-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера

 -Цитатник

"Зимнее утро" (СССР, 1966) - (0)

Зимнее утро     Посмотрели сегодня с Егоркой и Никитой потрясающий фильм "Зи...

«Ни Февраль, ни Октябрь не были заговорами» - (0)

«Ни Февраль, ни Октябрь не были заговорами»: интервью Сергея Соловьёва с одним из крупнейших ... ...

за дружеское сплетение языков!) - (0)

как слышится, так и пьётся) или особенности молдавской речи) Комментарий : особенность р...

Sealed with a Kiss - (0)

Sealed with a Kiss Есть песни, которые кажутся мне такими знакомыми, когда слышу их в каком-то фи...




Blog of a Russian internationalist

Охота и собирательство в Сети

 

В окопах нет атеистов. (Уильям Каммингс)

«В окопах нет атеистов» — это не аргумент против атеистов, это аргумент против окопов. (Джеймс Морроу)

...Ни бог, ни царь и не герой ("Интернационал") 

Социализм или варварство! (Роза Люксембург)

...При всем при том,

При всем при том,

Могу вам предсказать я,

Что будет день,

Когда кругом

Все люди станут братья!

(Роберт Бёрнс, пер. С.Я. Маршака)

Прослушать запись Скачать файл


Deutsche Demokratische Republik

Четверг, 11 Сентября 2014 г. 22:41 + в цитатник
На моей личной "немецкой волне" - в очередной раз мощно накатившему интересу к немецкой культуре, прежде всего Веймарского периода, в целом и музыке/театру/литературе/кино в частности (Эйслер, Вайль, Дессау, Брехт, Пискатор, Фаллада, Дёблин...) скачал с iTunes (грешен, да, ибо удобно и многого в идеологически верных торрентах просто нет) диск под названием Rote Lieder (песни разных периодов существования ГДР). Не скажу, что шедевр, поскольку подборка весьма неровная, но как исторический документ, а временами и настроенчески-подъемный бальзам для ушей он очень хорош! Наряду с песнями, посвященными genosse Stalin, поп-опусу примерно первой половины 80-х под названием Fritz, der Traktorist, там есть песня, которая мне очень нравится по музыке, а что касается текста... могу поспорить, что ей среди прочего вдохновлялся юный В.В. Сами-Знаете-Кто (дослушайте до конца ;) В ответ на текущую позицию фрау Меркель с его стороны было бы шикарным троллингом найти способ установить этот трек в качестве рингтона на ее мобильник)))



Рубрики:  музыка
языки
политика и борьба идей
история

лозунг момента: за Шотландию, независимую от политиков!

Четверг, 11 Сентября 2014 г. 00:18 + в цитатник
Рубрики:  Britain: not a Queen's view
музыка
литература

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

в продолжение предыдущего поста

Среда, 03 Сентября 2014 г. 15:02 + в цитатник
Yet, на Би-Би-Си (англоязычном!) было и есть немало стоящего. Вот, к примеру, очень интересный фильм о немецком Краут-роке (с английскими субтитрами, которые нужно открыть, нажав на прямоугольник внизу экрана).



Рубрики:  музыка
история

Метки:  

Эрнст Блох, философ

Вторник, 02 Сентября 2014 г. 22:53 + в цитатник
К неомарксизму примыкает и разработанная Блохом весьма оригинальная «философия надежды», ориентированная на несуществующее будущее как подлинно человеческое пространство. Своё 3-томное сочинение «Принцип надежды» Блох написал в эмиграции в США в период с 1938 по 1947 год. Однако в свет оно вышло лишь в 1953 году в ГДР. В центре этой философии – не бытие, не познание, не сознание и не государство, а – надежда. По мнению Блоха, человек изначально устремлён в будущее. Прошлое, уверен Блох, человек поймёт потом, а подлинное настоящее ещё не наступило. Вся реальность (и природная, и человеческая) выражается в надежде, этом первобытном импульсе, толкающем к новизне будущего, которое реализует возможное. Блох усматривает корень всех вещей в возможном, то есть в незавершённом. Анализируя предметы и явления (искусство, архитектуру, музыку, поэзию, тривиальную литературу, сказки, кино, моду, религию, мифы), Блох приходит к заключению, что во всём главной движущей силой является стремление к лучшей жизни. Общим знаменателем всех произведений Блоха можно назвать описание самых различных форм выражения надежды на улучшение социальных и политических отношений в обществе.

