые и опытные из Сидов.
- Простите, если мне будет позволено прервать вас посол, то я хотела бы спросить – а не означает ли это, что для вашего народа это начало смутного времени? – по мере произношения этих слов Арта медленно поднимала очи со своих сложенных на коленях рук на лицо Shee.
- Возможно, вы в чём-то и правы леди Арта, но мы стараемся не допустить этого, и пока нам это удается вполне, – он сознался себе, что ему по душе неожиданно рассудительные речи княгини, Эллил всегда предпочитал умного врага, глупому другу, ведь второй принесёт вреда много больше.
- Ваши слова несколько обнадёживают, - ответила без должной уверенности в голосе девушка. Во время всего разговора у Арты было устойчивое ощущение дежавю , откуда-то она помнила эти золотисто-жёлтые глаза.
Задумчивое выражение лица леди не ускользнуло от Сида, он контролировал теперь и речь и мысли, зная с кем, имеет дело. Одна неосторожная мысль и ценная информация могла стать достоянием людей, которые не преминули бы ей воспользоваться.
Эллил довольно хорошо понимал, что при всём уме, который проявила княгиня, благодаря своему возрасту, она не хотела или не понимала, во что её втягивают, ведь такой информатор насколько ценен, настолько и опасен. И даже, несмотря на происхождение, всегда сможет найтись кто-то, кому помешает обладатель подобных знаний.
- Я рад этому леди Арта. Уважаемый Акейн, мне бы хотелось услышать ваше мнение по поводу сложившейся ситуации.
- Ну, чтож я готов высказать свою позицию. Естественно, что ожидать, пока вы всё уладите со своими соплеменниками, мы не станем, жизни дороже политических интриг, поэтому в покое этих ваших Альбов мы не оставим. Думаю, на моём месте вы повели бы себя также, я вижу по вашему поведению и осанке – вы воин, а значит, не смотря ни на что, знаете цену чужой жизни. Конечно, вы радеете за ваших соплеменников, но войдите в наше положение.
- Как бы там не было, но они и для нас преступники. Я должен сказать, что старейшины приняли решение прислать к вам на помощь в обезвреживании Альбов несколько отрядов наших войск, дабы не вершился самосуд над ними, и вы в кратчайшие сроки решили эту проблему.
- Хитро, ничего не скажешь, но должен сказать это очень радует меня. И если леди Арта не возражает, я приму такое предложение, - в этот момент Акейн подумал, что последняя фраза прозвучала как у девицы на выданье.
- Простите уважаемый Акейн, но прежде я хотела бы узнать некоторые подробности у Сида, если позволено мне будет так именовать вас… - Стараясь не сморозить глупость, Арта считывала информацию, которую предусмотрительно Shee оставил нескрытой, дабы избежать атаки, о чём она в свою очередь догадалась, несмотря на неопытность, и, постаралась не выдать себя.
- Конечно, леди, не вижу ничего особенного в таком обращении, спрашивайте. – «Считывай, девушка, учись, тренируйся, я не могу помешать тебе».
Арта без эмоций проглотила резкую мысль и спросила, как ни в чём не бывало:
- Когда вы введёте отряды на наши земли?
- Никогда. Леди Арта, эти несколько отрядов будут находиться на нашей территории, по крайней мере, штабы, мы не обременим ваших жителей. Провиантом и всем необходимым мы обеспечим своих воинов сами.
- Кого назначат главой наших совместных действий?
«Мыслит как стратег, а не леди княжеских кровей», - не без восхищения подумал Эллил, предусмотрительно прикрыв мысль Завесой .
- Разумеется, их будет двое: тот, кого выберет ваша сторона и тот, чьё имя назовём мы.
Вскользь прочитав оставленную ей информацию и найдя в ней мало полезного, девушка ответила:
- Меня устроил ваш ответ, и я даю согласие. О прочих стратегических тонкостях я полагаю, вы договоритесь и без моего присутствия. Уважаемый Акейн и вы Эллил, сын Турсеа, позвольте проститься с вами.
