At last he found his voice. - Наконец он смог заговорить
But Michael rose from his chair. "Now, darling, I'm ready for you" - Но Майкл встал с кресла. "Сейчас, дорогая, ... (я понимаю что дословный перевод тут не пройдет, но никак не могу понять чем заменить..)
The jet airliner carried 78 passengers and 4 crew. - Реактивный самолет перевез 78 пассажиров и 4 экипажа. (На борту самолета были 78 пассажиров и 4 экипажа?)
America has been spared the horrors of modern war on its own territory. - Территории Америки не коснулись ужасы современных войн.
Воскресенье, 19 Сентября 2010 г. 02:05
+ в цитатник
Enigmag (Learning_English) все записи автора
Очень нужно аудио (video) на английском на медицинскую тему. Еще лучше - с транскриптом.
Можно из учебника. любого типа, только чтобы можно было скачать.
Привет! Итак, до конца лета осталась лишь пара дней, грядёт новый учебный год (у большинства), в связи с чем предлагаю забраться в свой пассивный словарный запас, вспомнить грамматику и активизировать все свои знания английского языка, забытые и убранные в долгий ящик на лето.
Давайте поговорим о дружбе? Предлагаю ответить на несколько вопросов, которые касаются дружбы, отношений и человеческих качеств. Было бы здорово, если бы каждый подошёл к заданию творчески, а не отвечал односложно. Для вашего же блага : )
Помните, что разрешается допускать ошибки! Даже грубые! Активисты-добровольцы Вас вежливо поправят и объяснят почему так, а не иначе. Главное - не стесняться и не бояться. Мы все здесь учимся!
В общем, давайте поговорим?... Есть кто живой, м? : ) То, что понадобится, если ты с нами
Пожалуйста,помогите перевести текст песни Макаревича .ОЧЕНЬ НУЖНО...ОЧЕНЬ!!!!!!!!!
Она идет по жизни смеясь.
Она легка, как ветер, нигде на свете
Она лицом не ударит в грязь.
Испытанный способ решать вопросы
Как будто их нет.
Во всем видит солнечный свет.
Она идет по жизни смеясь.
Встречаясь и прощаясь, не огорчаясь,
Что прощанья легки, а встречи на раз.
И новые лица торопятся слиться
В расплывчатый круг
Как будто друзей и подруг.
Она идет по жизни смеясь.
В гостях она, как дома, где все знакомо.
Удача с ней, жизнь удалась.
И без исключенья, все с восхищеньем
Смотрят ей в след.
И не замечают, как плачет ночами
Та, что идет по жизни смеясь.
Хотя бы приблизительно,но чтоб был понятен смысл.А то переводчик(автомотический)вообще что-то смешное выдает
Подскажите пожалуиста саиты где есть есть варианты тестов FCE. Те кто готовится к сдаче данного экзамена расскажите как именно вы готовитесь? какие учебники?