1) Ace = получить "пятерку" по контрольной, домашнему заданию, курсовику и т.п. "Somebody said you aced the test, Dave. That's great!" "Кто-то сказал, что ты получил "пятерку" по контрольной, Дейв. Молодец!"
2) And then some = и еще сверх того, более того:
"I'd guess your trip to Canada cost about $2,000."
"Я думаю, твое путешествие в Канаду обошлось тебе в пару тысяч долларов".
"It cost that much and then some because I took my little sister with me."
"Оно стоило даже больше, потому что я взял с собой свою младшую сестру.
to meet a colleague from abroad - встречать коллегу из-за границы to answer questions for an application form - отвечать на вопросы анкеты to chat about the news - болтать о новостях
to get to know each other during a break - познакомиться во время перерыва
to spend a lot of time - провести много времени
to love really - действительно любить
to be quite good at - быть в чем-либо успешным
to be really into - быть вовлеченным в
to be interested in - интересоваться
Слово accident переводится, главным образом, «катастрофа», «несчастный случай» или же «случайность». А вот какие выражения можно встретить с этим словом: Have an accident. — Потерпеть катастрофу, аварию. Be involved in an accident. — Потерпеть катастрофу, быть участником аварии. Do something by accident — Cделать что-либо случайно (не нарочно). Нарочно — on purpose. Accidents (will) happen. — На русский это выражение переводится как «всяко бывает», то есть подразумевается, что ничего страшного нет в том, что произошла какая-то незуарядица. Или например, после очередной вашей ошибки можно сказать: «не ошибается тот, кто ничего не делает». Так и здесь. Случайности (неприятности) случаются.
By lucky accident — По счастливой случайности.
Pure accident — Чистая случайность.
Приведем несколько примеров полноценных предложений, включающих в себя различные выражения с accident:
The discovery was made almost by accident. — Открытие было сделано практически случайно.
Ken had an accident at work and had to go to hospital. — У Кена случилась катастрофа на работе, и он был вынужден поехать в госпиталь.
He could have been involved in an accident. — Он мог попасть в аварию.
I met her by a lucky accident. — Я встретил её по счастливой случайности.
Словосочетание AFTER ALL может переводиться как «всё же», «и всё-таки», «в конце концов» и т.п.
Приведем примеры использования:
After all, money isn’t everything. — В конце концов, деньги это ещё не всё Why not? After all, we are old enough. — Почему нет? Ведь мы всё же уже достаточно взрослые I do like her — after all, she is my sister. — Я действительно её люблю — в конце концов, она — моя сестра
Зная обе части этого выражения, без труда можно догадаться о его смысле. Одно из значений back — назад. Forth — вперед. Получается вместе — вперед и назад. Если быть точнее, то это выражение скорее переводится как «туда-сюда», «туда и обратно» и т.п. Вот что о нем говорит словарь — going in one direction and then in the opposite direction, and repeating this several times. То есть, идти в одном направлении, затем — в обратном, и так несколько раз.
Давайте посмотрим на примеры:
We travel back and forth all the time between Canada and England. — Мы все время катаемся туда-сюда между Канадой и Англией. He was pacing back and forth. — Он ходил туда-сюда.