Едва только утро вставало над нашей страной и солнце косалось первыми лучами вершин сопок на дальней Курильской Гряде, мы слышали, как вместе с новым днем пробуждался и голос Москвы, посылая в эфир свои позывные — «Широка страна моя родная...»
Хрустальным звоном отбивают куранты мелодию всем знакомой песни, и она слышится как своеобразный звуковой привет, соединяющий города и села, дальние и ближние рубежи страны с ее столицей, объединяя людей в одну большую семью.
Советский плакат «Широка страна моя родная»
И льется величественная мелодия «Песни о Родине» композитора И. Дунаевского на стихи В. Лебедева-Кумача, воплощая могучий образ нашей страны, запечатленный в звуках и таких знакомых, любимых словах. Этой песне ведомы секреты воодушевлять людей, вести за собой.
Родилась она еще до Великой Отечественной войны, в 1935 году, и впервые прозвучала в советском кинофильме «Цирк» — одном из первых звуковых музыкальных фильмов нашей страны, в котором встретились в совместной работе такие известные актеры, как Любовь Орлова и Григорий Столяров, ставил фильм режиссер Григорий Александров, стихи песен написал Василий Лебедев-Кумач, а музыку к фильму создавал Исаак Дунаевский. Читать далее
Многие песни о Великой Отечественной войне стали «своими» для тех или иных родов войск. Артиллеристы особенно любят «Катюшу». Танкисты охотно поют «На поле танки грохотали». Лётчики чтят композицию «Туман, туман». Пехотинцам близка «Эх, дороги».
У военных водителей тоже есть профессиональная песня, которая так и называется – «Песенка фронтового шофёра». Читайте далее, когда и при каких обстоятельствах она была написана. Читать далее
Что поёт хмельной русский человек под конец застолья, когда на смену праздничному настроению приходят грустные мысли? Какую песню он затягивает, подумав о скоротечности жизни и вспомнив товарищей, ушедших в мир иной?
Под это настроение идеально подходит старый романс «Чёрный ворон», традиционно считающийся народной казачьей песней.
Есть поэты, пишущие нетленные произведения, которые читают спустя очень долгое время. А есть поэты-песенники, таким намного проще. Срифмовал несколько строф, которые положили на музыку — и несколько недель или месяцев люди это напевают. А потом приходят новые мелодии и народ забывает песни старые. К счастью, так бывает далеко не всегда.
Фото: по лицензии PxHere
История песни началась в 1930 году — американец Гус Кан, совсем даже не поэт, а так, «сонграйтер» (поэт-песенник), придумал очередной неплохой сентиментальный текст, который он посвятил своей жене, Грейс ЛеБой. Кстати, жена к тому же была его соавтором — композитором. Их совместная работа привела к созданию интересной песни, которая оказалась настолько хорошей, что уже в феврале 1931 года ее исполнили два оркестра.
Есть поэты, пишущие нетленные произведения, которые читают спустя очень долгое время. А есть поэты-песенники, таким намного проще. Срифмовал несколько строф, которые положили на музыку — и несколько недель или месяцев люди это напевают. А потом приходят новые мелодии и народ забывает песни старые. К счастью, так бывает далеко не всегда.
Фото: по лицензии PxHere
История песни началась в 1930 году — американец Гус Кан, совсем даже не поэт, а так, «сонграйтер» (поэт-песенник), придумал очередной неплохой сентиментальный текст, который он посвятил своей жене, Грейс ЛеБой. Кстати, жена к тому же была его соавтором — композитором. Их совместная работа привела к созданию интересной песни, которая оказалась настолько хорошей, что уже в феврале 1931 года ее исполнили два оркестра.
Эта старинная песня известна и любима народом сразу в нескольких версиях. Она считается казачьей, и её порой ошибочно приписывают батьке Махно, чему виной популярный советский фильм. Также широко распространён вариант о танкистах времён Второй мировой войны.
