




Режиссёр, композитор, поэт,
А теперь, вот, залез в Интернет!
Повторяю теперь, как молитву:
Вот понравиться б мне ИНТЕРЛИТУ!
Остальное, помогут мне боги,
Расскажу я на собственном блоге.
Страшновато мне всё это, ново,
Но, надеюсь на доброе слово!
![]() |
Мой личный блог оценили в |
НАШИ ПУШИСТЫЕ ЛЕКАРИ |
Метки: здоровье и кошки и стихов немножко |
предрождественское |
Метки: акро-поэтические миниатюры |
А ВЫ СЛЫШАЛИ ЭТУ БАЛЛАДУ? |
Это песня -баллада, которая как музыкальный жанр имеет несколько разновидностей, включая так называемые murder ballads (баллады об убийстве).
Delilah в исполнении Тома Джонса является типичным образцом данного направления и одной из наиболее известных композиций подобного рода.

Соавторами песни стали Барри Мэйсон и Сильван Уиттингэм, которые сочинили текст, и Лес Рид, написавший музыку, а также придумавший основную идею и название.
В Delilah рассказывается о парне, который, застав возлюбленную с другим, в приступе ревности убил ее ножом.
Имя девушки наводит на мысль о библейском герое Самсоне и предавшей его филистимлянке Далиле (Далиде).
Впрочем, по словам Барри Мэйсона, у него был другой источник вдохновения:
Обычно я черпаю идеи из какой-то строчки, особенно заглавной. В случае с “Delilah” меня вдохновила “Jezebel”, что была старым хитом Фрэнки Лэйна.
Интересно, что Тому Джонсу песня сначала вообще не понравилась, но позже он изменил мнение:
Помню, когда я впервые услышал “Delilah”, то подумал: “Это просто комичная запись”. А мой менеджер сказал: “Да, но мы хотим, чтобы ты исполнил ее серьезно”.
Когда слушаешь ее в первый раз, думаешь, что это энергичная композиция в духе “We Are the Champions”. На самом же деле, она о мужчине, который убивает женщину.
Она записана в стиле старых застольных песен – можно представить себе пивные бокалы, которыми размахивают в старом пабе.
“Delilah” всегда приятно исполнять на сцене. Когда толпа слышит духовые инструменты в начале, она начинает петь еще до того, как я успеваю открыть рот.
Перевод песни Delilah — Том Джонс
Проходя мимо ночью, я увидел свет в ее окне
И мерцающую тень любви на шторах
Она была моей,
Но я понял, что она предала меня, и лишился рассудка.
Моя, моя, моя Далила
Почему, почему, почему, Далила?
Я понимал, что эта девчонка мне не подходит,
Но я стал подобен рабу, которого никому не освободить.
Я подождал, пока тот мужчина не уехал на рассвете,
Перешел улицу к ее дому, и она отворила дверь
Она стояла и смеялась
У меня в руке оказался нож, и ее смех утих.
Моя, моя, моя Далила
Зачем, зачем, зачем, Далила
Прежде чем они придут и выломают дверь,
Прости меня, Далила, просто я не мог больше это терпеть.
В феврале 1968 года композиция была издана синглом с треком Smile на обратной стороне пластинки.
Она возглавила хит-парады в Ирландии, Германии, Швейцарии и Финляндии. В британском чарте песня добралась до второй строчки, а в американском Billboard Hot 100 остановилась на пятнадцатой позиции.
Впоследствии ее в разных жанрах и на нескольких языках исполняли многие музыканты.
Кавер-версии
На песню было создано множество кавер-версий.
В 1975 году свою кавер-версию записал шотландский музыкант Алекс Харви. Эта версия достигла 7 места в Великобритании.
В Италии стала популярна версия композиции на итальянском языке в исполнении певца Джимми Фонтана.
На немецком языке песню записал австрийский певец Петер Александр. Текст на немецком языке написал Курт Фельц. Эта версия стала очень популярной в немецкоязычных странах, в частности, она смогла занять 1 место в Австрии.
На чешском языке под названием as rí песню записал Карел Готт.
На финском языке в 1968 году песню записал Тапани Канса. Она также стала хитом в Финляндии, занимая 1 место в хит-параде в течение двух месяцев.
На русском языке песню исполняли Муслим Магомаев, Филипп Киркоров, Песняры, Ренат Ибрагимов.
И даже все мужчины российской эстрады
Интересные факты
В биографической книге «Сэр Элтон» Филиппа Нормана утверждается, что Элтон Джон, испытывавший в те времена финансовые трудности, в качестве бэк-вокалиста участвовал в записи песни.
Delilah является неофициальным гимном любителей регби из Уэльса. Однажды эту практику пытались запретить некие политики, так как песня показалась им оскорбительной для женщин, но данную инициативу просто высмеяли.
Композицию также распевают на трибунах фанаты футбольного клуба Stoke City. Говорят, они выбрали ее после того, как полицейские попросили их не горланить в пабах песни с матерными словами.
Трек звучит во многих известных фильмах, включая картины «Эдвард Руки-ножницы» и «Афера по-американски».
|
|
ЭКСПЕРИМЕНТ ПОЭТИЧЕСКИЙ (предрождественский-католический) |
Метки: поэзия сумашечная |
ВОЗРАСТ НАСТУПАЕТ... А НЕЖНОСТИ ХОЧЕТСЯ |
|
![]() |
|
|
КАК ХОРОШО ОНИ НАС ЗНАЮТ... |
|
Метки: женщины о мужчинах |
МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА (во сне и наяву) |
|
Метки: лирический дуэл |
СТАРАЯ ПЕСНЯ НА НОВЫЙ ЛАД |

