"Нью-Йорк 2140" Ким Стэнли Робинсон |
Метки: фантастика американская |
"Сын" Филипп Майер |
Метки: аудиокниги 20 век Майер американская |
Книги апреля |
|
Жоэль Диккер "Исчезновение Стефани Мейлер" |
Метки: детектив |
"Девочка с медвежьим сердцем" Фрэнсис Хардинг |
– Мы выживем, – повторила Мейкпис уже тверже. – И попытаемся придать форму новому миру, пока он еще мягок. Если же не мы, значит, это сделают другие.
Имевший неосторожность прочесть одну книгу Фрэнсис Хардинг, станет возвращаться. Не смущаясь ни тем, что это янгэдалт, который взрослому солидному человеку не к лицу и не по летам, ни тем, что много к чему нашлось придраться в прежние встречи. Даже уже и не помня, за что ругал. В сухом остатке только удовольствие от интересной истории и желание послушать эту рассказчицу еще.
Итак, Англия середины XVII века, время Английской буржуазной революции. Ну, вы помните: непомерное налогообложение при короле Якове возмущало нарождающийся класс буржуазии, а при Карле I, слабом и недальновидном, гонявшем парламент вместо того, чтобы договариваться - все вспыхнуло бикфордовым шнуром. Явился Кромвель и мало никому не показалось.
Двенадцатилетняя Мейкпис живет с мамой в пуританской общине на правах бедных родственников. Папы нет, и это не добавляет статусу Маргарет с дочерью дополнительных очков. Что за странное имя у девочки? А у пуритан так было заведено, менять традиционные, недостаточно "чистые" имена на собственный новодел (вроде Октябрины, Ленины и Сталины в молодом советском государстве). Буквальное значение имени - миротворица, примирительница.
Две непременных составляющих книг Хардинг: мрачноватая готичная атмосфера и не по годам самостоятельная девочка на роли главной героини. Этот роман не исключение. Бедняжка Мейкпис может и не хотела бы взрослеть раньше времени, даже совершенно точно не рвалась, но так сложились обстоятельства. Она и прежде знала о себе, что отличается от других: эти ночные кошмары, приступы, которые нужно скрывать, чтобы не быть изгнанными из общины.
А с двенадцати Маргарет придумала для дочери жуткое испытание, которое сама называла"заостри свою палку" по аналогии с историей о девочке, за которой в лесу гонится волк: можно пытаться убежать, но хищник все равно догонит, а можно поднять палку и попытаться обороняться - не факт, что сработает, но шанс выжить появится. Так вот, мама раз в месяц уводит Мейкпис на кладбище, где той предстоит провести ночь в склепе. В одиночестве.
Почему такой странный (и страшный) выбор? По аналогии с опытом Митридата, который день за днем приучал свой организм к известным ядам, принимая микроскопическими дозами, зато уж отравления после мог не бояться. Дело в том, что у Мейкпис есть непростая особенность - она, ее тело, может служить пристанищем для новопреставленных душ, которые стремятся заполнить ее, как сосуд, тем продлив существование. Ночные кошмары и припадки сопровождают борьбу организма с пришельцами. Кладбище в том смысле своего рода вакцинация, тамошние духи не бойки, но не бояться можно выучиться (угу, если в процессе не помрешь).
Что не убивает нас, то делает сильнее (прежде искалечив). И вселение замученного бродячими артистами до смерти медведя она переживет (ну, вот, не убереглась). И смерть матери, случайной жертвы одного из первых столкновений гражданской войны. И выдворение из общины, отныне ей жить в поместье семьи Фелмотт - одного из самых знатных родов Англии. Нет-нет, на роли прислуги, но все не выброшенной на улицу.
В ее жилах тоже течет их кровь. И что, всех незаконнорожденных пригревают? Нет, только тех, кто может послужить живым контейнером, для духов лучших членов семьи. Это родовое свойство, но оно не у всех. Потому Маргарет и бежала с дочуркой, для того и воспитывала в ней бесстрашие своими драконовыми методами.
