-Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Я и мои друзья
Я и мои друзья
02:09 06.01.2010
Фотографий: 53
Посмотреть все фотографии серии Эти забавные зверушки
Эти забавные зверушки
22:14 02.06.2009
Фотографий: 7
Посмотреть все фотографии серии Всяко-разно
Всяко-разно
23:04 07.05.2009
Фотографий: 3

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в NADYNROM

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.10.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 38400

Je suis malade

Суббота, 08 Июля 2017 г. 13:11 + в цитатник
Это цитата сообщения Dmitry_Shvarts [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Суперхит ХХ века Serge Lama «Je suis malade»

  

 

«Je suis malade» — это песня-страдание, песня-отчаяние, исповедь, безумно влюблённого и брошенного человека, который опустошён, сломан, болен… Именно так — «Я болен» — переводится название этой знаменитой композиции.

Одни слушатели любят её в исполнении Далиды, другие — отдают предпочтение Ларе Фабиан. При этом далеко не все знают, что первым песню исполнил мужчина — французский композитор Серж Лама. Он же её и написал — правда, не один, а в соавторстве с певицей Алисой Доной.   

Je_suis_malade_02.jpg

Серж Лама, Алиса Дона и Далида.

Именно Алиса Дона поведала о том, что побудило Сержа Ламу написать столь гнетущую песню. По её словам, Серж был уже два года женат, когда в 1970 году влюбился в Мишель Энни Потье и начал с ней тайно встречаться. Вынужденный постоянно лгать и прятаться, композитор выплеснул свои чувства в «Je suis malade». В 1971 году, когда у Сержа и Мишель родился сын, он принял решение жить отдельно от жены, хотя и не разводился. Поразительно, но узами брака с Мишель композитор решил связать себя лишь спустя 20 лет после знакомства — в 1991 году!   Читать далее

Рубрики:  Истории из истории
Про искусство
Интересности

Метки:  

Надежда фон Мекк

Четверг, 07 Мая 2015 г. 17:24 + в цитатник
Это цитата сообщения Майя_Пешкова [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

К юбилею П.И.Чайковского.Признание в любви...

                                                          

За тринадцать лет переписки Чайковского и фон Мекк слова её любви остались рассредоточены по гроссбуху писем, как мелкие цветочки для гербария, заложенные между страниц. Тринадцать лет их переписки, где одна сторона — любящая — высказывалась реже и сдержаннее, а вторая — дающая себя любить — была разговорчивее и словоохотливее, дали миру удивительное наследие.

далее читать
Рубрики:  Про искусство
ЖЗЛ
Муза гения

Метки:  

Атака Легкой Бригады

Суббота, 14 Июня 2014 г. 16:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Эльдис [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Атака Лёгкой Бригады


В этом посте речь пойдёт о битве мало значительной и забытой для России, и достаточно памятной для Англии. На столько памятное, что этому сражению посвятил поэму знаменитый английский поэт А. Теннисон в те годы, а уже в наше время вышел фильм «Атака легкой бригады» (The Charge of the Light Brigade, 1968), английский актер ХАУАРД (Howard) сыграл главную роль.


Это сражение произошло во время Крымской войны, под Севастополем, 25 октября 1854г.


На рассвете 25 октября русские атаковали турецкую артиллерию, прикрывавшую войска союзников (англичан и французов). После тяжелого двухчасового боя турки бежали, бросив орудия. Примерно в это же время в бой с двумя тысячами русской кавалерии вступили триста кавалеристов 93 Горского (Highlanders) полка и успешно отразили атаку. Командующий британскими частями лорд Раглан с высоты, на которой находился командный пункт, замечает, что русские захватили турецкую батарею, и отдает приказ легкой кавалерии отбить орудия. Капитан Нолан доставляет этот приказ лорду Лукану, командующему кавалерией. Но со своей позиции в долине лорд Лукан не мог видеть турецкую батарею, попавшую в руки русских, зато видел русскую артиллерию, расположенную прямо напротив него, на другом конце долины, на расстоянии примерно мили от англичан. Капитан Нолан подтвердил, что речь идёт о русских орудиях. Без рассуждений двинул Лорд Лукан легкую кавалерию в лоб на русские пушки. Позже уже, поняв ошибку, он попытался остановить лорда Кардигана, возглавлявшего атакующие части, и перенаправить их именно на ту батарею, которую имел в виду лорд Раглан. Но посланный исправить ошибку капитан Нолан был смертельно ранен. Атака продолжалась, в ложном и абсолютно бессмысленном направлении. Силы русских под командованием Павла Липранди расположились на высотах вдоль долины при 50 орудиях и составляли около 20 батальонов пехоты. Русские пушки сначала расстреливали скачущих по узкой долине прямо на них британцев, а тех, кто чудом достиг русских укреплений, встретила русская конница, стоявшая за артиллерией. Завязался бой, остатки британской кавалерии стали отступать, вновь по узкой долине, и снова им вслед вели огонь русские пушки... Английские источники утверждают, что бригада вынудила русских отступить, но из-за огромных потерь и сама была вынуждена отступить.


Потери Легкой бригады: из 630 человек  110-118 убиты, 127 -196 ранены, 57 захвачены в плен. Так же погибли 362 лошади.


Плач прошёл по всей аристократической Англии: ведь эта бригада была набрана из отпрысков самых благородных английских семей, храбрейшие и благороднейшие, лучшие фехтовальщики, под сёдлами у которых были лучшие племенные английские скакуны.


Русские корреспонденты в Англии даже писали домой, что "под Балаклавой истреблена вся британская кавалерия ..."


Маршал Пьер Боске после сказал: "C'est magnifique, mais ce n'est pas la guerre ("Это великолепно, но так не воюют") Репутацию британской кавалерии несколько спасло то, что русские подумали, что те просто были пьяны.