Давайте разбираться, кто, когда и чему посвятил знаменитую музыкальную композицию.Читать далее
В сегодняшнем выпуске рубрики «История хита» мы отправимся в солнечную Грецию и поговорим об одной из самых известных и узнаваемых для русского уха композиций, написанных и исполненных выходцами из этой страны. Яркий хит зарубежной эстрады 70-х годов советские меломаны прозвали «Сувенир». Это произошло благодаря забавному переводу названия, указанному на пластинках фирмы «Мелодия». Известно, что в советское время имена зарубежных исполнителей было принято писать русскими буквами, а названия треков – на нашем великом и могучем. В этом случае произведение было озаглавлено «От сувенира к сувениру». Корректный перевод названия - «От воспоминания к воспоминанию». Читать далее
Примерно год назад на моём канале выходил материал с историями песен, прозвучавших в фильме «Покровские ворота». Как известно, режиссер Михаил Козаков умышленно использовал в качестве музыкального оформления широко известные песни, написанные задолго до выхода фильма, чтобы таким образом подчеркнуть дух изображаемой эпохи – второй половину 50-х годов. Преимущественно, это были классические советские песни – Булата Окуджавы, Тихона Хренникова и других известных авторов, но одна композиция стоит особняком, и её в прошлогоднем обзоре я специально оставил за бортом. Это песня зарубежного происхождения, которую, без преувеличения, можно назвать мировым хитом. В одном из эпизодов «Покровских ворот» актер Виктор Борцов от лица своего персонажа Саввы Игнатьевича исполняет песню «Розамунда» или «Полька Розамунда». Читать далее
Эта старинная песня известна и любима народом сразу в нескольких версиях. Она считается казачьей, и её порой ошибочно приписывают батьке Махно, чему виной популярный советский фильм. Также широко распространён вариант о танкистах времён Второй мировой войны. Читать далее
Автором слов песни является австрийский писатель Рудольф Грейнц, чье стихотворение о подвиге крейсера «Варяг» было напечатано в Мюнхенском еженедельном журнале для молодёжи «Югенд», и переведено русской поэтессой Е.М. Студенской в апреле 1904 года. Музыку к стихотворению написал военный музыкант, композитор, дирижёр и педагог А.С. Турищев. Читать далее
Говорят, что когда говорят пушки — музы молчат. Однако история Великой Отечественной доказывает неверность этого постулата. Много отличных стихов и песен появились во время той войны. И в конце ноября 2021 г. — 80 лет, как было написано стихотворение «Землянка», положившее начало истории песни.
Офицеры одной из советских стрелковых частей в минуты отдыха во время битвы за Москву
В конце ноября 1941 года Алексей Сурков написал письмо жене. В этом письме он послал ей в тыл стихотворный привет:
Бьется в тесной печурке огонь,
На поленьях смола, как слеза.
И поет мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза…
Здравствуйте! Все помнят знаменитую картину Леонардо да Винчи "Мона Лиза", на которой итальянский художник в середине 16 века запечатлел очаровательную молодую женщину с загадочной улыбкой. Полное название картины - "Портрет госпожи Лизы Джокондо". Благодаря талантливой кисти художника о Лизе слагаются красивые лирические произведения.
Я решила выбрать несколько разноплановых песен, посвященных Моне Лизе и её улыбке. Оказалось, что их на самом деле очень много. Выбор был непростым.
