Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 44 сообщений
Cообщения с меткой

теннисон - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
Angel767

Душа

Воскресенье, 08 Июня 2014 г. 08:00 (ссылка)


По­верь­те, тот лишь бла­го­ро­ден,


Чья не за­пят­на­на ду­ша.


А ва­ши граф­ские ко­ро­ны


Не сто­ят мед­но­го гро­ша.


 


              Аль­фред Тен­ни­сон,


              «Ле­ди Кла­ра Вер-де-Вер»

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Angel767

Тьма

Воскресенье, 24 Августа 2014 г. 04:51 (ссылка)


Пусть любовь обнимет горе...


Пусть тьма сохранит свой иссиня-черный блеск:


Ах, как же сладостно упиваться потерями,


И танцевать со смертью.


 


                        Лорд Альфред Теннисон,


                               "Памяти А.Г.Х."

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Angel767

Мечты

Четверг, 20 Февраля 2014 г. 18:36 (ссылка)


Мечты истинны, пока они длятся,


И разве мы не живем в мечтах?


 



Альфред, лорд Теннисон. "Высший пантеизм"


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Ела2012

Альфред Теннисон. Волшебница Шалот.

Понедельник, 02 Октября 2017 г. 17:58 (ссылка)


1875 (ок)_Леди Шалотт. 61 х 91.4 см. Нью-Хейвен, Йельский центр британского искусства..jpg
Джон Эткинсон Гримшоу
1875 (ок)_Леди Шалотт. 61 х 91.4 см.
Нью-Хейвен, Йельский центр британского искусства

Часть 1-я
По обе стороны реки
Во ржи синеют васильки,
Поля безбрежно-далеки,
Ведут в зубчатый Камелот.
Мелькает тень и там, и тут,
И вдаль прохожие идут,
Глядя, как лилии цветут
Вкруг острова Шалот.
Осина тонкая дрожит,
И ветер волны сторожит,
Река от острова бежит,
Идя по склону в Камелот.
Четыре серые стены,
И башни, память старины,
Вздымаясь, видят с вышины
Волшебницу Шалот.
Седеют ивы над водой,
Проходят барки чередой,
Челнок, тропою золотой,
Скользя, промчится в Камелот.
Но с кем беседует она?
Быть может, грезит у окна?
Быть может, знает вся страна
Волшебницу Шалот?
Одни жнецы, с рассветом дня,
На поле желтом ячменя,
Внимают песне, что, звеня,
С рекой уходит в Камелот;
И жнец усталый, при луне,
Снопы вздымая к вышине,
Тихонько шепчет, как во сне:
"Волшебница Шалот!"
Часть 2-я
Пред нею ткань горит, сквозя,
Она прядет, рукой скользя,
Остановиться ей нельзя,
Чтоб глянуть вниз на Камелот.
Проклятье ждет ее тогда,
Грозит безвестная беда,
И вот она прядет всегда,
Волшебница Шалот.
Лишь видит в зеркало она
Виденья мира, тени сна,
Всегда живая пелена
Уходит быстро в Камелот.
Светло-вспененная река,
И темный образ мужика,
И цвет мелькнувшего платка
Проходят пред Шалот.
И каждый миг живет тропа,
Смеется девушек толпа,
И ослик сельского попа
Бредет в зубчатый Камелот.
Порой, в зеркальной глубине,
Проскачет рыцарь на коне,
Ее не видит он во сне,
Волшебницу Шалот.
Но все растет узор немой,
И часто, в тихий час ночной,
За колесницей гробовой
Толпа тянулась в Камелот.
Когда же, лунных снов полна,
Чета влюбленных шла, нежна,
"О, я от призраков - больна!"
Печалилась Шалот.