Материалы с сайта http://crimeawar.narod.ru/attack/tennyson.html


Перевод поэмы Теннисона: автор сайта, не смогла пока найти имя, фамилию.


Даю скрипты, так как иначе здесь в блоге сложно осуществить показ соответствия оригинального текста с переводом. Считаю этот перевод наилучшим.


Снимок1 (608x661, 70Kb)


Снимок2 (565x308, 31Kb)


Интересно, что даже по тексту поэмы видно, что речь в приказе шла о том, чтобы отбить свои пушки,а  не о русской артиллерийской батарее (если судить по переводу). Это всё же наводит на мысль: а был ли трезв лорд Лукан?

 

Британская хеви-метал-группа Iron Maiden создала песню по мотивам поэмы Альфреда Теннисона «Charge of the Light Brigade», это попытка воссоздать лошадиный галоп во время атаки лёгкой кавалерии (темп), а так же попытка выразить чувства погибающего солдата (текст).




В июне 1983 года сингл достиг позиции # 12 в британских чартах синглов. Переизданный сингл занял позицию # 5 в августе 2005 года. В связи с этим хочется сказать, что здорово было бы, если бы и Россия помнила доблесть и честь своих героев на столько.

Рубрики:  Истории из истории

Метки:  

Аудио-запись: Fleur - Шелкопряд

Суббота, 23 Марта 2013 г. 21:46 + в цитатник
Прослушать Остановить
611 слушали
19 копий

[+ в свой плеер]

Привязалась ко мне эта песня.
Нравится музыка, нравится голос исполнительницы. И смысл присутствует.

Метки:  

О музыке

Дневник

Среда, 13 Марта 2013 г. 09:32 + в цитатник
Сижу в кабинете, слушаю "Лебединое озеро" и ловлю себя на мысли, что под гениальную музыку Чайковского разбирать по косточкам нормативные акты совсем не хочется.
Такая музыка не может быть просто фоном. В нее нужно погружаться полностью и слушать на одном дыхании.
Но и переключать на что-то иное совсем не тянет.
Рубрики:  Мысли вслух
О себе любимой

Метки:  

"Книга цветов" Эдварда Берн-Джонса

Вторник, 18 Сентября 2012 г. 08:10 + в цитатник
Это цитата сообщения Thanakwill [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

БЕРН-ДЖОНС. КНИГА ЦВЕТОВ.




P.S.: Большое спасибо NADYNROM от которой я узнала о существовании этого шедевра!
Огромное спасибо человеку взявшему на себя труд создания этого ролика!
Отдельное спасибо за расшифровку названий цветов!
Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Интересности

Метки:  

Аудио-запись: bebe - Siempre Me Quedara

Вторник, 28 Августа 2012 г. 08:32 + в цитатник
Прослушать Остановить
1075 слушали
18 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

Аудио-запись: Bebe - Pa Mi Casa

Пятница, 08 Июня 2012 г. 22:04 + в цитатник
Прослушать Остановить
180 слушали
4 копий

[+ в свой плеер]

Прицепилась ко мне эта песня. Сама не знаю, почему=)

Метки:  

О «Бурановских бабушках» и «Евровидении»

Дневник

Четверг, 24 Мая 2012 г. 21:49 + в цитатник
Не считаю «Бурановских бабушек» форматом «Евровидения» и не жду высоких оценок при голосовании. Но сам факт их поездки на такой конкурс вызывает у меня исключительно положительные эмоции.

За них искренне рада. И фиг с ним, с итоговым местом! Главное – улыбка, умиление и сплошной позитив!



Рубрики:  Для памяти

Метки:  

Топ-10 песен из мюзиклов Эндрю Ллойд Уэббера

Четверг, 17 Мая 2012 г. 08:13 + в цитатник
Это цитата сообщения igorinna [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Гениальный и неподражаемый Эндрю Ллойд Уэббера

3419483_59197380_1274201848_1 (675x448, 262Kb)

Топ-10 песен из мюзиклов Эндрю Ллойд Уэббера 

 

Эндрю Ллойд Уэбберу 22 марта исполнилось 64 года. Преданный слушатель русских классиков — Прокофьева, Шостаковича и Мендельсона, — а также поклонник рок-н-ролла 60-х в лице Элвиса Пресли, кантри 50-х в лице братьев Эверли и спектакля "Моя прекрасная леди", Эндрю Ллойд Уэббер полюбил музыку и театр с юных лет. Более чем за четыре десятилетия творческой жизни он написал музыку к 18 мюзиклам, некоторые из которых до сих пор идут в Вест-Энде и на Бродвее, две темы к кинофильмам и один реквием. В день рождения композитора Buro 24/7 выбрало десятку самых узнаваемых песен из знаменитых постановок — от "Эвиты" и "Кошек" до "Волшебника страны Оз".  

"Такие, как мы" (1965) 

 



Читать далее...
Рубрики:  Про искусство
Интересности

Метки:  

Аудио-запись: Dalida — Je suis malade

Понедельник, 11 Июля 2011 г. 22:52 + в цитатник
Прослушать Остановить
2181 слушали
19 копий

[+ в свой плеер]

Эту песню прекрасно исполняет Лара Фабиан, но мне ближе всего исполнение Далиды.

Метки:  

Процитировано 1 раз

Аудио-запись: В.Златоустовский - От героев былых времен - из к/ф "Офицеры"

Пятница, 06 Мая 2011 г. 23:29 + в цитатник
Прослушать Остановить
1994 слушали
56 копий

[+ в свой плеер]

Одна из тех печен, которые я очень люблю. Как не вспомнить ее перед наступающим Днем Победы?

Метки:  

Аудио-запись: Эдит Пиаф -non je ne regrette rien

Вторник, 01 Февраля 2011 г. 19:18 + в цитатник
Прослушать Остановить
7931 слушали
171 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

Аудио-запись: Елена Ваенга-Снова курю, мама снова...