Первая знаменитая песня об улыбке Моны Лизы
Nat King Cole - Mona Lisa
1950 год. Песню исполняет автор, американский джазовый пианист Нэт Кинг Коул. Эта композиция прославила певца, она была продана трёхмиллионным тиражом. Её перепевали многие музыканты, среди которых был Элвис Пресли и др. Читать далее
«В последний раз» — чудесная песня молодости, она является русскоязычной кавер-версией испанского хита Хосе Луиса Пералеса Por quе te vas? («Почему ты уходишь?», 1974г.) Автор текста из клипа ниже — Владимир Луговой. Его версия была впервые спета солисткой ВИА «Весёлые ребята» Людмилой Барыкиной, и была выпущена специально к Олимпиаде-80 в Москве. Читать далее
Это потом экзотической внешностью Шаде начнут восторгаться. А вот в детстве будущую певицу — плод любви чернокожего студента экономики из Нигерии и рыжеволосой английской медсестры — постоянно дразнили. Её родители познакомились в Лондоне, а затем переехали в Нигерию, где 16 января 1959 года и родилась наша героиня с длинным интернациональным именем — Хелен Фоллшаде Аду (Helen Folasade Adu). Местные ребятишки предпочитали называть девочку по второму – нигерийскому — имени, сократив его до Шаде. Читать далее
Песни наших дворов. Это сейчас все сидят в он-лайн, общаясь друг с другом при помощи пальца на экране смартфона. Сбросил ссылку на понравившуюся песню, в ответ получил картинку с пальчиком вверх или вниз. Доступен любой фильм и любое музыкальное произведение. Но нет живого общения или, как сейчас модно говорить, непосредственной коммуникации, в связи с чем и, тоже модное словечко, социализация человека страдает.Читать далее
Валены, катанки, самокатки, чесанки, валенухи, валежки — как только не называют обувь из овечьей шерсти в России! Но привычной зимней обувью валенки были не всегда: некогда предмет роскоши в крестьянских семьях носили «в очередь», давали в приданое невестам и даже передавали из поколения в поколение.
Наиболее ранние свидетельства об использовании войлока на территории страны относят к IV веку до н. э. Остатки валяной шерсти археологи нашли в условиях вечной мерзлоты в Пазырыкских курганах Горного Алтая. Народы, живущие здесь, обтягивали ею юрты, из шерсти делали головные уборы и одежду. Историки костюма считают, что кочевые народы изобрели и валяную обувь. А вместе с ними — в годы монголо-татарского ига — валенки появились в русских деревнях и городах. Читать далее
А давайте сегодня разберёмся с песней, которую знают все, но никто точно не назовёт не только автора, но и сами слова с точностью до буквы. Как вы поняли из названия, разговор пойдёт о песне «Крутится, вертится шар(ф) голубой». На всякий случай букву «ф» взято в скобки, хотя её наличие в названии более чем оправдано. Так что, начнём исследование, что там где кружилось, кто кого воровал, кто претендовал на авторство и вообще как сложилась судьба этой интересной песни.Читать далее
Воскресенье, 20 Сентября 2020 г. 07:49
+ в цитатник
Неаполитанская песня очень быстро проникла в разные уголки мира. Частично это объясняется мощной эмиграцией итальянцев в Северную Америку в XIX и начале XX века. Талант можно (и нужно) увезти с собой, он никуда от человека не денется. Но никуда не денется также и тоска по родине, о которой итальянцы знают не понаслышке.
Андреотти Федерико, «A Day-s Outing»
Чтобы «увозить» свои песни в волнах многочисленной эмиграции, тем самым способствуя экспансии свой культуры, требовался настоящий патриотизм и любовь ко всему огромному наследию своей исторической родины. Всего этого у итальянцев всегда было в избытке.
«Санта Лючия»
«Лодка плывет по морю. Но разе вы не знаете, что нет ничего прекраснее Неаполя и Санта Лючии!» — все содержание этой известной песни. Санта Лючия — красивое место на берегу Неаполитанского залива. Возможно, название этого местечка так же связано со знаменитой общехристианской святой Луцией Сиракузской — покровительницей святых (в ее честь названо множество городов в мире, есть и большие праздники в разных странах).
Но сама песня — строго о любви к родному краю. В данном случае вопрос об авторстве остается открытым: точно не известно, кто является автором мелодии и текста. Написанная, как и положено, на неаполитанском языке (или диалекте — в дальнейшем буду пользоваться и тем, и другим определением), она первой из всех песен была переведена на «стандартный итальянский», а потом — на большинство языков мира.
Причем, что интересно, существует несколько вариантов перевода в тех странах, где празднуется праздник святой Луции. Так, например, во всей Скандинавии есть варианты для светского пения этой песни, а есть — и для религиозного праздника (в Швеции даже три официальных перевода для разных случаев).Читать далее
Широкая аудитория знает эту музыкальную композицию как военную песню о танкистах. Чаще всего её называют по начальным строкам куплетов: «По полю танки грохотали» или «Нас извлекут из-под обломков». Она широко распространена и любима народом со времён Великой Отечественной войны. К тому же, в конце девяностых её популяризировали современные артисты.