На удивление хорошая ознакомительная статья - "на удивление", поскольку размещена на сайте "Немецкой волны", государственного германского медиаресурса, который так же, как и аналогичные СМИ в других странах (Би-Би-Си, "Голос Америки", Russia Today) призван проводить официальную государственную линию. При этом я совершенно не могу себе представить подобного материала - вдумчиво, с цитатами, в спокойно-положительном ключе повествующем о философе-марксисте, не пытаясь ни явно, ни подспудно лягнуть ни его, ни самого Маркса - на Би-Би-Си. Компашка "севоновгородцевых"(тм) с "Русской службы" и их начальство скорей пропустили бы порнорассказы о британской королевской семье, чем такое))

Мой предыдущий маленький пост, посвященный Блоху (со ссылкой на сайт Сергея Вершинина - пожалуй, главного специалиста по Блоху в России, его первого и пока единственного переводчика на русский):
http://www.liveinternet.ru/users/mozzofred/post192343105
baia-mare-02 (700x298, 43Kb)

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

DJ=JP

Воскресенье, 31 Августа 2014 г. 17:01 + в цитатник
Вчера Джону Пилу исполнилось бы 75.
Пил, Пью, Буду Пить Слушал, слушаю, буду слушать. В одном месте уже написал, что его передачи, которые я несколько лет назад стал скачивать из интернета (в последние месяцы делаю это благодаря вот этому чудесному рыбному месту), особенно программы конца 60-х годов, не раз и не два оказывались для меня самым эффективным антидепрессантом.

https://keepingitpeel.wordpress.com/2011/07/09/john-peel-10-times-better/
https://www.youtube.com/user/JohnPeel3904
console2 (700x518, 80Kb)
Рубрики:  Britain: not a Queen's view
музыка
языки
история

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Der Graben ("Окоп")

Суббота, 30 Августа 2014 г. 15:22 + в цитатник
Возможно, буду иногда прерывать молчание.


Музыка Ганса Айслера (Эйслера) Слова Курта Тухольского


Траншеи

Для кого ты сына, мать, растила,
меру потеряв слезам?
У груди своей его носила,
сказки говорила по ночам?

Вот его с веревкою на шее
повели в холодные траншеи.

Своего отца ты помнишь, крошка?
Он тебя за руку часто брал,
в лес водил знакомою дорожкой,
там с тобой в «разбойников» играл.

Вот его с веревкою на шее
повели в холодные траншеи.

Вам ли хвалиться орденами,
с гордостью считать свои рубцы?
Вы сидите здесь в холодной яме,
там жиреют юнкера, купцы.

Воронье кричит, над вами рея,
над сырой солдатскою траншеей.

Отпоют вас в старенькой капелле
и земле поспешно предадут.
Небольшой венок из иммортелей -
Вот награда вам за бранный труд.

Против вас такие ж люди встали,
как и вы. Они давно устали,
как и вы, они хлебнули муки.
Протяните ж им по-братски руки,
протяните руки им скорее
через все границы и траншеи!

(Перевод И.Миримского)

http://tekstovnet.ru/32/Ernst-Busch/tekst-pesni-Der-Graben
http://rickrozoff.wordpress.com/2012/12/31/kurt-tucholsky-the-trench/












Рубрики:  музыка
языки
политика и борьба идей
история

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Los Saicos

Четверг, 07 Августа 2014 г. 23:35 + в цитатник
В 64-м году мировой рок-н-ролл выводили на новую орбиту не только Битлз и Британское вторжение, но и вот такие рок-герильерос с перуанских Анд. Были тогда и другие крайне примечательные группы из Латинской Америки, вдохновенно и по-хорошему диковато исполнявшие рок на испанском - на мой взгляд, втором самом подходящем для этой музыки языке после английского:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD-%D1%80%D0%BE%D0%BA





Кстати, подумалось: наверняка у кого-то из моих постоянных читателей за все эти годы возникал вопрос, почему при всей моей погруженности в 60-е и изобилии постов, так или иначе связанных с этим славным десятилетием, в этом блоге до сих нет соответствующей рубрики, и даже теги как правило отсутствуют. Честно отвечу, что виной тому банальнейшая лень с моей стороны: в свое время, когда начинал распахивать это место, не догадался создать, а теперь, как подумаю, что придется потратить несколько часов на то, чтобы рассортировать все мои шестидестятнические посты в одну рубрику и привязать к ним соответствующие теги... Нет уж, пусть все остается как есть - кто ищет, тот всегда найдет :)
Рубрики:  музыка
языки
история


Понравилось: 1 пользователю

в качестве терапевтического от всеобщего кошмара/дурдома

Четверг, 07 Августа 2014 г. 16:00 + в цитатник
Нашел тут запись одной голландской передачи 63-го года, в которой участвовала Марисоль. Участвовала не только исполняя песни и танцы, но и отвечая на вопросы ведущего. А вопросы эти - таков судя по всему формат этой передачи - транслировались от гостьи-испанки к ведущему-голландцу и обратно с помощью нескольких посредников, озвучивавших по цепочке его и ее слова (и не только слова)) помимо испанского еще на арабском, итальянском и... русском(!) По-русски там говорил с едва уловимым акцентом некто Максим Будницкий, о котором ведущий сказал, что он из Москвы, но по всей логике он должен быть скорее эмигрантом - первой или второй волны.
В общем, посмотрите: в начале идет одна из лучших и самых популярных песен, исполненных Марисоль в ее звездно-подростковом периоде, а потом начинается эта самая лингвоцепочка (с 2:38) По-моему очень неплохо поднимает настроение :)



Серия сообщений "Marisol (Pepa Flores)":
Часть 1 - Marisol - La Tarara
Часть 2 - еще Marisol
...
Часть 22 - PEPA FLORES & LOS BRINCOS
Часть 23 - испанско-весеннее
Часть 24 - в качестве терапевтического от всеобщего кошмара/дурдома
Часть 25 - как-то так

Рубрики:  музыка
юмор и сатира
языки

Метки:  

некоторые точки над i в вопросе о словарном запасе Шекспира

Вторник, 29 Июля 2014 г. 00:36 + в цитатник
Дэвид Кристел - один из самых известных и авторитетных британских лингвистов, занимающихся вопросами истории и современного функционирования английского языка. Является автором "Кембриджской энциклопедии английского языка" и многих других работ.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D...%D0%94%D1%8D%D0%B2%D0%B8%D0%B4
https://en.wikipedia.org/wiki/David_Crystal

...Одна из связанных с именем Шекспира проблем состоит в том, что его литературное величие побудило многих энтузиастов из числа филологов-дилетантов нести полную околесицу о его роли в развитии английского языка. К примеру, в посвященной поэту телевизионной передаче (2000 года) говорилось буквально следующее: “Шекспир изобрел четверть нашего языка” и “Шекспир и есть наш язык”. Кто-то еще заявил, что словарный запас Шекспира в четыре раза превосходит словарь среднего студента колледжа, а у последнего - согласно тому же “эксперту” - в ходу 5000 слов. В другой телепрограмме, вышедшей на экраны в конце 2002-го, словарный запас взрослого человека оценивался в 10000 слов, в среднем. А вот и опубликованное утверждение: “Из всех английских авторов Шекспир, пожалуй, обладал самым большим словарным запасом - примерно в 30000 слов (Оценки словаря образованного взрослого человека разнятся, но вероятно составляют половину этого числа: 15000 слов)”.
<...>
Вышеизложенное открывает перспективу переоценки шекспировского вклада в развитие языка. В раннюю эпоху современного английского[3] его лексикон вырос от ста до двухсот тысяч лексем. (Позже, в результате промышленной революции и экспансии XX века, словарный запас английского удвоился вновь.) Как отмечалось ранее, словарь Шекспира насчитывает от семнадцати до двадцати тысяч лексем. Последнее означает, что Шекспир как человек, живший в средний период формирования современного английского (лексикон которого вырос, скажем, на 150000 единиц), использовал около тринадцати процентов общеанглийского словаря.
<...>
Впрочем, даже если устранить лишнее с подразумеваемого языкового величия Шекспира, нашему взгляду откроется памятник внушительных размеров. Будем ли мы оценивать его лексический вклад в 800 или 1700 лексем, словарь Шекспира все равно потрясает воображение, в том числе и в сравнении с его современниками. Полагаю, что большинство живущих авторов были бы счастливы обогатить родной язык хотя бы одной новой лексемой. Разница вполне очевидна, если произвести небольшое сравнение между Шекспиром и современными ему авторами.
<...>


"В нижеследующем списке приводится несколько шекспировских фраз и высказываний, которые стали, порой видоизменившись, частью повседневной английской речи":

my salad days [“зеленая юность”, незрелый возраст] (“Антоний и Клеопатра”. Акт I, сцена 5);

It beggared all description [Это не поддается описанию] (“Антоний и Клеопатра”. Акт II, сцена 2);

in my mind’s eye [перед мысленным взором] (“Гамлет”. Акт I, сцена 2);

more in sorrow than in anger [скорей с тоской, чем с гневом] (“Гамлет”. Акт I, сцена 2);

Brevity is the soul of wit [Краткость - душа остроумия] (“Гамлет”. Акт II, сцена 2);

I must be cruel only to be kind [я должен быть жесток, чтоб добрым быть] (“Гамлет”. Акт III, сцена 4);

give the devil his due [отдавать должное и черту (т. е. врагу, дурному человеку)] (“Генрих V”. Акт III, сцена 7);

love is blind [любовь слепа] (“Венецианский купец”. Акт II, сцена 6);

a blinking idiot [полный болван] (“Венецианский купец”. Акт II, сцена 9);

green-eyed jealousy [зеленоглазая ревность] (“Венецианский купец”. Акт III, сцена 2);

a tower of strength [башня силы] (“Ричард III”. Акт V, сцена 3);

the incarnate devil [воплощенный дьявол] (“Тит Андроник”. Акт V, сцена 1).


Статья опубликована в специальном номере "Иностранной литературы", посвященном 450-летию со дня рождения Шекспира:
http://magazines.russ.ru/inostran/2014/5/
droeshout-bloggie-2 (224x268, 60Kb)
Рубрики:  Britain: not a Queen's view
литература
языки
история

Метки:  

"Веселье наступает с летним пеньем птиц..."

Четверг, 24 Июля 2014 г. 12:57 + в цитатник
Miri(e) It Is - песня, написанная в начале 13-го века на среднеанглийском языке (Merry It Is на современном английском). Ниже ролик с ее аутентичным исполнением + версия любимых мной фолк-рокеров Circulus

Текст с переводом ряда слов на современный английский:

Mirie it is while sumer y-last
With fugheles son
Oc nu neheth windes blast
And weder strong.
Ei, ei! What this nicht is long
And ich with wel michel wrong
Soregh and murne and fast.