Воскресенье, 16 Января 2011 г. 00:56 + в цитатник
Прослушать Остановить
1378 слушали
29 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

Аудио-запись: Guns`n`roses - Don`t cry

Вторник, 11 Января 2011 г. 20:20 + в цитатник
Прослушать Остановить
27701 слушали
315 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

Аудио-запись: Dido - Quiet Times

Вторник, 11 Января 2011 г. 13:46 + в цитатник
Прослушать Остановить
742 слушали
13 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

Аудио-запись: Чайф - Клен ты мой опавший...

Вторник, 28 Декабря 2010 г. 08:14 + в цитатник
Прослушать Остановить
834 слушали
25 копий

[+ в свой плеер]

Не знала, что "Чайф" исполняет песню на есенинские стихи.
Исполнение интересное.

Метки:  

Процитировано 1 раз

Loreena McKennitt - The Lady Of Shalott

Пятница, 12 Ноября 2010 г. 13:16 + в цитатник
Это цитата сообщения robot_marvin [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Sidney Harold Meteyard (1868-1947)

См. http://www.artrenewal.org/pages/artist.php?artistid=765
http://en.wikipedia.org/wiki/Sidney_Meteyard
"I am half sick of shadows", said the Lady of Shalott", 1913 г. Холст, масло.
Название картины основано на строке из поэмы Теннисона "The Lady of Shalott"
...
But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights,
For often thro' the silent nights
A funeral, with plumes and lights
And music, went to Camelot:
Or when the moon was overhead,
Came two young lovers lately wed:
"I am half sick of shadows," said
The Lady of Shalott.
...


И еще... Loreena McKennitt - The Lady Of Shalott - осторожно - HD, т.е размер картинки будет очень большим для некоторых мониторов.
Читать далее...
Рубрики:  Интересности

Метки:  

Аудио-запись: Елена Ваенга-Белая птица

Суббота, 18 Сентября 2010 г. 17:33 + в цитатник
Прослушать Остановить
6037 слушали
75 копий

[+ в свой плеер]

Зацепила эта песня, хотя к самой исполнительнице отношусь равнодушно.

Метки:  

Процитировано 1 раз

Аудио-запись: Robbie Williams - Supreme

Среда, 18 Августа 2010 г. 09:24 + в цитатник
Прослушать Остановить
10298 слушали
302 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

Аудио-запись: Sarah Brightman - Fleurs du mal

Суббота, 15 Мая 2010 г. 22:08 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Люблю эту композицию. Что еще сказать?

Метки:  

Аудио-запись: Scorpions. Still Loving You

Четверг, 29 Апреля 2010 г. 15:38 + в цитатник
Прослушать Остановить
4672 слушали
78 копий

[+ в свой плеер]

И эта песня тоже сегодня весь день крутится в голове. Хм...

Метки:  

Аудио-запись: Alain Delon & Dalida. Paroles Paroles

Четверг, 29 Апреля 2010 г. 15:15 + в цитатник
Прослушать Остановить
170775 слушали
1113 копий

[+ в свой плеер]

Весь день сегодня в голове звучит эта песня. С чего бы это?

Метки:  

Аудио-запись: Трофим - Московская песня

Среда, 10 Февраля 2010 г. 15:11 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Для поднятия настроения.
Песня как раз по погоде=)

Метки:  

Аудио-запись: Зоя Ященко - Белая гвардия

Пятница, 27 Ноября 2009 г. 00:40 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Эту песню не раз на раскопках под гитару дружно пели. Ага, ностальгия.

Метки:  

Аудио-запись: Николай Носков - Это здорово

Понедельник, 26 Октября 2009 г. 22:53 + в цитатник
Просто люблю эту песню

Метки:  

Вальс «На сопках Манчжурии». Различные варианты текста

Четверг, 01 Октября 2009 г. 10:03 + в цитатник
Это цитата сообщения illabes [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

вальс «На сопках Манчжурии» и его автор Шатров Илья Алексеевич. Часть 2



Теперь собственно выложу несколько вариантов слов самого вальса.

Еще до революции на музыку вальса «Мокшанский полк на Сопках Манчжурии» было положено несколько вариантов стихов. Наибольшее распространение получили слова, которые принадлежали известному русскому поэту и писателю Степану Гавриловичу Петрову (более известен под псевдонимом Скиталец). Именно такой вариант (с некоторыми небольшими изменениями) исполнял знаменитый певец Иван Семенович Козловский.




«Мокшанский полк на Сопках Манчжурии»
поэт Степан Гаврилович Петров (Скиталец)

Тихо вокруг, сопки покрыты мглой,
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.

Белеют кресты – это герои спят.
Прошлого тени кружат давно,
О жертвах боёв твердят.

Тихо вокруг, ветер туман унёс,
На сопках Маньчжурии воины спят
И русских не слышат слёз.

Плачет, плачет мать родная, (376x699, 108Kb)
Плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,
Злой рок и судьбу кляня!…

Пусть гаолян вам навевает сны,
Спите герои русской земли,
Отчизны родные сыны.

Вы пали за Русь, погибли вы за Отчизну,
Поверьте, мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну.


Вот еще один дореволюционный вариант.

«На сопках Маньчжурии»

Спит гаолян,
Сопки покрыты мглой...
На сопках Маньчжурии воины спят,
И русских не слышно слез...

Страшно вокруг,
Лишь ветер на сопках рыдает
Порой из-за туч выплывает луна,
Могилы солдат освещает.

Белеют кресты
Далеких героев прекрасных.
И прошлого тени кружатся вокруг,
Твердят нам о жертвах напрасных.

Средь будничной тьмы,
Житейской обыденной прозы,
Забыть до сих пор мы не можем войны,
И льются горючие слезы.

Героев тела
Давно уж в могилах истлели,
А мы им последний не отдали долг
И вечную память не спели.