Но жителям шахтёрских регионов известно, что жалостливое произведение о погибших солдатах написано на мотив старой песни о тяжком труде шахтёров, а главным героем изначально был молодой коногон.
История песни «Коногон»
Исследователи затрудняются сказать, когда была написана шахтёрская песня о коногоне. Некоторые уверены, что она появилась на свет в конце восемнадцатого – начале девятнадцатого столетий. Другие утверждают, что её начали петь в первые годы двадцатого века.Читать далее
Наступивший 2020 год — год 75-летия Великой Победы. Скорее всего, большая часть произведений о Великой Отечественной войне и Победе появится к маю. Но мне бы хотелось уже сейчас вспомнить некоторые военные песни.
Выступление артистов для бойцов и командиров 234-й стрелковой дивизии
Они практически забыты, на их долю не выпало такой яркой славы, как на долю «Синего платочка», «В лесу прифронтовом», «Темной ночи», «В землянке» и др. И все же, они были, они оставили след в людских сердцах. Каждая из них — частичка памяти о том страшном и героическом времени. И память, тем более, поэтическая, песенная, не должна исчезнуть.
«Голубой конверт» (муз. Ю. Милютина, сл. В. Замятина)
В 1942 году композитор Юрий Милютин прочитал в газете стихотворение Владимира Замятина «Голубой конверт». Композитор так проникся чувствами воина, тоскующего по дому и любимой женщине, что мелодия на стихи родилась сразу. И получилась чудесная, нежная песня о любви, о тоске по дому, о вере, что мирная счастливая жизнь все-таки настанет. Знаменитая «Землянка» А. Суркова и К. Листова была написана позднее. Первой ласточкой был «Голубой конверт».
Оперный певец Сергей Лемешев немедленно включил песню в свой репертуар. Он исполнял её не только на концертах, но и записал на пластинку с сопровождением джаз-оркестра под управлением Александра Цфасмана.
А название песни тоже заслуживает внимания. Стихотворение «Голубой конверт» было написано ещё до того, как был введён порядок бесплатной отправки корреспонденции с фронта в тыл. Письма писались на одной стороне листа и складывались в треугольник чистой стороной наружу, где и писался адрес, то есть само письмо являлось одновременно и собственным конвертом.Читать далее
Эта русская народная песня очень популярна в странах, некогда входивших в состав СССР. Особенно она любима представителями старшего поколения, воспитанного на советских фильмах.
Любители отечественного кинематографа знают ее по картинам Георгия Данелии. Знаменитый режиссер использовал композицию в большинстве своих работ.
История песни «Марусенька»
К сожалению, отыскать достоверную информацию об истории создания композиции не удалось. Судя по всему, она действительно возникла в народе, однако неизвестна ни дата, ни место ее появления на свет.
Ее давно исполняют профессиональные коллективы, специализирующиеся на русской фолк-музыке, но не будет преувеличением сказать, что нынешней популярностью она обязана Георгию Данелии. В книге «Безбилетный пассажир» он, с присущим ему юмором, рассказал, что разучил слова на военных сборах во время учебы в институте. Хитрый студент пристроился в хор, чтобы не заниматься чисткой оружия.Читать далее
Написана летом 1825 года. Текст написал Вальтер Скотт (Третья песня Эллен из поэмы "Дева озера").