Леди Шалотт.jpg
Джон Эткинсон Гримшоу
Леди Шалотт

*****
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
людан_купол

АРТУР ХЬЮЗ

Пятница, 12 Июня 2015 г. 11:53 (ссылка)










АРТУР ХЬЮЗ



 


АРТУР ХЬЮЗ Arthur Hughes



        Артур Хьюз (англ. Arthur Hughes, 27 января 1831 — 23 декабря 1915. Отметим, что он ровесник Россетти.)  Хотя Хьюз является автором наиболее известных картин Прерафаэлитов, он больше известен как иллюстратор поэзии Кристины Россетти ( Sing-Song - collection of nursery rimes),  William Alingham (знаменитая поэма The Fairies), Tennyson's Enoch Arden, George Macdonald's At the Back of the North Wind и других поэтов.

      Родился в Лондоне. В 1846 году поступил в художественную школу при Сомерсет-Хауз. Затем учился в Королевской Академии художеств. Писал картины, посвященные произведениям Джона Китса, Теннисона и др. Позднее Артур Хьюз иллюстрировал некоторые книги Джорджа Мак Дональда и ежемесячный журнал «Хорошие слова», возглавляемый Норманом МакЛеодом. Всего он оставил после себя около 700 картин и набросков, а также более 750 иллюстраций.



       "Неизвестный прерафаэлит - так долгое время называли Хьюза Историки искусства. Хьюз не был членом Братства прерафаэлитов, но всё лучшее, что он создал, правомерно рассматривается в контексте основных задач Братства". [11]



Какие же отношения были у Хьюза с Братством?



       На выставке 1849 года в Королевской Академии экспонировалось полотно 17 летнего Хьюза - Музидора. Ничего общего с прерафаэлитами полотно не имеет (картинку не нашёл). На этой же выставке были представлены полотна подписанные P.R.B.: Отрочество Богоматери Россетти, Лоренцо и Изабелла и Риенци. В 1849 году Хьюз знакомится с художником Уолтером Девереллом 1827-54   Walter Howell Deverell (опять же ровесник Россетти) в то время дружившим с Россетти. В 1850 году Хьюз через скульптора Александра Монро Alexander Munro знакомится с журналом Росток (почитать) и идеями пре-рафаэлитов. Позднее ( в 1852 году) Хьюз  через Монро знакомится с  Россетти, Мэдоксом Брауном и, позднее, ( в 1853 году) Миллесом. Творчество последнего оказалось ему особенно близко. На выставке 1853 года оба показали своих Офелий.



https://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Munro_(sculptor)



 



Ophelia (c.1851-53)



        Вот тут уж прерафаэлитский дух, тут ими пахнет. Начиная с формы полотна, сопутствующего текста и, естественно, "природы". Прерафаэлитского пленэра я ещё коснусь, доберусь до этого великого искусствоведческого мифа. Ужо вот.



           Лестная характеристика, данная картине Миллесом, одним из основателей братства пре-рафаэлитов, способствовала введению Хьюза в круг художников, близких этому движению. Постепенно он в занял в среде пре-рафаэлитов свое место, поскольку нравился всем скромностью и мягкостью характера.



 



               



123178283_1226082758_t97dama (205x274, 8Kb)



 



Ещё до апреля не добрался, но не могу удержаться - привет Сомову!!!



         На выставке 1856 года Хьюз представил картину Апрельская любовь, ставшую одной из самых известных в его творчестве. На картине цитата из "Дочери мельника" Альфреда Теннисона. Апрельская любовь, несомненно, несёт на себе следы прерафаэлитского влияния, она вдохновлена ранними работами Ханта и Миллеса. Этой картиной Хьюз обозначил мягкое "меланхолическое" направление прерафаэлизма, заключавшееся в позитивном видении современности и отошел от от социального контекста, иногда присутствующего в картинах прерафаэлитов. Хьюз попытался обратить внимание на возвышенность чувств, существующих вне зависимости от той или иной эпохи. В качестве моделей ему послужили Трифена Форд, на которой он впоследствии женился и Александр Манро, тем самым в картину внесён автобиографический элемент.



Рёскину понравилось сочетание женской фигуры с изображением цветов (редкость какая!).