------------------------------------
Mirie - merry
y-last - lasts
fugheles - birds
son - sound, song
Oc - but
nu - now
neheth - neareth, draws closer
weder strong - fierce weather
What... long - Oh but how long
ich - I
wel michel - "well mickle," very much
Soregh - sorrow, grieve
murne - mourn

http://www.luminarium.org/medlit/medlyric/merryitis.php
(этот сайт - бесценный ресурс для всех, кто интересуется историей английской литературы и оригинальными текстами английских литературных произведений (включая песенное творчество) начиная с раннего Средневековья и вплоть до конца 18-го века)







Рубрики:  Britain: not a Queen's view
музыка
литература
языки
история

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 2 пользователям

Arianna Savall - L'Amor

Четверг, 24 Июля 2014 г. 12:00 + в цитатник
Эта каталонская арфистка и певица (кода-то уже делал о ней пост) - дочь Жорди Савалля и Монтсеррат Фигерас
Естественно, наличие таких родителей не могло не отразиться на ее подходе к музыкальному материалу: ее творчество гармонично сочетает в себе аутентичное звучание, безошибочно ассоциирующееся с европейской (а также ближневосточной) музыкой Средневековья и раннего Нового времени, и оригинальное композиторство.
Будем ждать продолжения этой замечательной и уникальной музыкальной династии :)



Рубрики:  музыка
языки
история

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 3 пользователям

14 juillet

Понедельник, 14 Июля 2014 г. 22:55 + в цитатник
По случаю сегодняшнего самого французского дня в году американская газета помещает вот такую забавную табличку-пособие по различению личных местоимений tu и vous во французском
http://www.latimes.com/opinion/op-ed/la-og-bastile-vous-tu-20140711-htmlstory.html

Понятно, что носители русского с такой проблемой не могут столкнуться в принципе, но ведь и в английском далеко не всегда существовала одна-единственная форма you
https://ru.wikipedia.org/wiki/Thou
https://en.wikipedia.org/wiki/Thou




keepcalm.french3 (600x700, 99Kb)
Рубрики:  Britain: not a Queen's view
France et Francophonie
литература
языки
история

"Человек из Рио"

Пятница, 11 Июля 2014 г. 02:41 + в цитатник
Один из моих самых любимых приключенческих фильмов. Я предпочту в сотый раз пересмотреть этот старый добрый французский винтаж, нежели скачать какую-нибудь текущую голливудскую обаму.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D0%BB%D...D0%B8%D0%B7_%D0%A0%D0%B8%D0%BE



Рубрики:  France et Francophonie
кино

Метки:  

"Командор танцует танго"

Четверг, 10 Июля 2014 г. 02:57 + в цитатник
Никак не могу сказать, что Аргентина - моя любимая команда, или даже одна из любимых, но вот голландцы - точно самая нелюбимая. Причем, давно и стабильно, на всех подряд чемпионатах. Поэтому, цитируя тех же Ильфа и Петрова, "грузите апельсины бочками"))

Ну и P.S. ко вчерашнему:
Бразилия, я тебя люблю любой. А этого кота впервые в жизни вижу
(Ниже мог бы быть "Чайф", но его не будет)



Рубрики:  музыка
собственно дневник

гравюры Уильяма Хогарта в ГМИИ им. Пушкина

Вторник, 08 Июля 2014 г. 01:44 + в цитатник
arts-museum.ru/events/archi...hp?lang=ru В рамках Года культуры Великобритании в России ГМИИ им. А.С. Пушкина представляет выставку «Уильям Хогарт: анализ красоты», посвященную графическому наследию британского живописца и гравера.

В экспозицию вошли 68 гравюр из фондов музея, созданных Уильямом Хогартом (1697—1764) в разные годы жизни, а также листы, выполненные по знаменитым картинам художника французскими граверами.

Помимо серий «Карьера проститутки» (1732), «Карьера мота» (1735), «Четыре времени суток» (1738), «До и После» (1736), «Модный брак»(1745), «Усердие и леность» (1747) на выставке представлены иллюстрации к теоретическому трактату Хогарта «Анализ красоты», давшему название экспозиции.
Рубрики:  Britain: not a Queen's view
искусство
история

Метки:  

не оскудела земля португальская талантами

Четверг, 03 Июля 2014 г. 17:46 + в цитатник

Ana Moura, Ана Моура (кажется так должно читаться ее имя) - одна из самых ярких исполнительниц музыки фаду на современной португальской сцене. Ее таланту среди прочих удалось тронуть сердца не кого-нибудь, а самих участников известной ОПГ банды группы под предводительством М. Джаггера. Тронуть до такой степени, что "Роллинги" записали вместе с ней одну из своих старых песен
https://www.youtube.com/watch?v=FbTCbsSuUpA