Посвящена графине Софи Габриэль фон Вейсенвольф. Впервые издана в апреле 1826 года в издательстве "Маттиас Артариа"
В 1825 Шуберт познакомился с поэмами шотландского поэта Вальтера Скотта, в их немецких переводах. Поскольку Скотт был очень популярным поэтом и романистом, Шуберт решил, что, если ему удастся издать свои песни на его стихи одновременно с английским текстом и по-немецки, он станет лучше известен за пределами Австрии. Он не скрывал своего намерения и так писал об этом отцу и мачехе: "Я поступил с этими песнями иначе, чем обычно. Автор стихов - знаменитый Вальтер Скотт. Если, издавая их, добавить английский текст, то они сделают меня более известным в Англии". Итак, имея это в виду, Шуберт отбирает семь из тринадцати песен, входящих в поэму "Дева озера" Вальтера Скотта, которая была опубликована в Австрии еще в 1810 году. Примечательно, что в свое время на эту поэму обратил внимание Россини. В 1819 году он написал одноименную оперу.
Фрэнк Кадоган Купер. "Дева озера"
Семь отобранных стихотворений Шуберт решил аранжировать следующим образом: пять песен для сольного голоса (три песни Эллен, "Песнь Нормана" и "Песнь плененного охотника") и две песни для вокальных ансамблей - "Коронах" (для женского хора в сопровождении фортепиано) и "Песнь лодочников" (для квартета мужских голосов тоже с фортепиано). Так вот, "Третья песнь Эллен" и есть знаменитая "AVE MARIA".
ГМУНДЕН
При каких же обстоятельствах Шуберт создал свой цикл песен? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно мысленно перенестись в лето 1825 года. Небольшой австрийский городок Гмунден, расположенный на северном берегу живописного озера Траун, вытянутого точно с севера на юг. Здесь Шуберт провел шесть благословенных недель, в течение которых сочинил, наряду с другими произведениями, цикл песен на стихи Вальтера Скотта.
ГМУНДЕН - ПАНОРАМА
Маленький Гмунден в XVIII - начале XIX века заметно увеличился, поскольку стал в то время важным пунктом на пути транспортировки соли из соляных шахт на юго-западе от него в Вену, находящуюся на востоке от него. По озеру соль транспортировалась в Гмунден и оттуда уже отправлялась по стране. Позже, когда запасы соляных копий иссякли и промышленность в этих местах свернулась, Гмунден превратился в курортный городок. Здесь любили отдыхать семьи династии Габсбургов. Гмунден притягивал также романтически настроенных литераторов, музыкантов и художников. Озеро Траун, на котором он стоит, окружено горами, а берег напоминает множество фиордов. Над всем возвышается главная гора, которая называется Траунштейн. Ее скалистый пик виден даже с самого дальнего конца озера. Читать далее
В детстве эту песню доводилось слушать часто. Вспоминается, как в шестидесятых годах прошлого века в нашем сельском доме появился телевизор, который отец сумел настроить первым в деревне. Это был так называемый «комбайн», состоявший непосредственно из телевизора, а также радиолы и проигрывателя.
С тех пор, а было-то мне тогда лет семь, мы не только смотрели телевизор, но еще и слушали песни с грампластинок. Нередко звучали и лирические «Течет река Волга», «Валенки» и т.д. Любили родители, дедушка с бабушкой в свободную минуту послушать музыкальные произведения. Вместе с ними и мы становились слушателями, хоть поначалу невольными.
«Течет моя Волга, а мне семнадцать лет»… Тогда мне было еще далеко не семнадцать, сегодня уже далеко не семнадцать… И вот в зрелом возрасте, услышав эту композицию, вспомнил детство. Решил полистать интернет, узнать о ней, об истории ее возникновения. Получив интересную информацию, делюсь ею с вами.
История создания песни «Течет река Волга»
Говорим о плохих дорогах в России, забывая о прекрасных реках, доступных для замечательных путешествий, во время которых невольно вспоминается легендарная песня «Течет река Волга». Ее в 1962 году сочинили композитор Марк Фрадкин и поэт Лев Ошанин.