   Прерафаэлиты обычно использовали в своих картинах элементы символизма. Здесь плющ и розы указывают на вечную жизнь и любовь, а разбросанные у ног девушки лепестки — на то, что любые отношения заканчиваются. Цветовая гамма картин — глубокий синий, зеленый и пурпурный цвета — стала впоследствии визитной карточкой Хьюза.



Для получения фиолетового цвета Хьюз смешал розовый ализарин с ультрамарином.[14. 28 стр]



 



        А я видел своими глазами Апрельскую любовь на выставке в Пушкинском музее. Там же были Хьюзовские Канун Святой Агнессы 1856 года и Аврора Ли отказывает Ромни 1860-го. Какая выставка была, восторг!



В августе 1857 года Хьюз наряду с Бёрн-Джонсом, Моррисом, Россетти и другими приступил к оформительским работам для Оксфордского союза - росписи стены над галереей. Предполагалось, что они выполнят десять фресок на тему Смерти Артура.



 



Картина Королевский сад. Это уже модерн, господа. Символизм едрёный. Опять же Сомов приходит на ум с его маркизками.



12247_big_1390817790 (336x396, 38Kb)



В 1861 году Хьюз стал партнёром компании "Моррис, Маршалл, Фолкнер и компания". Предприятие занималось производством декоративных предметов, созданием фресок, оформлением витражей, мебели. Единственным вкладом Хьюза в деятельность фирмы был картон для витража Рождение Тристрама на сюжет из Смерти Артура Томаса Мэлори.



Связи Хьюза с кругом прерафаэлитов были довольно тесны, например, картина  Косец, законченная в 1865 году формально посвящена строчке "Все проходит, говорят все проходит" из поэтического сборника Кристины Россетти Старые и новогодние песенки.

 



 



 



cee0e78372cf (336x360, 33Kb)



 



О картине Домой с работы хорошо отзывался Данте Россетти. На мой взгляд, это иллюстрация к книге сказок, к Мальчику с пальчик и людоеду.



70949_big_1390820998 (336x438, 27Kb)



Россетти покровительствовал Хьюзу, так только его участие позволило продать Сторожевую беседку, правда, по демпинговой цене.



      В 1860-х годах Хьюза вполне устраивало положение последователя прерафаэлитов. Особенно удачными считаются его картины, посвящённые традиционным у прерафаэлитов темам: Сэр Галахад из легенд о рыцарях Круглого стола.



c3b745cd0509064c11e2e13f8a8ee962bc5f6c173517494 (448x295, 68Kb)



По моему просвещенному мнению, это символизм голимый и чем то мне Штука напоминает.



        Долгое нахождение Хьюза в кругу прерафаэлитов сослужило ему плохую службу, в глазах публики он стал подражателем, неспособным на самостоятельное творчество.



Arthur Hughes



Спокойной ночи 1865-1866. Хотел исследовать картину по поводу цветочного символизма, но ничего не нашёл.



 



        Хьюз одним из первых обратился к стихотворению Теннисона Леди Шелот, Леди знаковая фигура английского фольклора, как для нас Василиса прекрасная. Успех картины, по мнению некоторых критиков, был предопределён её сходством со знаменитой Офелией Миллеса.



Arthur Hughes



Леди Shalott. 1872- 1873.



Небесная ступенька. Мда, Бёрн-Джонс отдыхает со своей Золотой лестницей.



 



 



_5566kartina1 (215x448, 15Kb)



pic0271_800 (191x448, 18Kb)



 



 





 



Благовещенье. Знаменитый фиолетовый Хьюза.



Лилии - намекают на место из Матфея О лилиях полевых.... надо на Господа надеяться и не заботиться ни о чём.



Пурпурные ирисы из средневековой легенды о том, что их золотые лепестки поменяли цвет в знак траура о распятом Христе. Марии предстоит не толко счастье родить, но и быть свидетелем гибели сына.



 



    Газета Таймс назвала Хьюза посмертно последним прерафаэлитом. (А Уотерхауса куда девали? Он на два года позже помер). Уильям Россетти отозвался о нём, как о человеке, художнике, прерафаэлите, делавшем хорошую работу, хотя и не достигшем высокого положения.