(как-то сразу вспомнилась классика :))







Рубрики:  музыка
языки

Метки:  

Понравилось: 2 пользователям

кстати, о связи поколений

Понедельник, 30 Июня 2014 г. 23:06 + в цитатник
Отца Деймона Албарна, художника Кита Албарна, в 67-м вовсю хипповавшего и устраивавшего в Лондоне хипповские хэппененги, можно увидеть вот в этом сипатичном кинорепортаже о "лете любви" (4:50)
Ролики этой британской студии, выложенные на Ютьюб, я уже рекомендовал:
http://www.liveinternet.ru/users/mozzofred/post326260277
http://greatwen.com/2014/06/02/ten-weird-london-films-from-pathe/
http://greatwen.com/2014/05/27/pathe-newsreel-london-time-machine/



Рубрики:  Britain: not a Queen's view
музыка
история

Метки:  

20 лет

Понедельник, 30 Июня 2014 г. 22:14 + в цитатник

Я хоть и являюсь ушами убежденным шестидесятником (с троцкистским уклоном в 70-е), тем не менее храню в своей оперативной "ухопамяти" и кое-что из того, что появлялось и расцветало уже при мне.
"Давно здесь сидим" (с)



Рубрики:  Britain: not a Queen's view
музыка

Метки:  

советские журналы

Понедельник, 30 Июня 2014 г. 21:26 + в цитатник
journal-club.ru/ Random-подборка советских журналов за разные годы: от "Известий ЦК КПСС" до "Кролиководства и звероводства" :)
Рубрики:  кино
полезное в хозяйстве
искусство
литература
история

Метки:  

не могу удержаться

Понедельник, 30 Июня 2014 г. 20:41 + в цитатник
Суд города Аньер-сюр-Сен во Франции постановил, что активистки движения Femen должны покинуть здание водоочистительного завода, который они использовали в качестве штаб-квартиры. По мнению суда, феминистки заняли помещение незаконно, сообщает французская газета Le Figaro.
Согласно вынесенному решению, активистки должны немедленно освободить здание, а также оплатить счет за электричество, сумма которого составляет около 7,4 тысячи евро.
Лидера парижского представительства Femen Инну Шевченко, являющуюся уроженкой Украины, решение суда не удивило, однако она сочла его «довольно суровым». «Это ненормально — обращаться с людьми таким образом, у нас нет даже недельной отсрочки», — отметила она. Шевченко добавила, что движение не будет сопротивляться вынесенному постановлению, но ее адвокат изучает возможности для апелляции.


Могу только добавить, что в отличие от данных феминоб..дей честные французские проститутки обеспечивают себя сами)))



Рубрики:  юмор и сатира
политика и борьба идей

¡Hola!

Среда, 25 Июня 2014 г. 11:20 + в цитатник
Лично для меня текущий Чемпионат (который я, кстати, смотрю, да еще как - люблю самого себя опровергать))) - и от души радуюсь медленному, но верному продвижению латиноамериканских команд, особенно Уругвая) стал прекрасным поводом слегка зарыться в историю и культуру Латинской Америки в целом и Бразилии в частности.
И вот, решил поделиться: шикарная серия альбомов с музыкой разных частей колониальной Южной Америки (качать очень легко: без ожидания и капчи, правда, только по одному диску за раз):
http://gruposvocales.blogspot.co.uk/2012/11/musica...asado-de-america-camerata.html
Бразильский альбом можно потреково послушать здесь:
http://grooveshark.com/#!/album/Brasil+En+El+Tiempo+De+La+Colonia/5373937

Моя любимая бразильская рок-группа
https://ru.wikipedia.org/wiki/Os_Mutantes



Рубрики:  музыка
языки
история

Метки:  

эта земля была их, пока...