Оба, высокий, светловолосый Сид и статный с поседевшими висками войт почтительно склонили головы. Ответив коротким кивком головы, Арта неспешно вышла. Девушка глубоко вдохнула и поднялась в свои покои.

* * *

- Сарт`аар! Старейшины послали некого Эллила к людям на пограничные земли. Вероятно, попытаются замять конфликт… - молодой с уродливым шрамом во всю щёку Альб докладывал молчаливому и задумчивому Shee, который стоял у оконного проёма, оперевшись одним локтем на согнутую в колене ногу, которая покоилась на невысоком пуфе. Внимательно выслушав предположения и информацию, он неспешно снял ногу с подставки и повернулся к говорившему:
- Думаю, здесь всё серьёзнее. Скорее всего, будет организована совместная охота на нас, а значит, мы должны сделать то, к чему так стремимся как можно быстрее. Мы уже поняли, что старейшины не могут здраво смотреть на ситуацию, а значит, им нет места во главе нашего народа.…Узнай как можно больше об этом Эллиле и доложи мне. Порасспроси Фетха, он наверняка знает что-то.- С этими словами он указал на дверь Альбу со шрамом. Тот слегка склонил голову, приложил руку к сердцу и вышел.
- Танур!
В помещение вошёл D`Danain с чёрными блестящими волосами, которые завивались в локоны ниже лопаток, а на висках были перехвачены тоненькими косичками с вплетёнными в них кожаными шнурочками.
- Есть новости?
- Да, мне кажется, что сейчас самое подходящее время для переворота, в столице нас не ожидают увидеть – они послали Сида на переговоры.
- Ты спешишь с решениями, что может произойти? Или есть информация о чём-то конкретном?
- Я уверен, на нас готовиться совместная облава.
Танур подошёл к столу в центре комнаты, на котором стоял кувшин из горного хрусталя и такой же, но окованный в тонкое серебро кубок. Налил в него солнечно-золотистую жидкость и сделал не без удовольствия несколько глотков. С кубком подошёл к Сарт`аару и произнёс:
- Тебя не смущает, что зал старейшин, как и весь бастион Надежды, охраняется? - ухмыльнулся Танур, отпив ещё немного из серебристо-прозрачного кубка.
- О чём ты, какая охрана? Там только два небольших отряда, по 10 воинов, которые и в бою почитай года полтора не были, к тому же отряд, которым управляет Ансур, целиком подчиняется нам.
- Ловко! А давно?
- У меня были о-о-очень веские «аргументы»: его дочь и жена.
Танур резко посерьёзнел и ледяным тоном произнёс:
- Сарт`аар! Он же был твоим другом! В какие игры ты играешь? Одно дело добывать желаемое через открытые поединки и играть со смертью, а другое презреть всё святое…
- Всегда есть жертвы…- равнодушно процедил Shee.
- Жёны и дочери твоего же народа?
- Sae tadh , D`Dannain!!! Я не спрашивал твоего позволения! Я сам принимаю решения!
- Ты хочешь сказать, что другого выхода не было? Пусть это остаётся на тебе, твои грехи, это только твои грехи и ничьи больше! Во что ещё ты меня не посвятил?
- Я хотел услышать твоё мнение.
-Снизошел, значит, ладно. Если вести речь о перевороте, который мы планировали никак не раньше будущего новолуния, то в принципе всё готово, о чём я позаботился лично. Теперь численность наших приверженцев перевалила за две сотни, таким образом, если нанести визит нашим старейшинам в течении трёх ближайших ночей, пока нас надёжно скрывает от их Видения Слепая Луна , дело может принять для нас весьма приятный поворот. – Танур допил остаток золотистой жидкости и вернул кубок на место. – Что за чудесное вино, производят на твоих виноградниках, Сарт`аар, сын Аштарха!

* * *

В момент, когда Арта вошла в свою комнату, у неё в глазах резко потемнело и, не успев удержаться за что-нибудь, она опустилась на колени. Перед её очами вдруг стала разворачиваться картина не виданная ею ранее. Двое Сидов, она поняла, что это они, хотя не видела чётких силуэтов, говорили о перевороте, неком Сарт`ааре и о чьих-то жене и ребёнке, упомянули они и о старейшинах, которые не могут здраво смотреть на ситуацию. Видение пропало так же быстро, как и появилось, оставив лёгкое головокружение и металлический привкус во рту.
Подумав над увиденным, Арта решила, что информация не принесёт пользы войту, однако, если она сообщит это Сиду, шанс вынести нечто полезное из его реакции всё же есть. Переступив порог своей комнаты, она направилась к лестнице, соединяющей верхний и нижний этажи. У подножия лестницы она увидела высокую фигуру Shee:
- Это вы, Эллил?
- Да, леди, что-то случилось?
- Именно, мне нужно поговорить с вами, у вас есть время?
Подав руку княгине, Эллил помог ей преодолеть последние ступеньки.
- Пройдите, прошу вас, со мной в сад, там мне дышится легче, у меня есть некоторые сведения. Знаете, мне показалось, что для вас они будут полезны.
Прошествовав по зелёной траве явно запущенного сада, Арта подвела Сида к некоему подобию скамьи и присев на край серого камня, взглянула в сверкнувшие любопытством глаза и продолжила:
- Я знаю, вы с самого начала поняли, что я «Чтец». Знаете, когда я покинула наше совещание, уже войдя в свои покои, предо мной явилось видение некоего разговора. Я не знаю, кто были эти участники разговора, но одно я знаю точно – они Сиды. Их было двое и речь они вели о Вас! Они также планируют переворот у вас на родине до наступления ближайшего новолуния, в течение трёх дней «Слепой луны», я запомнила только два имени, что были ими, упомянуты и ещё одно я не могу вспомнить…
- Назовите имена тех, кого вы запомнили леди Арта, прошу вас, - мягко, стараясь не давить на девушку, попросил Эллил.
- Да, конечно. Сарт`аар, сын Аштарха и Фетх. – Повисла немая тишина, Эллил внимательно обдумывал сказанное Артой, а она в свою очередь гадала, о том, верно ли поступила.
В душе Арты царило смятение, она не знала, как ей дальше быть, но, взяв себя в руки, нашла нужные слова, ведь ничего не происходит просто так.
- Уважаемый Эллил, моя информация имеет вес? Почему вы замолчали?
Эллил будто вынырнул из раздумий:
- Возможно леди, что начнётся война, думаю, вы предполагали подобное развитие событий.
- Вы так доверяете моим видениям, может ли быть, что всё это лишь следствие моей недавней вигилии ?
-Я могу лишь сказать вам, что это только усилило восприимчивость и добавлю ещё, что человек может сокрыть правду, а видение – никогда не солжёт. Как я понимаю, ваше посвящение произошло не настолько давно, чтобы вы понимали то, что происходит с вами. Верно?
- Даже если это и так, то это не ваша забота!.. Извините, - осеклась, разозлившись на критику, Арта. – Я не хотела вас обидеть…
С этими словами она встала, и, ругая себя за вспыльчивость, отступила от скамьи шага на два.
- Это вы простите за неосторожные слова, княгиня. Мне стоило бы не забывать о вашем титуле и положении At`artain, - даже слишком холодно и чётко произнёс Сид.
- Почему вы назвали меня так?
- Не знаю, быть может потому, что ваше имя, на нашем языке, полностью звучит именно так. Мы обращаемся к собеседнику, произнося полное имя, если тот является знатной особой. – Эллил подумал, что недосказанность становится его спутницей. Вовсе не обязательно быть «Чующей», чтобы почувствовать это и такой вариант вовсе не смущал Shee.
Арта вернулась к своим политическим интересам:
- Война, если я правильно понимаю, междоусобицами не ограничится, и, рано или поздно, коснётся нас. Вы отбудете в свои земли?
- Нет. – Ответ удивил Арту, отчего её брови взлетели вопросительно вверх.
- Не удивляйтесь, я не могу вернуться внезапно, не имея на это санкций совета, ведь миссия, с которой я прибыл, не окончена.