(После чего Хьюз в гробу перевернулся).



 



ССЫЛКИ:



1





2



«Прерафаэлиты. Викторианский авангард»



17, 28, 62, 83, 85-87. стр.



 



3 http://www.liveinternet.ru/community/1726655/post352730775/



 



 



 



 


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ЛН_-_ПозитивнаЯ

Художник John Atkinson Grimshaw (1836-1893). "Весь остров магией объят..."

Вторник, 19 Февраля 2014 г. 02:09 (ссылка)

Это цитата сообщения Galyshenka Оригинальное сообщение

ашалот5 (700x462, 390Kb)
John Atkinson Grimshaw (1836-1893)

Альфред Теннисон. Волшебница Шалот. (Перевод . К. Бальмонта)

Среди долин, среди холмов,
Полей ячменных и лугов,
Одетых россыпью цветов,
Течет река. Вдоль берегов
Лежит путь в Камелот.
Спешит тропою местный люд,
В затонах лилии цветут.
Стоит пустынный остров тут
Зовется он Шалот.

Читать далее...
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ампель

Альфред Теннисон - Бороться и искать, найти и не сдаваться

Среда, 14 Августа 2013 г. 14:48 (ссылка)













































































Алфред Теннисон Alfred Tennyson



День рождения: 06.08.1809 года Место рождения: Линкольншир, Великобритания Дата смерти: 06.10.1892 года Гражданство: Великобритания Оригинальное имя: Лорд Теннисон Original name: Lord Tennysonаш



 



Теннисон всю жизнь оставался верен  поэтической форме, из опубликованного им только некоторые диалоги в пьесах написаны прозой. Между его первым юношеским сборником и последней книгой стихов, Смерть Эноны и другие стихотворения (The Death of Oenone and Other Poems, 1892), корректуру которой он успел просмотреть, прошло шестьдесят пять лет. Все это время он издавал поэтические сборники в среднем каждые три года. Неудивительно, что его литературное наследие много разнообразнее, чем у большинства других поэтов. После 1833 (особенно после 1842) Теннисон, постепенно уходя от малых лирических жанров, расширял свой поэтический кругозор и обращался к нравственным и философским проблемам.



 



Перевод  К.Д. Бальмонта



...Быть может, к Островам дойдем Счастливым,



Увидим там великого Ахилла,



Которого мы знали. Многих нет,



Но многие доныне пребывают.



И нет в нас прежней силы давних дней,



Что колебала над землей и небо,



Но мы есть мы. Закал сердец бесстрашных,



Ослабленных и временем и роком,



Но сильных неослабленною волей



Искать, найти, дерзать, не уступать.



 



Слова "Бороться и искать, найти и не сдаваться" (в оригинале: To strive, to seek, to find, and not to yield) -- это заключительная строка из стихотворения Альфреда Теннисона "Улисс". Они высечены на могиле полярного исследователя Роберта Скотта, погибшего в 1912 году во время обратного пути с Южного полюса.



 



Впоследствии она стала девизом героев романа Вениамина Каверина "Два капитана".



Большой крест был изготовлен корабельными плотниками из красного дерева, на котором была выгравирована цитата из поэмы «Улисс» Альфреда Теннисона: «Бороться, искать, найти и не сдаваться». Крест был установлен на холме Обсервер, откуда открывается вид на первую базу Скотта, в качестве постоянного мемориала погибшим



 





 




















 

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
прерафаэлит (Автор -NADYNROM)

Экранизация "Леди Шелот" Альфреда Теннисона

Среда, 31 Июля 2013 г. 10:53 (ссылка)

С большим удовольствием делюсь прелестной экранизацией знаменитой баллады Альфреда Теннисона, созданной под впечатлением от не менее знаменитой картины Джона Уильяма Уотерхауса. И не только=)

JWW_TheLadyOfShallot_1888 (700x533, 101Kb)