Суббота, 21 Июня 2014 г. 01:14 + в цитатник
Воспоминания моего любимого отечественного кинокритика Михаила Трофименкова о ленинградском Рок-клубе

Говорят — да что там "говорят", генерал Калугин сказал: Рок-клуб — а с ним и литературный "Клуб-81", и ТЭИИ (Товарищество экспериментального изобразительного искусства), создал К-Г-Б, чтобы собрать всю сволочь в одночасье в одном месте, а не бегать за ней по городу. Собрать — не чтобы прихлопнуть, заметьте, а именно: чтобы не бегать.
Ну, и молодцы.

Говорят еще, что Ленинград времен обкомовского секретаря Григория Васильевича Романова был по сравнению с Москвой — там же посольства, посольства — просто ГУЛАГом. Тем, кто говорит, виднее. Но я, студент "идеологического факультета" ЛГУ — о чем напоминал в сердцах замдекана-парторг Колесников; этим его идеологическая работа с нами и ограничивалась,— шлялся черт знает куда, черт знает к кому и с черт знает кем, играл в подпольном театре. Читал, кстати, в метро — наверное, неосмотрительно — "Архипелаг ГУЛАГ". За пять лет приятного времяпровождения — даже не догадался, что живу в ГУЛАГе. Чтобы сесть, надо было, как минимум, связаться с НТС (ну, или наркотики, но свои, не подброшенные). Ощущение свободы само собой разумелось.

О профильном, так сказать, арт-отделе КГБ я знал, что он есть, сотрудники носят птичьи псевдонимы, а главный у них — майор Коршунов. Про псевдонимы все оказалось правдой, когда — уже в перестройку — со мной с неизвестной науке целью собеседовал майор Соколов. В 1986, если не в 1985-м, году художники ТЭИИ послали Коршунова, потребовавшего снять с выставки картину: ему примерещилось, что изображенный на ней мужик верхом на петухе — это Солженицын, что, учитывая лагерную этимологию, и вовсе сюрреально,— он перешел на гражданку и оказался Кошелевым, который еще и пишет стихи. Стихи были о КГБ. Классовой ненависти, как я ни пробуждал ее, он не вызывал.
Рубрики:  музыка
история

Метки:  

ретроспектива фильмов студии Ealing на Московском кинофестивале

Среда, 18 Июня 2014 г. 17:04 + в цитатник
Рубрики:  Britain: not a Queen's view
кино
история

Метки:  

дезоближан: "Газель" 18-го века

Понедельник, 16 Июня 2014 г. 00:52 + в цитатник

Дезоближан. - Прилагательное désobligeant значит нелюбезный, причиняющий неприятности. "Дезоближан", как название экипажа, в соответствии с французской la désobligeante употреблялось и в России в XVIII в.

 

Лоренс Стерн на страницах "Сентиментального путешествия по Франции и Италии" описывает свое знакомство с этим средством передвижения такими словами:

"Мне с первого же взгляда пришелся по вкусу один старый дезоближан {Коляска, называемая так во Франции потому, что в ней может поместиться только один человек. - Л. Стерн.}* в дальнем углу двора, так что я сразу же сел в него и, найдя его достаточно гармонирующим с моими чувствами, велел слуге позвать мосье Дессена, хозяина гостиницы; - но мосье Дессен ушел к вечерне, и так как мне вовсе не хотелось встречаться с францисканцем, которого я увидал на противоположном конце двора разговаривающим с только что приехавшей в гостиницу дамой, - я задернул разделявшую нас тафтяную занавеску и, задумав описать мое путешествии, достал перо и чернила и написал к нему предисловие в дезоближане."