|

Метки: муз.пародия |
А СНЕЖКА ВСЁ НЕТУ... |
|
Метки: нету и ответу |
СКРОМНЫЙ ПРАЗДНИЧНО_ИНФОРМАЦИОННЫЙ ПОСТ |
|
Метки: мой город праздник 85 лет |
НАУЧИТЕСЬ ПОНИМАТЬ ДРУГ ДРУГА |
|
![]() |
Метки: поэтические дуэты |
НЕ СПОРЯ С ВЕЛИКИМИ И МУДРЫМИ... |
|
|
|
ТАК ОТКУДА ЖЕ МЫ ВЗЯЛИСЬ????????????? |


Метки: история земли необходимо знать |
ДЛЯ ЛЮБОВАНИЯ В НОВОГОДНЮЮ НОЧЬ |
|
|
ЖАН ТАТЛЯН - СОВЕТСКИЙ АЗНАВУР |
В конце 1960-х гг. шлягер Жана Татляна «Фонари» распевала вся страна, он давал по 50-70 концертов в месяц, в то время как в прессе его обвиняли в дурном вкусе и разносили в пух и прах его лирический репертуар, в котором отсутствовали песни гражданственно-патриотического звучания, а после ему и вовсе запретили концертную деятельность.
В начале 1970-х гг. певец эмигрировал во Францию и стал там популярным шансонье, а затем – первым из советских исполнителей выступал в Лас-Вегасе. Тем временем в СССР его объявили персоной нон грата, был издан указ об уничтожении всех его записей, альбомов и даже текстов песен.
Только в конце ХХ в. Жан Татлян смог вернуться в Россию.
|
|
ЖАН ТАТЛЯН-1 |
«Без вдохновения вы не напишите того, что желает публика. А источник вдохновения, конечно же, женщина. Женщина — как птица. Мужчина должен держать ее в руках не сильно, чтобы не удушить, но и не слабо, чтобы она не улетела. Это правило одинаково для любого творческого человека». Жан Татлян
Музыка: Арно Бабаджанян. Слова: Виктор Орлов. Исполнитель: Жан Татлян.
|
|
НЕ СПОРЯ С ВЕЛИКИМИ И МУДРЫМИ... |
|
Метки: о доброте |
А СЯДУ-КА Я НА ДИЕТУ (предновогодние планы нехуденькой девицы) |
|
Метки: здоровье диета юмор |
БОНСАЙ |
| Поделись |
|
|
АКРОЁЛОЧКА |
|
Метки: акро про ёлочку улыбка |
СПЕШУ ПОЗДРАВИТЬ... |
|
Метки: с наступающим |
МУДРОЕ ПРОСТО |
|
Метки: простота и мудрость |
ИНОПЛАНЕТНОЕ НА ЗЕМЛЕ! |
Природа Поставила Ученых В Тупик! 15 Безумных ЧУДЕС ПРИРОДЫ, О Которых Вы НЕ ЗНАЛИ
На земле есть места, будто бы частично вырванные из экосистемы совершенно другой планеты, где природа имеет абсолютно уникальный вид. И подобные чудеса не единичны в своем проявлении. В этой подборке собрано несколько, наиболее удивительных природных творений, способных поразить человеческое воображение.
|
|
ПРЕДРОЖДЕСТВЕНСКИЕ МЕЧТЫ |
|

Метки: рождество мечты поэтический бред рецепты |
МОЙ ВОЛКОВЫСК - НАШ ЛЮБИМЫЙ ГОРОД |
Метки: видео история современность |
ГРУСТЬ О ЗИМЕ (пародия на Алсу) |
|

Метки: Алсу Зима мои пародии |