И нет, не пытайтесь проводить параллелей с пелевинским Empire V, "Сумерками", "Доктором Сном" - это будет совсем другая история. А она только начинается и скучно, гарантированно, не будет. Ма-аленькая подсказка: если с чем проводить аналогии, то со сказкой "Семь Симеонов". Ну, или с "Теремком"
Метки: фэнтези |
Помогите вспомнить фантастический рассказ |
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, вспомнить рассказ. Он не новый, читала в детстве. В город приезжают молодые девушки с одним чемоданом, с целью выйти замуж. Я еще помню, что в самом начале одну из них спрашивает о женитьбе маленький мальчик.
Эти девушки идеальны всем, они умеют вдохновить своих мужчин, становятся им подругами и опорой, помогают достичь всех целей, только не могут иметь детей. И тогда один из мужчин соображает, что все они приехали из одного и того же города, и скорее всего, эти девушки — роботы. И цель их существования — чтобы человечество вымерло, тихо, мирно и добровольно, ведь вздорные и скандальные, зато плодовитые человеческие женщины ни в какое сравнение не идут с этими ангелами.
Но автор идеи не учел полигамность человеческих мужчин — те прекрасно могут жить со своими идеальными роботоженами и параллельно делать детей, будучи «воскресными отцами». Ведь идеал не будет пилить за хождение налево.
Вроде сюжет помню весь, а что за рассказ — не найду(
|
«Путешествие в Город мертвых» Амоса Тутуолы, или Раскрепостить сознание |
Метки: рецензия |
Анни Эрно. Место в жизни. |
Повесть Анни Эрно «Место в жизни» начинается описанием смерти отца автора от болезни. Дочь переживает за родного человека и вспоминает прошлое.
До призыва в армию отец был подсобным на ферме. Рабочих часов никто не считал, фермеры скупились на еду. В начале войны 1914 года ходил в кино. Весь зал читал вслух подписи под кадрами, большинство не успевало прочесть до конца. Армия открыла отцу другой мир, Париж, метро, военная форма всех уравнивала, казармы была побольше некоторых имений. Вместо проеденных сидром зубов отцу бесплатно вставили искусственную челюсть.
После войны отец поступил на канатный завод, вечером после гудка он был свободен, и от него не разило хлевом. Он выбрался из первого круга ада. Там отец и познакомился с матерью. Отец немного «мнил о себе». «Мой муж никогда не был просто рабочим» - говорила мать.
Когда отец получил сотрясение мозга, свалившись со стропил, у матери возникла идея приобрести лавочку. Нужна была лавка, которую продавали бы недорого из-за того, что на ней много не заработаешь. Наводили справки, больше всего боялись, что их обведут вокруг пальца и им придется снова вернуться на завод.
Покупатели часто брали в долг, родители шли на уступки, лишь бы не возвращаться на завод. Покупатели все-таки со временем перешли в другие магазины. Отец поступил на стройку, мать торговала одна. « Полу торговец – полурабочий был обречен на одиночество и недоверие. « Боялся фашистов и красных, которые отнимут у него лавку. Свои мысли держал при себе. В торговле иначе нельзя». Родители редко отказывались записать покупки в долг, но чувствовали себя вправе преподать урок тем, кто жил непредусмотрительно. « Скажи своей маме, чтоб она постаралась заплатить, иначе я ей больше отпускать не буду». Они уже не принадлежали здесь к самым униженным.
Мать была из тех женщин, что могли бывать всюду, то есть легко перешагивать через социальные барьеры. Она хорошо одевалась. Отец гордился ею. Отец стал работать на нефтеочистительном заводе. Днем поспать ему не удавалось из-за посетителей кафе. Он опухал. Запах нефти преследовал его. Он был пропитан им настолько, что перестал есть. Но заработки были хорошие. Он не пил. На нефтеочистительном заводе отца назначили мастером. Жили люди и хуже нашего.
Во вторую войну его не призвали в армию, был слишком стар. Нефтеочистительный завод сожгли немцы. Отец привозил товары в тележке, прикрепленной к велосипеду. Он ездил за продуктами за 30 км и под непрерывными бомбежками этой части Нормандии в 1944 году, выпрашивая дополнительное продовольствие для стариков и детей. В Долине его считали героем. «Впоследствии у него сохранилось убеждение, что он сыграл свою роль, и прожил те годы по-настоящему».
После войны родители держали кафе. После обеда стекались старики из богадельни, кафе по воскресеньям заменяло им семью. Отец сознавал, что выполняет нужную социальную роль, предоставляя возможность повеселиться тем, которые «не всегда были такие». Родители испытывали страх оказаться не на своем месте, страх испытать стыд. Страх, что осудят. В присутствии людей, которых отец считал важными, его сковывала робость и он не задавал никаких вопросов. « Вел себя с умом. Это означало – чувствовать наше униженное положение, но по мере возможности не показывать это открыто». Навязчивая мысль: «Что о нас подумают?» (соседи, покупатели, все на свете). Постоянный припев – выше собственной головы не прыгнешь».
«Мой дед и бабка говорили исключительно на местном диалекте. Для отца местный говор был чем-то безобразным и свидетельствовал о том, что мы из низших слоев. Он гордился, что в какой-то мере от него избавился. Любитель поболтать в кафе или с родней, отец молчал в присутствии людей, которые говорили правильно. «Когда я ребенком пыталась объясниться на безупречно правильном языке, мне казалось, что я бросаюсь в пропасть».
«Я разревелась: «Как же вы хотите, чтоб мне в школе не делали замечания, если вы все время говорите неправильно». Отец был расстроен. Девочка часто поправляла отца, которого охватил при этом приступ ярости. Поводы для наших ссор чаще были связаны с речью, чем с деньгами».
Был хорошим огородником. Иногда он прощал отъявленным пьяницам их страсть, если они между попойками хорошо обрабатывали свой огород. Отец и мать говорили между собой постоянно раздраженным тоном, даже если проявляли заботу друг о друге. Оба не придавали перебранкам особого значения. Обменивались выражениями «Старая шлюха», «Жалкое убожество». « Мы не умели разговаривать без грубостей. Вежливый тон предназначался лишь посторонним. Да и я не поверила бы, что меня ожидает пощечина, если б это было сказано спокойно. Спор за столом возникал из-за пустяков. Я делала ему замечания по поводу того, как он ест или говорит. Он, вероятно, предпочел бы иметь другую дочь».
Каждый сданный экзамен «любая удача порождали надежду, что я буду лучше, чем он». Он хотел завести кафе в центре города, мешала нехватка средств, боязнь начинать все заново, покорность судьбе. Ему не суждено выбраться из разделенного надвое мира мелкого лавочника. С одной стороны, хорошие люди, те, кто покупает у него, с другой - плохие, кто ходит в магазины центра. Туда же относилось и правительство, подозреваемое отцом в том, что оно хочет нашей гибели, благоприятствуя крупным торговцам. Но и среди хороших покупателей проводилось разграничение: Хорошие все покупали в нашей лавке, плохие заходили лишь за оскорбительной для нас покупкой бутылки растительного масла. Да и хорошим покупателям доверять не стоило, они могли изменить в любой момент. Целый мир в заговоре против нас. Ненависть и раболепство. Мы ходили за километр от дома за хлебом, потому что булочник по соседству ничего у нас не покупал. «Вечером он сидел, сгорбившись, и подсчитывал выручку. «Давай им товар хоть бесплатно, все равно не идут». Когда открывался новый магазин, отец отправлялся на велосипеде посмотреть на него.
Но отец не был несчастен. Работал в кафе, замещал без всякого удовольствия мать в лавке. Ездили к морю, отец ходил босым по воде, закатав брюки, мать - тоже, приподняв юбку. Перестали это делать, когда мода на это прошла. Отец был уверен, что счастливее жить нельзя.
Отец для меня перешел в разряд простых, немудренных людей, или добрых малых. Я не обсуждала с ним больше свои занятия, они были для него непостижимы. Он вечно боялся, что я ничего не добьюсь, а может быть, отец и хотел этого. Мои занятия представлялись ему неизбежным страданием, ради того, чтоб добиться хорошего положения и не выйти замуж за фабричного. Иногда он, кажется, думал, что я несчастна. Перед посетителями кафе он испытывал стыд, что я в 17 лет еще не зарабатываю себе на жизнь. Он никогда бы не отважился признаться, в том, что я получаю стипендию, - люди решили бы, что нам слишком повезло. Ведь вокруг - вечная зависть и ревность. Он боялся, как бы меня не сочли за лентяйку, а его - за гордеца. Он говорил, что я «хорошо занимаюсь», никогда – что я «Хорошо работаю». Работать означало только работать руками. Он удивился, когда услышал, как дочь разговаривает на английском.