Родившийся на Волге поэт Лев Ошанин годами вынашивал мысль о стихотворении или поэме о великой реке. Он рассказывал:
Долго не решался взяться за волнующую тему, очень уж боязно было после «Из-за острова на стрежень» или «Вниз по матушке по Волге» браться за перо. И вот как-то позвонил мне Марк Григорьевич Фрадкин, известный всем композитор, и сказал, что для панорамного кинофильма о Волге режиссер Яков Сегель, который по заказу Парижа его снимает, просит написать песню. Это было заманчиво и страшновато одновременно. Но я без раздумий согласился: надо так надо. Мы приехали с Фрадкиным к съемочной группе в Волгоград и там на борту парохода «Аргунь» строка за строкой, поворот за поворотом создавали песню…
У авторов было огромное желание, чтобы их сочинение спел Марк Бернес. На известного артиста песня не произвела впечатления, и он отклонил приглашение. Для кинофильма ее записал Владимир Трошин, и 1 марта 1963 года состоялась премьерная демонстрация картины.
Правда, слушатели познакомились с композицией «Течет река Волга» в версии как раз Бернеса. В июле 1962-го в воскресной радиопередаче «С добрым утром!» прозвучал рассказ о песне. Предполагалось сопроводить историю записью в исполнении Трошина, но фонограмму достать не удалось. Читать далее
Понедельник, 01 Октября 2018 г. 16:45
+ в цитатник
Сегодня певице Маришке Вереш исполнился бы 71 год.
Бессмысленные сочетания в рок-н-ролле не редкость. «Тутти-фрутти», «Об-ла-ди, об-ла-да», «Би-боп-де-лула»… Если советского меломана спросить, что такое «Шизгара», он уверенно скажет, что это песня – песня группы SHOCKING BLUE. И ничего, что такого слова ни в названии, ни в тексте песни (да и вообще в английском языке) нет.
«Шизгара» — это слуховой обман, искаженная славянским ухом строчка «She’s got it». Настоящее название песни «Venus» («Венера») и поется в ней о всесильной власти женского начала. А то самое «She’s got it» буквально переводится «Она имеет это», «У неё есть это» или «Всё это — в ней».
Впрочем, английский язык для создателей этой песни не являлся родным, ведь SHOCKING BLUE — группа голландская. Но что поделаешь, если рок-н-ролльного статуса ты можешь достичь, лишь попав в англосаксонские чарты. Конечно, тексты на английском языке ещё ничего не гарантировали, но они были условием того, что группу будет слушать не только страна тюльпанов.
Об этом мало кто знает, но сначала в SHOCKING BLUE пел мужчина по имени Фред де Вилде. Пел, правда, недолго — после выпуска дебютного альбома группы его призвали в голландскую армию. А вскоре после этого менеджер группы попал на выступление певицы с экзотическим для голландцев именем Маришка Вереш.
Родом Маришка была из Венгрии, и в прессе нередко писали, что ее отец был цыганским скрипачом. На самом деле отец был венгром (хотя и играл в цыганском оркестре), а мать — немкой. Сперва SHOCKING BLUE были больше очарованы жгучей красотой Маришки, но быстро оценили и её сильный, экспрессивный, по-настоящему рОковый, голос. Читать далее
ПЕСНЯРЫ СОЗДАЛИ НЕ ТОЛЬКО ПРЕКРАСНУЮ МУЗЫКУ. СВОИМ ТВОРЧЕСТВОМ, КАК НАСТОЯЩИЕ ВОЛШЕБНИКИ, ОНИ ВОСКРЕШАЮТ НЕИЗВЕДАННЫЕ СТРАНИЦЫ НАШЕЙ ИСТОРИИ.
Крик птицы. История песни
Анжела Гергель, Валерий Дайнеко
Анжела Гергель: ‘Даже когда кажется, что все найдено и больше ничего нового не будет, назло скептикам случаются находки’. Пролежав у меня на чердаке 30 лет, пару лет назад обнаружились несколько десятков кассет с записями ПЕСНЯРОВ. Кассеты разваливались в руках, из некоторых плёнку пришлось переместить в другие корпусы. Но это стоило труда. Когда я оцифровала и переслушала все записи, многие из них оказались уникальными: Например, ‘Песня пра Долю’ с концерта 1978 года с Валерием Дайнеко в роли Счастья.