<..>
"Первым предметом, бросившимся мне в глаза, когда мосье Дессен отворил двери, был другой старый ободранный дезоближан; но хотя он был точной копией того, что лишь час назад пришелся мне так по вкусу на каретном дворе, - теперь один его вид вызвал во мне неприятное ощущение; и я подумал, каким же скаредом был тот, кому впервые пришла в голову мысль соорудить такую штуку; не больше снисхождения оказал я человеку, у которого могла явиться мысль этой штукой воспользоваться."

http://lib.ru/INOOLD/STERN/stern_puteshestvie.txt

*в действительности, на что указывается в авторитетном словаре французского языка, стандартные дезоближаны были рассчитаны на двух человек; другое дело, что пребывать им там приходилось по принципу "в тесноте да не в обиде" (ю.Ф.)
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/d%C3%A9sobligeant

Вот как это дешевое и сердитое такси выглядело (второе изображение - это дезоближан, на котором в очень неплохом историческом фильме "Ночь в Варенне" ("Новый мир") передвигается не кто иной, как постаревший и остепенившийся Казанова)

Изображения отсюда:

http://attelage.org/f_article_read.php?aid=8192

1428929_vgnt2 (461x335, 25Kb)1428929_vgnt (442x339, 14Kb)


А вот что можно прочитать о дезоближане в некоторых русских источниках 18-19 вв.:

"Дезоближан. Новомодная карета, называемая неучтивая." (1789. Модн. кн.)
"Так называется во Франции одноместная почтовая коляска, которая сим только и отличается от дилижанса." (Ян. 1803)
"Ежели вы чаете от 300 до 400 рублей хорошую двухместную по шире карету-дилижанс, или визави, или дезоближан сделать, то прошу приказать без всяких украшений живописи и бронзовой работы Бурнигаму заказать." (1757)
"Мы вчера, мужская кампания, ездили верст тридцать, человек десять на однех дрожках или, лучше сказать, дрогах, похожих на дилижанс или désobligeante, которая отвозит проезжающих на тот свет." (1825. Вяземский - жене)

http://gallicismes.academic.ru/12648/%D0%B4%D0%B5%...%D0%BB%D0%B8%D0%B6%D0%B0%D0%BD

Интересно, что и в русский, и в английский языки это слово вошло в форме мужского рода, между тем как в самом французском оно в данном значении употребляется в женском роде, с произносимым "т" на конце: "дезоближант" (la désobligeante)
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/d%C3%A9sobligeant

Если же говорить об автомобильном 20-м веке, то ближайшими родственниками по духу дезоближана стоит считать в Британии мини-"Купер" (главным образом его первые модели 60-х годов), а в СССР - великий и ужасный "Запорожец" (особенно его первую модель, прозванную в народе "Горбатый) :)

1428929_3676131284 (300x225, 18Kb)1428929_ZAZ__965A_SAPOROSHEZ__1962 (320x244, 23Kb)

Рубрики:  Britain: not a Queen's view
France et Francophonie
кино
литература
языки
история

Метки:  

Juliette Gréco - Déshabillez-Moi

Суббота, 14 Июня 2014 г. 19:30 + в цитатник
Еще немного Жюльетт Греко
"Разденьте меня" - возможно самая эротично-провокативная песня 67-го года (наряду с Let's Spend the Night Together Роллинг Стоунз)
https://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9shabillez-moi_%28chanson%29
Второй ролик, дуэт с Анри Сальвадором, совершенно уморителен. Представил себе, как эта песня в переводе на русский могла бы звучать в исполнении, скажем, Людмилы Гурченко в дуэте с Никулиным (как вариант - Вициным :))

Текст
http://www.nomorelyrics.net/fr/Juliette_Grco/Dshabillezmoi-paroles.html
и переводы (кто является оригинальным автором и исполнителем этой песни, это трансляторам пофиг((
http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BF%D0%B5%D1%8...z-Moi&clid=1909644&lr=10393&p=







Рубрики:  France et Francophonie
музыка
юмор и сатира

Метки:  

в продолжение предыдущего поста, для сопоставления

Суббота, 14 Июня 2014 г. 00:58 + в цитатник






Рубрики:  France et Francophonie
музыка
языки

Метки:  

Поиск сообщений в Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера
Страницы: 94 ... 80 79 [78] 77 76 ..
.. 1 Календарь