Так спите ж сыны,
Вы погибли за Русь, за Отчизну.
Но верьте еще мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну.

Плачет, плачет мать родная
Плачет молодая жена,
Плачет вся Русь, как один человек
Злой рок и судьбу кляня...

Цитируется по альбому «Митьковские песни».


Наиболее сегодня известен вот такой вариант слов. Этот вариант пела К.И. Шульженко, а сегодня поет Д. Хворостовский.




«На сопках Маньчжурии»
поэт Алексей Иванович Машистов

Ночь подошла,
Сумрак на землю лег,
Тонут во мгле пустынные сопки,
Тучей закрыт восток.

Здесь, под землей,
Наши герои спят,
Песню над ними ветер поет и
Звезды с небес глядят.

То не залп с полей долетел -
Это гром вдали прогремел.
И опять кругом все так спокойно,
Все молчит в тишине ночной.

Спите, бойцы,
Cпите спокойным сном,
Пусть вам приснятся нивы родные,
Отчий далекий дом.

Пусть погибли вы в боях с врагами,
Подвиг ваш к борьбе нас зовет,
Кровью народной омытое знамя
Мы понесем вперед.

Мы пойдем навстречу новой жизни,
Сбросим бремя рабских оков.
И не забудут народ и отчизна
Доблесть своих сынов.

Спите, бойцы,
Cлава навеки вам!
Нашу отчизну, край наш родимый
Не покорить врагам!

Ночь, тишина,
Лишь гаолян шумит.
Спите, герои, память о вас
Родина-мать хранит!

Цитируется по книге: «Старинные вальсы, романсы и песни. Песенник» — Составитель Е. Б. Сироткин. Л., «Советский композитор», 1987.

В 1945 году поэтом-фронтовиком Павлом Николаевичем Шубиным (1914—1951) был написан еще один стихотворный тест на музыку Ильи Шатрова. Идею текста навеяли бои Красной армии с войсками милитаристской Японии. Новая поэтическая версия «На сопках Маньчжурии», сочиненная Павлом Шубиным, была опубликована газетой «Сталинский воин» 1-го Дальневосточного фронта и сразу же подхвачена бойцами, запевшими её на знакомый мотив. Песню эту исполняли фронтовой и армейские ансамбли. Этот текст хорошо известный после Великой Отечественной войны, можно считать сегодня наименее известным. В 2007 году эта, ранее неизвестная исследователям запись, была сделана Константином Вершининым с пластинки Артели «Пластмасс» под номером 1891. Запись песни в исполнении П.Т. Киричека датируется 1958 годом.

«На сопках Маньчжурии» (400x561, 173Kb)

Поэт П.Шубин

Меркнет костер,
Сопки покрыл туман.
Легкие звуки старого вальса
Тихо ведет баян.

С музыкой в лад,
Припомнил герой-солдат
Росы, березы, русые косы,
Девичий милый взгляд.

Там, где ждут сегодня нас,
На лугу в вечерний час,
С самой строгою недотрогою
Танцевали мы этот вальс.

Вечера свиданий робких
Давно прошли и скрылись во тьму...
Спят под луною маньчжурские сопки
В пороховом дыму.

Мы сберегли
Славу родной земли.
В битвах жестоких мы на Востоке,
Сотни дорог прошли.

Но и в бою,
В дальнем чужом краю,
Припоминаем в светлой печали
Родину-мать свою.

Далека ах, далека
В этот миг от огонька.
В ночи хмурые из Маньчжурии
Уплывают к ней облака.

В темный простор,
Мимо ночных озер,
Легче, чем птицы, выше границы
Выше сибирских гор.

Покидая край угрюмый,
Летят за нами в радостный пусть
Все наши самые светлые думы,
Наша любовь и грусть.

Меркнет костер,
Сопки покрыл туман.
Легкие звуки старого вальса
Тихо ведет баян.

Цитируется по грамзаписи на пластинке Артели «Пластмасс» № 1891



А вот современный вариант слов на украинском языке.

«Ми пам'ятаєм»
Поэт М. Рохленко

Цвинтар старий,
Рівні ряди могил.
Останній притулок славних синів
Що не шкодували сил

За рідний край,
За наші кращі дні.
Сонце ласкаво світить з небес,
І золотить хрести.

І горять хрести золоті,
Не медалі то - вартові.
Спокій бережуть вояків,
Що лежать у сирій землі.

Спіть, вояки, слава навіки вам!
Нашу Вітчизну, рідну країну,
Не віддамо ворогам.

Плаче, плаче рідна мати,
Молода дружина слізоньки ллє.
Вся Батьківщина в печалі по вас,
Й пошану вам віддає.

Душі бійців
Спокій наш боронять.
Чоти й рої - на останній парад
Вийшла святая рать.

Ваші життя віддані не дарма.
Ми не забули героїв війни
Пам'ять про вас жива!

І горять хрести золоті,
Не медалі то - вартові.
Спокій бережуть вояків,
Що лежать у сирій землі.

Спіть, вояки, слава навіки вам!
Нашу Вітчизну, рідну країну,
Не віддамо ворогам.

http://www.poetryclub.com.ua/upload/poem_all/00134432.wma
Рубрики:  Про искусство

Метки:  

Автор вальса "На сопках Манчжурии" Шатров Илья Алексеевич

Четверг, 01 Октября 2009 г. 09:59 + в цитатник
Это цитата сообщения illabes [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

вальс «На сопках Манчжурии» и его автор Шатров Илья Алексеевич. Часть 1



Я уже писал об одном известном музыкальном произведении. http://www.liveinternet.ru/users/illabes/post100296321/ Теперь же решил тему «старых – новых» песен продолжить. Итак, прошу любить и жаловать - вальс «На сопках Манчжурии» и его автор Шатров Илья Алексеевич.

