-Музыка

Евгений Головин

Дневник

Среда, 08 Апреля 2009 г. 22:44 + в цитатник

135 (200x364, 21Kb)

 

    Евгений Головин. Маг с Южинского переулка, тайный король московского мистического андерграунда 60-70-х. Он, да Мамлеев. Александр Дугин, Гейдар Джемаль, Аркадий Ровнер - ученики его учеников. Головин - алхимик, философ-герметист, поэт и тонкий эссеист. Загадочная личность. А песни и стихи его странны, очень странны... Философское золото из словесной руды... Ход королём?

 

Топот диких коней

Мы ходим на работу, делаем законы,
Вырываем бабочек из деловых бумаг,
Ночью они превращаются в драконов
И пьют нашу кровь в неистовых снах.

Мы путаем бутылку с телефонной трубкой -
Молчать иль разговаривать нам всё равно,
Оставшуюся жизнь проводим с проституткой,
Актрисой какого-то немого кино,

Но всё это, но всё это - топот диких коней...

Нам нравится эстетика дома престарелых,
Фейерверк проклятья разорванных губ,
Когда рыдает на свалке опустелой
Забытый смертью раскрашенный труп,

Но всё это, но всё это - топот диких коней...

Мы путаем прохожего со сталактитом,
Мы рвемся в тоннель и входим в раж,
Но почему он твердый, почему блестит он,
Этот проклятый черный мираж?

Ведь всё это, ведь всё это - топот диких коней...

    * * *

 

Когда нас спросят, кто такой Гоген
и почему на свете много Зла
ответим: как таинственный рентген
На хОлмах Грузии лежит ночная мгла.   

Читать далее...

Метки:  

Георг Тракль.

Дневник

Среда, 11 Июня 2008 г. 18:28 + в цитатник
В колонках играет - 13'th Floor Elevators - "Dust".
Настроение сейчас - хорошее.

Обнаружил у Евгения Головина волшебное стихотворение Георга Тракля - "Мальчику Элису":

"Элис, в черном лесу зовет дрозд — это твой закат. Губы твои пьют прохладу синего горного ручья. Лоб нежно кровоточит. Древние легенды, темные знаки полета птиц, но ты идешь неслышными шагами в ночь среди пурпурных гроздей. Дивные руки твои в синеве звенят, звенит терновый куст. Там твои лунные глаза. О, как давно ты умер, Элис, и в гиацинтовое тело твое погружает монах восковые пальцы. Черное логово — наше молчание, медленно зверь выползает и смыкает тяжелые веки. На висках твоих проступает черная роса. Последнее золото падучей звезды."

Перевод, вероятней всего, самого Головина. А вот ещё один перевод, взятый с сайта "Георг Тракль в Росии":

Отроку Элису

Элис, если в чёрном лесу кричит дрозд,
он кричит про твой закат.
Твои губы пьют голубую прохладу горных ручьёв.
Забудься, если твой лоб истекает кровью
древних преданий
и тёмных значений полёта птицы. -

Ты, невесомо ступая, поднимаешься ввысь,
к пурпурным гроздьям ночи - о, как
чудно ты синеву разводишь руками.

Терновый куст поёт
в осиянье твоих лунных очей.
О, как давно ты, Элис, мёртвый.

Твоя кровь - гиацинт,
в неё монах погружает свои восковые персты.
твоя чёрная пещера - наше молчание,

откуда по временам выходит кроткий зверь
и тихо опускает тяжёлые веки.
На твои виски капает чёрная роса

и последнее золото гаснущих звёзд.




Метки:  

 Страницы: [1]