Он был рад, что, по крайней мере может кормить меня. Мы неизменно говорили друг другу одни и те же слова, как когда-то давно, когда я была маленькая. Отец был рад, когда ко мне приезжали подруги. Он общался с ними и обнаруживал свою отсталость, которую они не могли не видеть.
Автор вышла замуж, «постепенно входила в ту половину мира, для которой другая лишь фон. Мать писала: вы можете приехать, не смея сказать, приезжайте повидаться с нами. Я ездила к ним одна, умалчивая о причинах безразличия их зятя. Я никогда не задерживалась слишком долго. Я слышала, как они говорят «ена» вместо «она», как громко разговаривают. Вероятно, больше всего он гордился – а может, даже оправдывал свое существование – тем, что я принадлежу к миру, который относится к нему свысока. Однажды он с гордым видом: «Тебе за меня никогда не приходилось стыдится».
Я задумалась над книгой. Вначале я сочувствовала дочери. Потом поняла, что нет, отец девочки – молодец. Он смог изменить себя. Конечно, армия помогла вырваться из деревни, но он приносил пользу и в 1 мировую войну, и во вторую, когда возил продукты. Потом он держал кафе, в котором людям было уютно. Я считаю, что он состоялся, как человек. Да, будь у него образование, может, что-то было бы иначе, и разговаривал бы иначе, и книги бы любил читать. А так он закончил учиться в 12 лет, до школы шел 2 км пешком, часто пропускал занятия, то яблоки собирал, то вязал снопы сена. Отец научился читать и писать без ошибок. Ему нравилось учиться. «В 12 лет он заканчивал начальную школу, но мой дед забрал его и отвел работать на ту же ферму, где работал сам».
С матерью у автора были прекрасные отношения, мать хорошо одевалась, «брала меня за покупками в Руан, мы прекрасно обходились без отца».
|
Книги, похожие на "Псоглавцы" А. Иванова |
Здравствуйте! В свое время очень произвела впечатление книга «Псоглавцы». Очень хотелось бы найти что-то похожее, но пока ничего не встречалось. Самое похожее, что смогла найти это книги Дарьи Дезомбре, но это, конечно, больше просто детектив.
Привлекает триллерная составляющая в современности, но с корнями из истории. Конечно, крайне желательно, чтобы это было триллер+ (то есть больше, чем просто лихо закрученный сюжет, но и история имеющая какой-то социально-философский смысл), но в целом готова рассмотреть любые российские истории с отсылками в прошлое и тайной.
Заранее спасибо!
|
Триллер с участием отца и сына - ищу книгу |
Метки: поиск книги детектив |
Детская литература о войне |
|
Таррин Фишер "Все его жены" |
Метки: триллер |
Исламская революция в Иране. |
|
"Хороша была Танюша" Яна Жемойтелите |
Я знаю: что бы ни случилось, всё можно пережить, нужно только научиться жить дальше. Потому что сколько там ни остается впереди – это ведь тоже называется жизнью.
Русская проза Яны Жемойтелите подсвечена карело-финскими калевальными интонациями. Такая особенность. Мало просто занять нишу автора, пишущего языком межнационального общения с заметной этнической составляющей. Неплохо, но надолго не хватит. Важно стать голосом этого места. Она сумела.
Хотя "Хороша была Танюша" не поднимается до высот ее "Калевальской волчицы", То шедевр, это крепкая качественная проза. В которой можно найти черты женской, а можно феминистской; с равным основанием отнести к ретро или современной; привязать к жанру семейной саги, любовного романа, этнофэнтези или городского романса.
Вредит книге, аморфность и расплывчатость основы. Авторская позиция нарочито не обозначена, но для постмодерна, убившего автора, "Танюше..." недостает элемента игры, литературоцентристских фейерверков. Не суть, что в модернистской и постмодернистской прозе они чаще всего маскируют внутреннюю пустоту
и раздражающую нормального человека (не литературоведа, не критика) бессюжетность. Зато как трещат и сверкают.