Огромное количество информации имеющейся в сети про Шатрова и его вальс имеет такое же огромное количество неточностей и ошибок. Наиболее, на мой взгляд, полная, проверенная и потому правдивая история приводится в статье: Антипин Н.А. Шатров Илья Алексеевич // Календарь знаменательных и памятных дат. Челябинская область, 2009 / сост. И.Н. Пережогина и др. - Челябинск, 2008. - С. 126-130.
Именно эту статью с совсем небольшими моими исправлениями и дополнениями я и приведу в своем дневнике. Начнем.

Шатров Илья Алексеевич. 1.04(20.03).1879 - 2.05.1952. (240x600, 83Kb)

Вальс «На сопках Маньчжурии» прославил военного музыканта и композитора Илью Алексеевича Шатрова. Популярность вальса до сих пор возбуждает интерес к личности автора. За десятилетия после кончины знаменитого капельмейстера появилось множество статей в журналах, газетах и сборниках, а в 1978 г. в Воронеже опубликована небольшая книга В.К. Степанова «Капельмейстер - Илья Шатров». Читатель обнаружит немало разночтений в публикациях, посвященных известному музыканту. Сегодня его биография наполнена мифами, домыслами и ошибками. Среди ряда статей выделяются публикации Г. Еремина, Л. Ереминой и Ю. Окунцова, которые имеют документальную основу и исправляют многие неточности в биографии Ильи Шатрова.

И.А. Шатров родился 1 апреля 1879 г. в небольшом уездном городе Землянске Воронежской губернии. Однако на беломраморной плите, установленной на могиле композитора, вызолочены даты жизни 1885-1952. Многие исследователи считают, что музыкант родился 1 апреля 1885 г. Поэтому в Тамбове в 2005 г. отмечалось 120-летие известного земляка. Эта версия не верна: во всех личных анкетах и автобиографиях Илья Шатров писал, что родился в 1879 г.


Продолжение истории
Рубрики:  Истории из истории
Про искусство
ЖЗЛ

Метки:  

Аудио-запись: Мельница "Ветер"

Вторник, 18 Августа 2009 г. 21:28 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации

Метки:  

Николай Девитте

Дневник

Понедельник, 17 Августа 2009 г. 10:26 + в цитатник
В продолжение темы статья Елены и Валерия Уколовых о Девитте . Статья, наверное, вопросов оставляет гораздо больше, чем ответов.

 (364x424, 28Kb)

Девитте Николай Петрович. Род. 20 сентября 1811 года в Москве, умер 20 апреля 1844 года в Лондоне. Едва ли не самая загадочная фигура русской культуры первой половины 19 века. 20 лет назад о его существовании знали только любознательные арфисты. Сейчас он предстает как человек феноменальной и универсальной одаренности, сверхчеловеческой плодовитости, проявивший себя во всех искусствах и даже в науке. Арфист и композитор, писатель и поэт, драматург и искусствовед, художник и архитектор, историк и полиглот… Границы и масштабы его творческой деятельности пока трудно определимы, но, безусловно, грандиозны и не вмещаются ни в какие традиционные представления. Трудности изучения творческого наследия Девитте связаны с тем, что подавляющая часть произведений публиковалась при жизни и после его смерти не под авторским именем. Редкое в истории человечества самоотречение от авторства, с одной стороны, было отчасти вынужденным, с другой стороны — отчасти идейно и нравственно осознанным.
Еще в детстве он увлекся учением Фомы Кемпийского, запечатленным в книге «Подражание Христу», о бескорыстном служении человечеству, без каких-либо надежд на плату, благодарность и славу. Следуя ему, юный Девитте возмечтал стать добрым волшебником-невидимкой, помощником всех страждущих. Бесчисленные таланты, бывшие его единственным богатством, становились орудием и средством его благотворительности. Петербургскому студенту П. Ершову, он подарил авторство и гонорар за "Конька-Горбунка». Лишь часть музыкального творчества — старинные романсы и танцы для фортепиано — он все же опубликовал под своим именем. Именно с романсов и началось воскрешение его жизни и творчества. К исследованию изданных сочинений присоединилось изучение следов его деятельности в архивах, целенаправленный анализ всей прессы и литературы того времени. В результате прорисовывались масштабы творчества, стала выстраиваться его биография.
Читать далее
Рубрики:  Про искусство
ЖЗЛ

Метки:  

О бабушке, звонке мобильного телефона и шарахающихся прохожих

Дневник

Четверг, 16 Июля 2009 г. 17:05 + в цитатник
Честное слово, я любящая внучка. Но прохожие на улице периодически шарахаются от меня в сторону, когда звонит бабушка.
Бабушка у меня – человек, сохранивший задорность молодости, несмотря на возраст и пережитые потери, человек, обладающий здоровым чувством юмора, жизнерадостностью, энергичностью. Не знаю, смогу ли я быть такой же в ее возрасте. Но хотелось бы=)
Однако мое циничное ассоциативное мышление проявляется даже в установленной в качестве звонка для мобильного телефона музыке. Вот уж не знаю, какая еще внучка понимает, что ей бабушка звонит, когда телефон с энтузиазмом напевает частушки Бабок-ежек из мультфильма «Летучий корабль».

А прохожие шарахаются в сторону и подозрительно косятся на меня, слыша резкое залихватское «Ииииееееех!».