- Неужели то, что я вам сказала так и останется при вас?
- Не волнуйтесь эти сведения будут доведены до ведома старейшин. Почему вы так беспокоитесь, пока для вашего народа есть только косвенная угроза. И совершенно не известно осуществится план Альбов или нет. – Вот только его ощущения, логика и интуиция твердили об обратном.
- Хорошо, но мне стоит известить об этом войта Акейна и моего отца.
- Как посчитаете нужным леди At`artain, вы позволите так называть вас? Я подумал, что будет несколько неучтиво не спросить вашего позволения.
- Я не против, это очень мелодично звучит на вашем языке. Простите, но мне пора, да и вам тоже. Время не терпит.
Shee поднялся и поклонился девушке. Арта быстрым шагом покинула задумчивого и хмурого Сида в одиночестве.
Тем же днём, но восьмью часами позже гонец достиг ворот здания совета старейшин. Взмыленная лошадь храпела и скребла пыльным копытом родную землю. Тьма шквалом обрушивалась на верхушки клёнов и тополей, лаская мягким бархатом шпили древних строений. Ночь здесь всегда наступала как-то внезапно, словно нападая, и исчезала при первом же луче, цвета начищенного латунного браслета.
Тогда, когда небо ещё не залилось румянцем восхода, наверное, в час кошки, старейшина Сидов idel` Аштарх, был готов к обороне, но после неудачных переговоров и угроз террора против мирного населения, со стороны Альбов, вынужден был стать заложником. На экстренном совете старейшин был избран новый глава. Но решение оказалось весьма опрометчивым, сочувствующий движению Альбов, глава принял с радостью новую политику. Те, кто ранее выступал против этого движения либо должны были уйти в тень либо присягнуть. Таким образом, одно движение породило другое. Сразу же по вступлении в должность нового главы старейшин, idel` Аштарх был отпущен. Эллил следил за событиями с пограничных земель тщательно, но что он мог сделать, один в поле не воин. Акейн и князь также следили за происходящим и готовили войска и население к возможным военным действиям. Арта ощущала боль Сида, сына Турсеа, не меньше, чем, если бы та принадлежала ей самой. Стремительность, которая сопровождала случившееся, не могла не натолкнуть на мысль, что до вторжения имел место быть заговор. А значит, присутствие Эллила ничего не изменило бы. Девушка искренне сочувствовала Shee, народ, который неотвратимо будет, втянут в партизанские войны и войну с людьми. Ведь на армию и амбиции нужны средства, таким образом, поборы и налоги будут расти, принудительное вступление в ряды «доблестной армии»… Не лучшее ожидало и людей.
Гонец явился уже за полдень, письмо было подписано витиеватыми Старшими рунами. Со словами «лично в руки» оно было передано Эллилу. Быстро он поспешил прочь от посторонних глаз, в единственно известное ему укромное место, где никто бы не помешал – заброшенный сад.
«Эллил, мальчик мой, прости за резкий тон и поручение не по нраву, только ведь ты справился с ним лучше кого бы то ни было. Но к делу ты в курсе последних событий и наверняка знаешь, что Сарт`аар – это мой сын. Но пусть тебя это не вводит в заблуждение, не для всех Сидов кровные узы что-то значат, я убедился в этом лично. Честолюбивость и непомерные амбиции Сарт`аара, (не поворачивается язык назвать его сыном) означают войну не только с пограничными землями, но и с остальными владениями князя. Осторожность не помешает, но, в принципе и не поможет тоже. Я устал от долгой жизни, разочарован в собственном наследии и планирую покинуть мир, хочу поговорить с тобой, до того, как возложу на тебя миссию двенадцатого свидетеля добровольного прощания. Прошу прибыть тебя в святилище на окраине леса «Tor`ony`viell», не позднее часа быка, тринадцатого дня сего месяца.
Лишённый серебряного венца».