Здесь с содержанием и сюжетом все в порядке, не хватает внутреннего стержня, на который нанизалась бы история двух девочек, красавицы и дурнушки, счастливицы и ходячего горя-злосчастия. Нет моральной скрепы: — А, может, здесь и не нужно никакой морали, — заметила Алиса. — Как это! — возразила Герцогиня. — Во всем должна быть своя мораль, нужно только уметь ее найти!
Ужель та самая Татьяна История девочки из глухого захолустья, благодаря счастливому сплаву везения и красоты сумевшей сильно возвыситься над прежним окружением, обретя принца в мужья, дом полную чашу, работу мечты. А когда судьба нанесла коварный удар - взамен принца, оказавшегося лягушонком, получила короля, любовь всей жизни и собственную корону в заморской стране.
Хотите спросить про счастье? Лучше не надо. Оно относится к числу субъективных категорий: кому война, кому мать родна; что русскому хорошо - немцу смерть; не жили богато - не фиг начинать. И да, есть еще одна очень подходящая случаю поговорка: "Не родись красивой, а родись счастливой"
Крейслерова соната Впрочем, к Соне Крейслер "родись счастливой" тоже не то, чтобы подходило. То есть, в чем-то ей повезло, даже во многих вещах: появиться на свет в полной и правильной интеллигентной семье, в областном центре, а не в глуши, обладать набором генов, комплиментарных книжной премудрости. На этом везение закончится, начнется горе-злосчастие.
Блеклая очкастая толстуха, которую, к тому же, первой в классе накроет гормональным подростковым взрывом (помните эти прелести: вонючий пот, из подмышек прет растительность, к груди не притронешься, да еще месячные и прыщи). И никому она, Сонька Аврора со своим извилистым внутренним миром не интересна, никому не нужна. Даже маме, которая после папиной смерти как-то мгновенно опустилась и обабилась.
Злоключения профессорской дочки, кознями конкурентов отправленной в медвежий угол, а после и вовсе лишенной дома, вызывают острое сочувствие. А продолжение с коллекцией голландцев воспринимается почти как богоявление. И правильное такое объяснение тому, что хорошего находит привлекательная молодая женщина в любви мужчины, много себя старше.
Если вы ищете неспешного и осмысленного душевного чтения, эта книга - то, что нужно.
Как же это все-таки странно, что все прошло, все умерли, а мы с тобой до сих пор живем.
Метки: современная |
"Мерцающие" объекты |
Метки: прошу совета мифология поиск книг триллер фантастика фентези мистика фэнтези сказки что читать - фэнтези что читать - фантастика приключения |
Камилла Гребе "Оцепенение" (Дневник моего исчезновения - 2) |
Метки: триллер скандинавская детектив |
"После войны" Ридиан Брук |
Русское убеждение, что в малом количестве немец пошл, а в большом - пошл нестерпимо, было, он знал это, убеждением, недостойным художника: а все-таки его пробирала дрожь...
Набоков "Дар"
Ридиан Брук не немец, валлиец, но об этом я узнала лишь взявшись писать отзыв. Во все время чтения не покидало чувство, что книга написана обуреваемым реваншистскими настроениями неонацистом. Возмущение, с каким описаны муки граждан послевоенной Германии, горячее живое сочувствие к ним, пострадавшим от варварства Советов.
Снисходительная нежность, с какой автор наблюдает, как девочка прижигает себе двойную восьмерку (кто не в курсе, h - восьмая по счету буква латинского алфавита: шифр HH - Heil Hitler!). Фюрер умер, но дело его живет. Осиротевшие немецкие дети - маленькие скелетики, пеленающие зябкие ножки газетами на двадцатиградусном морозе.
Маленькие беспризорники описаны с поистине диккенсовой нежностью. Кошмар их жизни складывается из дневного воровства и попрошайничества, и ночных сказок, которые рассказывают друг другу, топя мебелью очаг на вилле бежавшего маргаринового фабриканта. Разыгрывают целые спектакли с каминными щипцами в духе андерсеновских сказок. Ах, слеза наворачивается.
Альби - старший брат коновода ватаги Осси, успел послужить отечеству в гитлерюгенде и теперь страдает от потери моральных ориентиров, вынашивая планы мести и закидываясь вечерами наркотой на той же вилле после тяжкого дня, проведенного в трудовой повинности: расчищать завалы после бомбежек, выковыривать голыми руками камни, на которых пепел наших матерей!