Рубрики:  Шутка юмора
О себе любимой

Метки:  

Аудио-запись: Музыка из фильма "Тот самый Мюнхгаузен"

Пятница, 22 Мая 2009 г. 20:47 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации В память о замечательном актере

Метки:  

Процитировано 1 раз

«Евровидение 2009»

Дневник

Суббота, 16 Мая 2009 г. 03:40 + в цитатник
От нечего делать смотрела финал «Евровидения». В прошлом году тоже смотрела, но, если честно, в этот раз понравилось больше. В том, что наши смогут устроить грандиозное шоу, несмотря на кризис, даже не сомневалась. И, по-моему, устроили все от души.
За Россию в это году не было никакого желания болеть, потому что сама история с выбором конкурсантки показалась крайне некрасивой. Но сложилось впечатление, что это был не самый плохой номер на конкурсе. Правда, за последние годы мы привыкли, что наши исполнители стабильно попадают в тройку.
Победивший белорусский мальчик, представлявший Норвегию, по-моему, очень мил. Хотя произношение меня убивало=))) И песенка милая, но крайне простая.
Позабавило, что впервые за долгое время (или вообще впервые?) у нас искренне радовались за победителя, а не обсуждали то, как несправедливо засудили и не оценили российского участника конкурса. Можно ли предположить, что мальчику открыт путь для творчества в нашей стране?
Откровенно жаль Патрисию Каас. Жаль девушку, представлявшую Великобританию, хотя у нее был неплохой результат.
А мне больше всего почему-то понравилось выступление Эстонии. Болела за них. В десятку они попали, что уже хорошо.

Рубрики:  Мысли вслух
Для памяти

Метки:  

Аудио-запись: Канцлер Ги. Жак де Мале

Четверг, 30 Апреля 2009 г. 02:29 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации

Метки:  

Аудио-запись: Эрос Рамазотти и Шер - "Piu Che Puoi"

Четверг, 19 Марта 2009 г. 09:00 + в цитатник
Прослушать Остановить
122720 слушали
2030 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

Аудио-запись: Metallica - Nothing else matters

Пятница, 13 Марта 2009 г. 01:35 + в цитатник
Прослушать Остановить
6544 слушали
89 копий

[+ в свой плеер]


Метки:  

Аудио-запись: Канцлер Ги - CEZARE BORJA

Понедельник, 09 Марта 2009 г. 17:26 + в цитатник
Прослушать Остановить
5334 слушали
59 копий

[+ в свой плеер]

Замечательная композиция

Метки:  

Процитировано 1 раз

Ворчалки по поводу "Евровидения"

Дневник

Суббота, 07 Марта 2009 г. 01:16 + в цитатник
А представлять Россию на «Евровидении» в Москве будет победительница 7-й «Фабрики звезд» Настя Приходько с песней «Мамо»… Молодец Меладзе!=)))
Мы тут с подругой и младшей сестрой даже посмотрели так называемый финал отборочного тура в прямом эфире. Посмеялись… «Честность» и «объективность» голосования по традиции умиляют.
Все-таки с нашей эстрадой, пытающейся петь живьем, никакой цирк вообще не нужен. И, пожалуй, из того, что было, Приходько отнюдь не самый худший вариант. И песня, пожалуй, далеко не самая плохая.
А теперь меня можно закидать камнями за отсутствие политкорректности, но мне не нравится, что песня создавалась для украинского отборочного тура на «Евровидение», да и припев у нее тоже на украинском языке. По-моему, выглядеть такое представительство России будет достаточно странно. Вижу в этом изрядную долю иронии. Особенно при значительной политизированности сего конкурса.
Хотя, с другой стороны, на английском же многие поют. Почему бы и не запеть на украинском, представляя Россию. Тем более в серьезность претензий на победу второй раз подряд я не верю.
Рубрики:  Мысли вслух
Для памяти

Метки:  

Опера "Рашель". Несостоявшееся соавтора Булгакова и Дунаевского

Понедельник, 09 Февраля 2009 г. 16:55 + в цитатник
Это цитата сообщения Парашутов [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ЖЗЛ (БУЛГАКОВ И ДУНАЕВСКИЙ: РУКОПИСЬ, ПОГРЕБЕННАЯ В КРАСНОЙ ШИФОНЬЕРКЕ...)



Cопоставление этих двух имен до сих пор воспринимается как-то необычно.

Проницательный, серьезный художник, сфокусировавший в своем творчестве социальные и бытовые явления эпохи и давший им философское, лирико-историческое истолкование, - и автор популярных маршей, оперетт, музыкальных кинокомедий: что могло быть между ними общего? Чем объяснить тяготение писателя к композитору, не созвучному с ним ни в творческих устремлениях, ни во взглядах на жизнь?

А секрет здесь прост. Булгаков и Дунаевский могли стать соавторами оперы по мотивам рассказа классика французской литературы Ги де Мопассана! Но...



Ги де Мопассан
Михаил Афанасьевич Булгаков
Исаак Осипович Дунаевский

В газете "Труд" за 2006 год была опубликована статья Варлена Стронгина "Офицер и пять красивых женщин", которую я здесь полностью цитирую. Информацию об этом несостоявшемся сотворчестве я нашел также в одной из биографий Исаака Осиповича. Итак!

Будучи в Большом театре штатным либреттистом, Булгаков, уже сильно больной и работающий над романом "Мастер и Маргарита", горел желанием найти оперу с достойным сюжетом и выбрал рассказ Мопассана "Мадемуазель Фифи". Супруга Елена Сергеевна была в восторге от его задумки.

В первых картинах оперы Михаил Афанасьевич предполагал изобразить изнывающих от безделья немецких офицеров. Они расположились в захваченном ими старинном французском замке. Самым молодым из них был маркиз Вильгельм фон Эрик - "миниатюрный блондин, чванливый, грубый с солдатами, жестокий к побежденным, готовый вспыхнуть как порох по любому поводу". Товарищи называли его не иначе как "мадемуазель Фифи" - по усвоенной им привычке в знак величайшего презрения ко всем одушевленным и неодушевленным предметам произносить с присвистом: "фи-фи!"

Три месяца вынужденного воздержания от встреч с женщинами побудили немецких офицеров на устройство пирушки, для чего собирались пригласить проституток. Во втором акте в замке появились пять красивых женщин. "Ничего не поделаешь - такова наша профессия, - поют женщины, садясь на колени к развязным и беспардонным захватчикам.