Письмо Эллил сжал в кулаке так, что бумага обрела причудливо-измятый вид, но его это не волновало, лицо стало каменным. Это конечно честь быть свидетелем уничтожения искры, но возвышенность самого понятия кончины была запятнана обстоятельствами принятия решения. Даже понимая что от веков прожитых можно смертельно устать, почему-то не получалось отказаться от мысли, что стыд снедал Старейшину Аштарха, Великого idel`…
Сид предупредил о своём отъезде и войта и Арту, простился с ними и дал обещание держать связь.
Дорога была полна мыслей и пыли. Лошадь под его седлом, казалось, летела стрелой и едва касалась земли. Изучая как-то историю людей, Эллил наткнулся на красочное описание культа поклонения богине Кали, покровительницы смерти. То, каким нравом, по верованиям, обладала эта богиня, показалось ему в некоторой степени схожим с характером лошади и это имя стало принадлежать ей. Лоснящаяся чёрная шкура животного бугрилась мышцами, длинная, заплетённая в три косы, вороная грива плескалась по ветру. Эту кобылу подарил Эллилу отец, когда тот достиг совершеннолетия.
К назначенному времени D`Dannain достиг врат святилища. Белые камни стен почему-то показались Эллилу обглоданными костями, разбросанными в живом лесу. Зияющий чёрной пустотой вход встретил шаги Сида глухим эхом. Факельное освещение и коридор, окончились круглым залом с невероятно прекрасными арками, света здесь было столько, что белые стены казались призрачными, иллюзорными. Между арками и в центре купола, являвшемся потолком, светились разноцветьем витражные картины из эпоса D`Dannain. На них нашли отражение зарождение расы Сидов, деяния знаменитых сынов этого народа и даже сцена подписания договора между Shee и людьми.
- Вы вовремя двенадцатый свидетель… Прощающийся ждёт вас, пройдите коридор по правую руку и войдите в первую дверь в его окончании. - То, что это оказался человек, не удивило Эллила – здесь обретались те, кто решил покинуть суету мира и, наверное, это было единственное место, где ничто не имело значения: ни происхождение, ни титул.
Помещение, куда направили Эллила, встретило серостью и даже в некотором смысле наполненностью смертью. В кресле с высокой спинкой сидел idel` Аштарх, но каштановые волосы сменились на серебряные, казалось, что печать разочарования легла на чело старейшины. Старейшина услышал шаги и встал. Эллил поклонился с уважением, idel` ответил тем же.
- Прости, что не предлагаю тебе сесть, но разговор требует серьёзности, и я хочу перейти сразу к сути.
- Я внимаю вам…
- Не жалей о том, что я ухожу, я рад этому. У меня есть просьба к тебе – ты прекрасно представляешь, что ждёт народ Сидов. И понимаешь, что на нашей земле ты ничего не сможешь сделать. Власть будет чинить препятствия всем, кто осмелится на восстание, ибо основа, на которой стоит она, именуется Альбы. И только с помощью людей ты можешь хотя бы попытаться склонить чашу весов в нашу сторону. Я прошу тебя, так как доверяю, попытайся вернуть мир и покой нашему народу и людям. Единомышленников ты сможешь отыскать здесь в этом святилище. Через два дня сюда прибудут те, кому не безразлична судьба народа и кто сможет ещё что-то сделать. Я уже известил их, они прибудут под предлогом моего погребения, так что особого внимания со стороны властей можно не опасаться.
И вот что ещё, я знаю о Фетхе и Саннаин, помоги им, попробуй вытянуть его из этого болота. Ну что ж, нам уже пора время моего прощания.
- Позвольте спросить, - наконец решился Эллил,- вы действительно хотите проститься? Вы ведь могли бы помочь нам, я понимаю, что это сложнее, чем…, но вы мудрее и знаете своего сына лучше нас.
- Не страшись, Эллил, без меня вы найдёте ответы, а насчёт Сарт`аара я скажу лишь, что последние события показали не только мою несостоятельность, как отца, но и то, что он для меня совершенно незнаком, я видел его другим. Я вложил в него множество надежд и знаний, годы ожидания…Проводи меня в залу.