И прочие ужасы послевоенного Гамбурга, куда прибывает военным комендантом полковник Льюис Морган, рыцарь без страха и упрека, слуга царю, отец солдатам и практически Лоуренс Аравийский (нашего королевства). Его, в самом деле, зовут Льюисом Аравийским, по аналогии с великим гуманистом, известным тем, что и милость к падшим призывал.
Льюису достается красивая вилла архитектора Люберта и, человек порядочный, он не вышвыривает хозяина с дочерью в барак, но оставляет в родных стенах. Последний мучительно болезненно переживает гибель жены во время бомбежки, о девочке и говорить нечего. А вскоре к Моргану прибывают жена и сын.
Тут бы жить и радоваться, но красавицу Рэйчел выморозила изнутри гибель старшего сына тоже от бомбы (автор следует принципам старины Оккама,не умножая сущностей без необходимости, пусть уж все от одного). Так вот, Рэйчел, Снежная Королева, повинуясь причудливой аберрации, возложила вину за гибель их сына на супруга. И совсем не хочет трахаться. То есть, выполняет супружеский долг, но без радости, без огонька.
И если бы вы подумали, что это меньшая из проблем, вы сильно ошиблись, потому что вот он, краеугольный камень (по версии Ридиана Брука). Вы уже догадались, как будут разворачиваться дальнейшие события? Думаю да, семи пядей не надо быть, чтобы сложить вечно отсутствующего супруга (который, в свою очередь, подвергается перманентному соблазну со стороны умницы и красавицы референта-переводчицы) и импозантного вдовца в непосредственной близости от женщины, чья чувственность до поры спит, но готова проснуться.
Не буду раскрывать всех карт, скажу лишь, что к обилию постельных сцен, посредством которых автору представляется разрешимой любая проблема, добавятся элементы романа взросления с пробуждением, на сей раз, подростковой чувственности (куда без нее). И, та-дамм! Бог из машины с амнезией.
Если в экранизации романа сыграли Кира Найтли и Александр Скарсгард, это должно добавить книге рейтинга. Но сделать плохую книгу хорошей, я думала, никакому фильму не под силу. И еще вот это, сцена с игрой "Если бы не война", в которой русский офицер говорит: "Если бы не война, я был бы в Ленинграде с моей женой, с этой сукой и тремя детьми, Машей, Соней и Петей. Я был бы им плохим отцом, кричал бы на них..." Вот это кощунство
Метки: современная |
«Охота на овец» с музыкой |
Не сразу мне удалось прочитать эту книгу, когда я это впервые захотел. По-моему, всё началось еще в доисторические «бумажные» времена, и, наверное, в «Иностранной литературе» я как раз прочитал четвертую часть — «Дэнс-Дэнс-Дэнс», там и увидел упоминание «овцы» и загорелся. Надо сказать, что прошло достаточно много времени, чтобы получить для чтения «Охоту на овец». Тем не менее это случилось, и раз три года я её перечитываю, то есть уже читал уже много-много раз. В последний раз – на прошедшей неделе. И уже, может быть, склероз нежной лапкой незаметно вторгается в мой мозг, но читал я снова новую книгу.
В принципе, а Мураками этому не препятствует, книжку можно прочитать наискосок, чтобы понять сравнительно незатейливый сюжет в первом приближении. Мураками излагает китайскую легенду о переселении души Овцы в человека, при этом она вытесняет личность человека, но наделяет этот новый организм неограниченными возможностями и силой. И для достижения своей новой цели Овца может менять телесную оболочку, так и в процессе развития сюжета в романе она, например, побывала в теле Профессора-Овцы. Затем во время Второй Мировой войны вселилась в тело банального потомка нищих крестьян, приведя его к руководству закулисной Организацией, фактически заправляющей всей властью; но покинула и его - Сэнсэя. На время, описываемое в романе, Овца вселилась в друга главного героя по прозвищу Крыса, на поиски которого всемогущей Организацией, теряющей в недуге своего лидера, и Овцы собственно и отправлен главный герой. Слабовольный Крыса в свою очередь не смог противиться вторжению Овцы, но и не хотел такого продолжения своей жизни, следствием чего стало неизбежное его самоубийство. О чем уже поведали какие-то ментальные и призрачные останки этого симбионта, когда главный герой разыскал Крысу. В принципе на первый взгляд это и всё.