"Кто может написать музыку?" - размышлял Булгаков, и, хотя дальше опера приобретала патриотическое звучание, в его мыслях автором все отчетливее возникал композитор Дунаевский, песни которого были очень разнообразными по характеру: и веселыми, и сатирическими, и оптимистическими, и глубоко лиричными. К тому же ему, создателю оперетт, было под силу создание большой музыкальной формы.



Мендель Горшман Разговор (иллюстрация к рассказу Мопассана "Мадемуазель Фифи") 1930е.


ЧИТАТЬ ДАЛЬШЕ
Рубрики:  Про искусство/Вернисаж
Истории из истории

Метки:  

Развивая тему о событиях в бухте Чемульпо...

Дневник

Суббота, 22 Ноября 2008 г. 01:41 + в цитатник
Вот уж не знаю, почему так вышло, что о "Варяге" знают практически все, а вот о какнонерной лодке "Кореец" вспоминает, увы, не каждый.

 (699x468, 48Kb)

Экипаж "Корейца" прикрывал отход "Варяга" и также был взорван, чтобы не допустить захвата лодки японцами.
И есть песня, за которой закрепилось неофициальное название "Кореец".
Через 16 дней после гибели «Варяга» и «Корейца» в газете «Русь» за подписью Я. Репнинского было опубликовано стихотворение «Варяг» ("Плещут холодные волны..."). Позже оно было положено на музыку композитором В. Д. Беневским и студентом Ф. Н. Богородицким.
В 50-х годах XX века исследователь отечественной песенной истории Александр Вячеславович Шилов выдвинул версию, что стихотворение, опубликованное газетой «Русь» принадлежит перу банковского служащего Я. С. Репнинского. Он также усомнился в том, что Беневский и Богородицкий являются авторами музыки. Подробностей я, увы, не знаю... Но, главное, песня-то осталась!

Плещут холодные волны,
Бьются о берег морской…
Носятся чайки над морем,
Крики их полны тоской…
Мечутся белые чайки,
Что-то встревожило их, -
Чу!.. Загремели раскаты
Взрывов далеких, глухих.

Там, среди шумного моря,
Вьется андреевский стяг, -
Бьется с неравною силой
Гордый красавец «Варяг».
Сбита высокая мачта,
Броня пробита на нем.
Борется стойко команда
С морем, с врагом и огнем.

Пенится Желтое море,
Волны сердито шумят;
С вражьих морских великанов
Выстрелы чаще гремят.

Реже с «Варяга» несется
Ворогу грозный ответ…
«Чайки! снесите отчизне
Русских героев привет…

Миру всему передайте,
Чайки, печальную весть:
В битве врагу мы не сдались -
Пали за русскую честь!..

Мы пред врагом не спустили
Славный андреевский флаг,
Нет! мы взорвали «Корейца»,
Нами потоплен «Варяг»!

Видели белые чайки –
Скрылся в волнах богатырь,
Смолкли раскаты орудий,
Стихла далекая ширь…

Плещут холодные волны,
Бьются о берег морcкой,
Чайки на запад несутся,
Крики их полны тоской…

Февраль 1904


 (505x480, 44Kb)
Рубрики:  Истории из истории
Про искусство
Поэзия

Метки:  

Врагу не сдается наш гордый «Варяг»

Суббота, 22 Ноября 2008 г. 18:02 + в цитатник
Это цитата сообщения Rino_ap_Codkelden [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Врагу не сдается наш гордый «Варяг»...


Крейсер «Варяг» — бронепалубный крейсер 1-го ранга 1-й Тихоокеанской эскадры ВМФ России


«Варяг» после сражения

Русский текстОригинальный текстДословный перевод

Наверх, вы, товарищи, все по местам,
Последний парад наступает.
Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!

Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая,
Готовятся к бою орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкая!

И с пристани верной мы в битву идём,
Навстречу грозящей нам смерти,
За Родину в море открытом умрём,
Где ждут желтолицые черти!

Свистит и гремит, и грохочет кругом.
Гром пушек, шипенье снарядов,
И стал наш бесстрашный и гордый «Варяг»
Подобен кромешному аду.

В предсмертных мученьях трепещут тела,
Гром пушек, и шум, и стенанья,
И судно охвачено морем огня,
Настали минуты прощанья.

Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
Кипящее море под нами!
Не думали, братцы, мы с вами вчера,
Что нынче умрём под волнами.

Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы Русского флага,
Лишь волны морские прославят одни
Геройскую гибель «Варяга»!

Auf Deck, Kameraden, all' auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze Warjag ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!

An den Masten die bunten Wimpel empor,
Die klirrenden Anker gelichtet,
In stürmischer Eil` zum Gefechte klar
Die blanken Geschütze gerichtet!

Aus dem sichern Hafen hinaus in die See,
Fürs Vaterland zu sterben
Dort lauern die gelben Teufel auf uns
Und speien Tod und Verderben!

Es dröhnt und kracht und donnert und zischt,
Da trifft es uns zur Stelle;
Es ward der Warjag, das treue Schiff,
Zu einer brennenden Hölle!

Rings zuckende Leiber und grauser Tod,
Ein Ächzen, Röcheln und Stöhnen —
Die Flammen um unser Schiff
Wie feuriger Rosse Mähnen!

Lebt wohl, Kameraden, lebt wohl, hurra!
Hinab in die gurgelnde Tiefe!
Wer hätte es gestern noch gedacht,
Dass er heut` schon da drunten schliefe!

Kein Zeichen, kein Kreuz wird, wo wir ruh`n
Fern von der Heimat, melden —
Doch das Meer das rauschet auf ewig von uns,
Von Warjag und seinen Helden!

На палубу, товарищи, все на палубу!
Наверх для последнего парада!
Гордый «Варяг» не сдаётся,
Нам не нужна пощада!