Светловолосый Сид побледнел, немного, лишь на скулах, отчего черты лица заострились. На деле оказалось, что idel`шёл величественно осанясь, а Эллил брёл за ним.
Одиннадцать представителей D`Dannain, в ниспадающих золотисто-багряных натарах , уже ожидали их. Ему тоже подали одеяние и подпоясали. Дальше всё было как во сне, алтарь и сокрытый коленопреклоный Аштарх, его искра, сорванная одним движением, неизвестный прислужник высокого роста, помещающий искру в легендарный источник , который ослепительно вспыхнул и принял в себя, не только искру, но и усталое тело idel`, матовый шёлк, скрывавший тело, мягко распростерся на мраморном полу.
Грусть теснила сердце, но открыто проявлять сожаление считалось непозволительным. Решение о сборе Совета было принято почти через полутора суток после «добровольного прощания». На первый взгляд поступок Аштарха, казался весьма скорым и необдуманным, но принимая во внимание мудрость этого Сида, становилось понятно, что здесь был обдуманный шаг, который внушал почтение.
На совете выяснилось, что в курсе событий были все собравшиеся, и речь о войне, как о неизбежности, была неопровержимо верна. Все без исключения согласились с предложением Эллилу наблюдать и контролировать события, (на сколько возможно), из земель людей пограничья, так как после перехвата власти, следующим шагом было присоединение Пограничья и путь дальше на юг – на владения князя Герунаса. Участники совета: Карисс, Летослав, Гулар, Намин и Вистаир – должны были отправиться в Нижний город и передавать получаемую там информацию о действиях Совета Старейшин и Сарт`аара. А остальные шестеро: Симтар, Элфат, Миррун, Пталас, Олеар, Гесан – собирали свои отряды ополчения в лесах всех земель D`Dannain и гряды Blat`anna`inn, с частичной дислокацией головного штаба в лесу «Tor`ony`viell». Под началом Эллила был собран небольшой отряд северных лучников и «ступающих по лезвию» , в таком составе он отбыл на пограничные земли управляемые войтом Акейном. Надо бы сказать, что большая часть произошедшего на пограничье была неизвестна, ведь разведчики не пересекали границ княжеских владений. К тому же способности Арты тоже оказались слепы – в целях конспирации D`Dannain накинули на сознание «Ментальную кольчугу» , пятого уровня.
Тёплого приёма не приходилось ожидать… Когда до владений войта оставалось не многим более полёта Стрелы из лука D`Dannain Ворота общины оказались укрепленными и привратник раздражённо окликнул Сида. Эллил спокойно сообщил, кто он и что имеет дело к войту. Ворота отворили, и вся процессия въехала во внутренний двор. Эллил направился к дому Акейна, но твёрдо решил в первую очередь поговорить с Артой и уже с её помощью всё пояснить войту.
Ему доложили, что леди в саду и ожидает благородного Сида, не теряя ни минуты только что спешившийся Shee поспешил к Арте.
Дева в зелёных шелках поднялась со скамьи, едва завидев Seidhe, и слегка поклонилась:
- Я рада вашему возвращению, хотя и понимаю прекрасно его причины. Простите Эллил, но я намеренно вторглась в ваши мысли и тайны. Это дерзко, но я знаю вы не осудите меня. Скажите, что с нами будет – я хочу услышать это, хотя и знаю, что именно вы скажете.., - мягко пряди соскользнули с плеч, а девушка, сама того не замечая стала беспокойно заламывать руки.

--------------------------------------------------------------------------

1 (Серебряный ручей, пойдём, я покажу тебе тебя) – эльфийский язык, младший столп,; означает позволение проникновения в тайны мироздания и существования жизни. Обычно такие слова слышат представительницы женского пола во время проведения инициации солнечных культов юго-восточного пограничья.
2( Ши…Сиды…Дети Дану).- имена народа Сидов в разные эпохи царствования князей пограничья. Дети Дану означает, что народ Сидов, порождены волей богини Дану – матерью жизни, весны и смерти.