Но, зная хитрого и умного Мураками по другим произведениям – не всё так просто. Во-первых, как и он сам пишет, овца – нетипичное животное для Японии, была завезена туда накануне войны для быстрого получения сырья и провианта. А до этого она жителю Японии была диковиной, что дракон. То есть она имеет какой-то символический или легендарный смысл. И она действительно его имеет. Она захватила слабовольного крестьянина и сделала из него Сэнсэя, символизируя приход в этот мир идей Империализма. Теперь она захватила такого же слабовольного Крысу и пыталась привести через него в мир Анархию. Если вспомнить времена написания романа, то по времени всё как раз совпадает с молодежными анархическими бунтами в мире. То есть такой вот аллегорией Мураками по-моему хочет показать приход в мир Великих Новых идей.
Необходимо сказать, что Мураками очень интересно просто читать, хотя пишет он неровно в смысле темпа, время у него течет как-то нелинейно. Взять запросто и мимоходом пробросить какой-то значительный период в жизни, а затем сосредоточиться на каком-то малозначительном эпизоде с детальным его описанием. Как он пишет: "Все-таки Время, куда ни глянь, сплетает все вещи и события в одно непрерывное полотно, тебе не кажется? Мы привыкли кромсать эту ткань, подгоняя отдельные куски под свои персональные размеры – и потому часто видим Время лишь, как разрозненные лоскутки своих же иллюзий; на самом же деле связь вещей в ткани Времени действительно непрерывна".
И тут же сам рвет время на лоскуты эпизодов с четко очерченными краями событий и участников событий. И раскидывает эти лоскуты по произведению необязательно в хронологическом порядке.
И потом это какое-то специальное избегание имен… Может быть клички, которые скорее привязаны к характеристике человека… Вот его окружение - Крыса, подруга (она же модель с ушами), «Девчонка, Которая Спала с Кем Ни Попадя», Сэнсэй, жена… Кошка – и та по кличке Селедка. И это не просто случайность или лень автора. Герои даже обсуждают эту тему.
«– А почему, например, у кораблей есть имена, а у самолетов – нет? – спросил я водителя.
– Почему все самолеты называют только номерами: Девятьсот Семьдесят Первый, Триста Двадцать Шестой, – и никто не придумывает и для них имена – что-нибудь типа «Летучий Ландыш» или, скажем, «Роза Небес»?
– Наверное, самолетов гораздо больше, чем кораблей... Массовая продукция.
– Ну что вы! Корабли – та же массовая продукция, и уж их-то на свете побольше, чем самолетов!
– Да, но... – и он на несколько секунд замолчал. – Это же все равно, что давать имена городским автобусам!»
Это повод задуматься о необходимости и заслуженности имени.
Нужно отметить и всякие стилистические штучки Мураками (тут и заслуга его постоянного переводчика Коваленина). Он говорит и пишет яркими и оригинальными афоризмами, на чтобы не бросил взгляд, о людях и предметах; а взгляд с предмета ушел - забылся предмет, и расселся афоризм; и все погрузилось в туманную и дымчатую перспективу уже прочитанного. Через страницу уже и забылось, но осталось впечатление приятного, чего-то емкого и неповторимого.
Очень много отступлений и изложение собственных оригинальных мыслей и придумок - о времени, о прогрессе, об обществе, о Боге… Из разговора с водителем.
«– Так вы, что же, – и с Богом встречались?
– Ну, разумеется. Я каждый вечер говорю с ним по телефону.
– Но ведь... – начал я и запутался в собственных мыслях. В голове снова началась неразбериха.
– Но ведь если Богу можно позвонить – линия должна быть забита так, что все время занято, разве нет? Все равно что, скажем, справочная после обеда!
– О, насчет этого можно не беспокоиться. Господь – ипостась, так сказать, одновременно-множественного существования. Позвони Ему враз миллион человек – и Он будет говорить с каждым из миллиона в отдельности».
Вот так...
И в качестве заключения представлю Вам еще одного человека, который разговаривал с Богом.
|
Эндрю Мэйн "Увеличительное стекло" (Охотник - 2) |
Метки: триллер детектив |