На мачтах пёстрые вымпелы кверху,
Звенящие якоря подняты,
В бурной спешке к бою готовы
Блестящие орудия!

Из надёжной гавани — в море
За Отечество умереть
Там подстерегают жёлтые черти нас

И извергают смерть и разрушения!

Гремит и грохочет, и громыхает, и шипит,
Тут нас поражает на месте;
Стал «Варяг», верный корабль,
Горящим адом!

Вокруг судорожно дёргающиеся тела и страшная смерть,
Кряхтенье, хрипы умирающих и стенания —
Языки пламени развеваются вокруг нашего корабля
Как гривы огненных коней!


Прощайте, товарищи, прощайте, ура!
Вниз в клокочущую пучину!
Кто бы ещё вчера подумал,
Что уже сегодня он там внизу уснёт!

Ни знак, ни крест не укажет,

где мы покоимся вдали от Родины
Однако море вечно будет рокотать о нас,
О «Варяге» и его героях

Рубрики:  Истории из истории
Про искусство

Метки:  

Аудио-запись: Луч солнца золотого

Суббота, 25 Октября 2008 г. 17:03 + в цитатник
Прослушать Остановить
12482 слушали
165 копий

[+ в свой плеер]

Одна из наиболее любимых мною песен. Потрясающий голос Муслима Магомаева всегда ассоциировался у меня именно с ней.
Как же искренне жаль!

Метки:  

Аудио-запись: Алексей Глызин - "Зимний сад"

Суббота, 11 Октября 2008 г. 16:23 + в цитатник
Прослушать Остановить
6914 слушали
53 копий

[+ в свой плеер]

Красивая песня.
Хотя хочется верить, что до зимы и метелей еще далеко

Метки:  

История одной мистификации

Четверг, 09 Октября 2008 г. 11:18 + в цитатник
Это цитата сообщения moleskine [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

История одной мистификации,



или Рассказ о том, как Владимир Вавилов сочинил итальянскую канцону XVI века, вследствие чего «носительница высших духовных ценностей», то бишь вечно обманываемая советская интеллигенция, благоговейно вкушала плоды XX века, а Борис Гребенщиков опустил город с небес на землю

 
То ли в 1968-м, то ли в 1972 году фирма «Мелодия» выпустила удивительный винил – «Лютневая музыка XVI – XVII веков», мгновенно ставший бестселлером в интеллигентной среде всего Советского Союза.

Это - обложка уже более позднего переиздания
Рубрики:  Про искусство
Интересности

Метки:  

Аудио-запись: В. Качан-«Кавалергарды»

Понедельник, 06 Октября 2008 г. 21:29 + в цитатник
Прослушать Остановить
9142 слушали
79 копий

[+ в свой плеер]

Не обещайте деве юной любови вечной на земле...

Метки:  

Аудио-запись: Анжелика Варум и Дима Маликов - Листья желтые

Суббота, 04 Октября 2008 г. 02:35 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Напеваю эту песню про себя уже не первый день.
Осень, однако=)

Метки:  

Аудио-запись: Carmina Burana - O Fortuna!

Суббота, 27 Сентября 2008 г. 14:41 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Потрясающая мелодия.

Метки:  

Процитировано 1 раз

Баба Яга(Baba Yaga)

Суббота, 27 Сентября 2008 г. 14:38 + в цитатник
Это цитата сообщения Aego [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Баба Яга(Baba Yaga)



Специально для NADYNROM (почему-то не получается отправить к тебе этот файл на ящик).
Баба Яга

Группа эта создана давно, более десяти лет назад. Играет хулиганскую смесь из фолка и рока, непринужденно мешая французский с нижегородским русскую народную с английской авторской.Коллектив интернациональный (российско-венгерско-ирландский) .Бесплатно скачать можно тут: http://www.vpleer.ru/index.php?q=%C1%E0%E1%E0+%DF%E3%E0#music
Или тут: http://ocrio.moskva.com/fajlboks-ocrio/ocrio-sound-trash-can/baba-jaga-1993-1996/
Качать следующие композиции:
Баба Яга - So Ends Another Day
Баба Яга - Secret Combination
Баба Яга - Back In The USSR
Баба Яга - Day To Die
Баба-Яга - То не вечер
Баба Яга - Wonderland
Баба Яга - Playing With My Mind
Баба-Яга - You Can't Always Get What You
Баба-Яга - Rusalco
Баба-Яга - Boy And A Girl
Баба-яга - Черный ворон
Баба Яга - All work and no play
Баба Яга - Anyway
Баба Яга - Prince Igor
Баба Яга - Виноград
Баба Яга - Where Will You Go
Баба Яга - Edge
Баба Яга - Getwhay
Баба Яга - Lonely Man's Song
Баба Яга - All The Lights


Текст песни So Ends Another Day

Метки:  

"Дорогой длинною". История романса

Среда, 24 Сентября 2008 г. 00:36 + в цитатник
Это цитата сообщения Leonsija [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Русская песня на английский манер

25 сентября 1968 года 40 лет назад  английский хит-парад возглавила русская песня - романс «Дорогой длинною». Правда, в исполнении Мэри Хопкин песня называлась Those Were the Days. Дебютантка сместила с первого места шедевр «Битлз» Hey Jude и шесть недель удерживала первенство за собой. Пластинка "Дорогой длинною" с английским названием - "Those Were The Days", оказалась одной из самых продаваемых, стала "золотой" и принесла миллионы ее исполнителям.





Читаем дальше...
Рубрики:  Про искусство

Метки:  

Аудио-запись: ДДТ-Что такое осень..

Пятница, 12 Сентября 2008 г. 14:23 + в цитатник
Файл удален из-за ошибки в конвертации Последние два дня как раз напеваю эту песню=)

Метки:  

 Страницы: [2] 1