3 У старейшин Сидов различия в иерархии заключались в единственном внешнем признаке – венце. Самым простым считался венец из цветов зверобоя, затем из лаванды, дерева, железа, меди и наконец серебра. Ни золото, ни другие драгоценные металлы не использовались, так как приветствовалась незавершённость, вечное стремление.
4 Idel` -это обращение у Сидов означает почтительное отношение к более старшему и мудрому Shee.
5 Alb, Альб(ы) – иначе, в переводе с эльфийского – белый, другой, новый. Здесь говориться о движении эльфийской молодёжи, которое зародилось, в ответ на заключение договора, в эпоху первого царствования между князем Тагелленом и старейшинами Сидов. Следовали Альбы некоторым прорассистским догматам, где агитация молодёжи была движущей силой; а вооружённые нападения и мелкие стычки, нередко с летальным исходом потерпевшей стороны.
6 Здесь говорится об условиях, благодаря которым представители народа Сидов могут окончить свой земной путь: а) « добровольное прощание» - сознательное отречение от жизни при двенадцати свидетелях с последующим уничтожением особым образом священной «искры», б) насильственное умерщвление в бою посредством пронзания сердца, в) «Святая жертва» во имя спасения другого Shee или человека через дыхание и/или поцелуй, называемый также «поцелуем жизни».
7 Дежавю – в переводе с французского – наваждение, когда создаётся ощущение что какое-то событие, предмет, или человек были видены ранее, что всё уже случалось.
8 Завеса, пелена – это понятие взято из астрало-кинетического словаря В.Старого, просветителя из Тиврии, почившего в мире; означает действие ментального характера у Чующих, Чтецов с целью блокирования, информации при считывании оной оппонентом. Действие такого характера достаточно кратковременно, поэтому обычно пользуются более устойчивым и громоздким «Железным занавесом» (чел.), «Ментальной кольчугой» (D`dan.), [т.3;с.212 - 213], (искать в тиврийской библиотеке на третьей полке сверху, с жирной кляксой в виде рожицы на переплёте…)
9 Sae tadh – аналогов в человеческой литературной речи нет.
10 Слепая луна – это так называемое природное явление означающее отсутствие данного светила на небосклоне, которое случается каждый месяц, блокируя при этом некоторую часть способностей Сидов к поиску и слежению за требуемым объектом. Происходит это в течение трёх дней: полная блокада, частичная и остаточная.
11 Вигилия (лат.) – ночное бдение
12 Натар (n`attar) – ритуальная одежда народа Дану, состоит из длинного без рукавов одеяния с воротником, доходящим на спине до лопаток, низко подпоясанная и ниспадающая до пят тяжёлыми глубокими складками. Одевалась на самые древние ритуалы.
13 Источник с огромной историей и тысячей имен, по эпическим данным, являлся истоком всего сущего, и помещение искры в него не только уничтожало последнюю, но и возвращало её владельца в колыбель жизни.
14 Ступающие по лезвию – элитный отряд пехотного рода войск, имеющий самую высокую квалификацию в сфере сражений на мечах. Оружие, которым владели бойцы, было двуручным, из лёгкого, но прочного металла тартария, при полировке приобретающего зеркальный блеск (за что получил ещё одно название Mirra`idh), мирайх отличался рунической вязью на эфесе и шестигранной гардой. В бою отряд был молниеносно быстр и виртуозен. Во внешнем виде имелись отличия от других родов войск – тончайшая кольчужная рубашка из мирайха носимая под одеждой и волосы собранные в «конский хвост», разделённый на пряди и каждая была оснащена зазубренным конусом.
15 См. сноску №8.
16 Дальность полёта стрелы Сидов превышала обычную в полтора раза

Метки:  

Дневник намин-наари

Суббота, 06 Ноября 2010 г. 01:37 + в цитатник
я люблю сказки,красоту во всём,мечты, состою в рыцарском клубе
мой дневник-это моя кладезь красоты и фантазий
 (525x700, 67Kb)


Поиск сообщений в намин-наари
Страницы: 4 3 2 [1] Календарь