В полном концерте Обрядовых песен (январь 1980) кроме известных песен из телеконцерта ‘Двадцать минут с ПЕСНЯРАМИ’ сохранились также редкие песни ‘Дауно, дауно тое было’, ‘Дажыначкі’, ‘На новае лета’ и другие. Читать далее
На протяжении вот уже многих лет меня постоянно спрашивают о том, что такое «Хава Нагила». Какой в ней смысл, кто её написал и т.п. Постоянно мне приходится развеивать самые фантастические легенды вокруг этой песни - и то, что её пели ещё маккавеи, долбая врагов по головам; и то, что это специальная свадебная застольная песня, под которую полагается осушать не менее трёх стаканов алкоголя подряд по древней еврейской традиции...
Сайт songfacts.com утверждает, что если попросить американца назвать самую известную мелодию в стиле танго, то он наверняка назовёт «Hernando's Hideaway». Да и наш слушатель узнает её без труда.
Кадр из фильма "Грязные танцы"
«Hernando's Hideaway» (1954)
Первоначально эта песня была частью мюзикла «Пижамная игра», созданного двумя композиторами — Ричардом Адлером и Джерри Россом, и двумя либреттистами — Джорджем Эбботом и Ричардом Бисселлом. Действие мюзикла разворачивается на… фабрике по производству пижам, а социальная линия тесно переплетается с любовной.
По сюжету, на фабрику приходит новый руководитель с русской фамилией Сид Сорокин. Рабочие требуют увеличения заработной платы, но вот беда — между их главной активисткой Бэйб и новым начальником вспыхивает любовь. Сорокин, конечно, оказывается хорошим человеком. Для того чтобы заполучить доступ к учётным книгам компании, он приглашает на свидание менеджера Глэдис, которая скрывает от него реальную информацию. Свидание происходит в неком закрытом ночном клубе «Убежище Эрнандо», о котором и поётся в той самой песне.
Особенность клуба — полная конфиденциальность его посетителей. Проникнуть туда можно только по паролю, а все свидания происходят в полумраке, где можно увидеть разве что силуэт партнёра.
Автор перевода — Tyler:
…В Голден Фингербоул, или куда бы ты ни пошла,
Ты встретишь своего дядюшку Макса и остальных знакомых.
Но если мы пойдем туда, куда я задумал,
Ты можешь спокойно глядеть на меня и говорить о любви.
Просто постучи три раза, и тихонько прошепчи, что я и ты от Джо,
А тогда зажги спичку и ты поймешь, что ты в Убежище Эрнандо!
Недаром британские депутаты впоследствии прозовут «Убежищем Эрнандо» курительную комнату в Парламенте, где они могли пообщаться в укромной и неофициальной атмосфере.
Премьера мюзикла «The Pajama Game» состоялась в 1954 году, а роли Сорокина и Глэдис исполнили Джон Райт и Кэрол Хани.
«А идише маме» («Еврейская мама») - известная еврейская песня, переведенная на многие языки и распространившаяся в разных странах. Впервые песня была написана в США около 1925 года.
Автор слов и композитор – Джек Еллен (в русской транскрипции иногда - Йеллен, Елен) (музыка в соавторстве с Лу Поллаком). Его настоящее имя было Яцек Елень. Польский еврей, он эмигрировал с родителями в Штаты из Российской империи в 1897 году в возрасте около 5 лет.
Джек был старшим из семерых детей, однако несмотря на тяжелую жизнь первых лет эмиграции, сумел получить образование – в 1913 году он закончил университет в Мичигане. В это же время он начал писать песни. После выпуска из университета он начал работу репортером в местной газете и продолжал сотрудничество с певцами и музыкантами. Всего за свою долгую жизнь (он умер в возрасте 99 лет) он написал около 200 популярных песен, некоторые из которых (например, «Happy Days Are Here Again») исполняются до сих пор.
По одной из версий Еллен написал песню «А идише мамэ» специально для певицы Софи Такер, у которой недавно умерла ее собственная мать. По другой версии, Софии Такер была одной из первых – но все-таки не первой исполнительницей (Впервые записана Вилли Говардом), однако именно в ее исполнении песня получила популярность и стала мировым шлягером.....