Сайт создателей фильма

ВОЛШЕБНИЦА ШЕЛОТ

I

Среди долин, среди холмов,
Полей ячменных и лугов,
Одетых россыпью цветов,
Течет река. Вдоль берегов
Лежит путь в Камелот.
Спешит тропою местный люд,
В затонах лилии цветут.
Стоит пустынный остров тут
Зовется он Шелот.
Читать далее
P.S.
Фильм идет всего 14 минут, так что хотя бы раз можно уделить время просмотру=)

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Ada_Peters

Sidney Harold Meteyard 'I Am Half-sick of Shadows', Said the Lady of Shalott

Воскресенье, 21 Октября 2012 г. 20:43 (ссылка)








Sidney Harold Meteyard

'I Am Half-sick of Shadows', Said the Lady of Shalott


Леди Шалота

«Леди Шалота» Яндекс.Фотках


Картина Сиднея Метьярда.
Постепенно мир все больше захватывает Айлин, а одинокое сидение в башне утомляет. Однажды она видит в зеркале, как сэр Ланселот скачет в Камелот, и покидает комнату, чтобы поглядеть на него из окна. В ту же секунду исполняется проклятье, гобелен распутывается, а зеркало трескается.



.
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Долли_Дурманова

По тёмной глади вод

Вторник, 26 Июня 2012 г. 12:08 (ссылка)

Завладел моим вниманием, сознанием, подсознанием английский художник Уотерхаус посредством своего шедевра The Lady of Shalott.
Девушка в лодке. Пункт отправления - заточение в замке, пункт прибытия - Камелот. Всё разъяснит, как это часто бывает у прерафаэлитов, литературный источник. Здесь это одноимённое стихотворение Альфреда Теннисона. Какая же песнь Викторианской эпохи без темы заточения. Даже из окна глянуть нельзя, на всё смотреть глазами магического зеркала. Но нелёгкая вносит в сюжет распрекрасного рыцаря. И вообще, зеркало само виновато, не надо было его отражать! Так или иначе, девица смущена, нарушает запрет, зеркало разбито вдребезги. Взор девы теперь уж устремлён не в зеркальное, - в речное отражение.
Девушка в лодке. Плывёт навстречу возлюбленному, навстречу гибели.

JWW_TheLadyOfShallot_1888 (700x532, 102Kb)

вниз по течению
Метки:   Комментарии (34)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Александр_Ш_Крылов

Дамы с печатью смерти: Леди из Шалот

Суббота, 25 Февраля 2012 г. 20:06 (ссылка)

В поэме Теннисона «Волшебница Шалот» рассказывается история девушки по имени Элейн, на которой лежит проклятье: она обязана оставаться в башне на острове Шалот и вечно ткать длинное полотно. Шалот расположен на реке, текущей в Камелот. Никто не знает про существование Элейн, потому что проклятье запрещает ей покидать башню и даже смотреть из окна. Взамен у неё в комнате висит огромное зеркало, в котором отражается окружающий мир, и девушка занимается тем, что ткет гобелен, изображая на нём чудеса окружающего мира, которые ей удалось увидеть. Постепенно мир все больше захватывает её, а одинокое сидение в башне утомляет. Однажды она видит в зеркале, как сэр Ланселот скачет в Камелот, и покидает комнату, чтобы поглядеть на него из окна. В ту же секунду исполняется проклятье, гобелен распутывается, а зеркало трескается.

ladyofshallot (504x381, 41Kb)

« Порвалась ткань с игрой огня,
Разбилось зеркало, звеня.
«Беда! Проклятье ждёт меня!» —
Воскликнула Шалот.»
Элейн понимает, какой необдуманный поступок совершила, и бежит из башни. На берегу реки она находит лодку и записывает на ней свое имя. Она плывет по реке и поёт печальную песню, но умирает прежде, чем доплывает до Камелота, где могла бы обрести счастье и любовь. Когда её находят жители, Ланселот дивится, что это за прекрасная женщина.


Дама из Шалота (700x532, 161Kb)
Картина Уотерхауса "Леди из Шалот" 1888


Читать далее...
Метки:   Комментарии (9)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<теннисон - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda