-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Moja_Polska

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.10.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 20738




Ani w Boga wierzy, ani się diabła boi

Неимоверно крутая польская анимационная хрень. Небо зовет!

Суббота, 27 Августа 2011 г. 16:56 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Анимационный фильм “Пути ненависти” (Paths of Hate) от Platige Image

Platige Image — польская студия, которая создает самые гениальные анимационные произведения в мире. Произведения отечественного Норштейна оставим в покое — он может и гений, но работает для себя, а не для зрителей и тратит на каждый мультик по нескольку десятилетий. Миядзаки и студия Гибли великолепны, но они несколько из другой оперы. Platige Image — это авторское кино современной анимации, которое еще и выгодно отличается от настоящего авторского кино богатством визуальных приемов и своей короткометражностью. Короткометражная анимация от Platige Image известна всему миру, такие фильмы как «Кафедральный Собор» (Cathederal), «Павшее Искусство» (Fallen Art), «Ковчег» (The Ark) получили огромное количество призов на всевозможных фестивалях. Я не являюсь знатоком современной анимации, всю эту информацию я нацедил в сети. Но — я хочу это видеть!

 


«Пути ненависти» (Paths of Hate) — новая короткометражка от Platige Image. А это трейлер этого анимационного фильма, который будет интересен не только поклонникам анимации. Великолепный фрагмент от которого замрет сердце у любого поклонника поршневой авиации. Сцена воздушного боя двух истребителей Спитфайра и Мессершмитта, которая снята на грани аниме и европейской анимации, захватывает до остановки сердца. Великолепный саундтрек… Я хочу это видеть!

Источник

Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  


Процитировано 3 раз

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залусских

Суббота, 27 Августа 2011 г. 16:02 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора
 

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залуских?

У этой библиотеки была странная судьба. На нее постоянно действовали две противоположные силы: одна направлена была на созидание, другая – на расточение, уничтожение.

Библиотека Залусских была создана двумя братьями незаурядной судьбы. У этих двух аристократов церкви, высших церковных должностных лиц, была идея создания полностью демократического и удивительно либерального учреждения. При помощи Библиотеки элитарное знание, предназначенное ранее только для посвященных,
должно было стать доступным всем в условиях большой свободы и без цензуры. Речь идет о братьях Залусских (Zaluski): Анджее Станиславе Костка (Andrzej Stanislaw Kostka - Андрэ, 1695-1758) и Иосифе Анджее (Jozef Andrzej - Жозеф, 1702-1774), любителях книг с самой ранней молодости.
Происходящие из семьи польского титулованного дворянства, они получили княжеское воспитание. Их дядей епископом плоцким они были предназначены для церковного служения.

Готовясь к церковной карьере, братья путешествовали по Европе, подолгу жили в Париже, Риме, совершенствуя там свое образование. А еще – собирая книги.

В поездках по Европе они покупали рукописи и книги, в различных хранилищах отыскивали и копировали документы по истории Польши. Со смертью дяди Жозеф не только занял его кафедру, став епископом плоцким, – он вместе с братом получил в наследство и дядину библиотеку.

Накапливая месяц за месяцем книжные сокровища, братья наконец пришли к решению объединить личные собрания с теми фондами, что унаследованы от умерших родственников (среди которых были и коронованные особы) – и создать из этого объединенного фонда публичную библиотеку.

Согласно сообщению лейпцигской газеты, в 1728 г. Залусский уже обладал 8000 томами изданий со всей Европы, библиотека представляла полный комплект книг польских и иностранных писателей, писавших по истории Польши. Итак, в 1732 г., Жозеф в "Programma Literrarium" объявляет о начале своего проекта публичной библиотеки, и составляет также просторную издательскую программу, основанную на этих коллекциях, призывая лиц, заинтересовавшихся проектом, к сбору документов и подготовке библиографических и других справочных материалов. Политическое потрясение Европы после смерти короля Августа Сильного (Августа II) в 1733 г. делает этот проект несвоевременным и задерживает создание публичной библиотеки на 20 лет.

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залуских?
 

 

 

 

В борьбе за польский трон Франция поддержала своего кандидата Станислава Лещинского, уже восемь лет крестного отца короля Франции. В конечном счете, при поддержке России и Австрии сын Августа II захватил корону Польши. Епископ Залусский, сторонник Лещинского, решил оставить Польшу (1736 г.), чтобы отправиться ко двору своего короля в изгнании в Люневиль. Библиотека в эту эпоху была уже знаменита. При отъезде польские ученые умоляют его оставить библиотеку в стране на службе науке. С 1736 в Люневиле он начинает пополнять свою коллекцию. Он часто отправляется в Париж, Версаль и посещает книготорговцев. Согласно списку, составленному самим Залуским, он познакомился в Париже со 180 литераторами, эрудитами, библиофилами, коллекционерами и книготорговцами, он посетил несколько десятков библиотек «больше, чем в любом другом городе». Некоторые авторы предложили ему свои произведения для его библиотеки. Некоторые книги, которые ему были даны Жаном Полем Биньон, библиотекарем Королевской Библиотеки, сохранились до наших дней.

Но никакие политические катаклизмы не мешали братьям собирать книги. Анджей, в это время уже тоже епископ (в Луцке) в 1736 г. покупает под библиотеку в центре Варшавы дворец. Жозеф, в том же году покинув Польшу, оставляет на родине книги – и вновь пускается в путешествие по европейским хранилищам книг и рукописей.

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залуских?



Вот он в Париже: составив список, в котором перечислено под две сотни литераторов, книжников, коллекционеров, книготорговцев, методично обходит всех, обследуя чужие библиотеки, обмениваясь раритетами с «коллегами», копируя редкие произведения. Изобретателю термометра Реомюру он преподносит польские сборники, содержащие сведения о наблюдениях за саранчой. Специалист по геральдике получает от Залуского генеалогическое древо одной из аристократических семей Польши.

Сорбонна, Коллеж Людовика Великого, ризница церкви Сен Женевьев, частные, монастырские и государственные книгохранилища – отовсюду поступают книги в библиотеку епископа Залуского. Жозеф в своих странствиях исколесил всю Европу, стал членом научных обществ Рима, Флоренции, Болоньи, Берлина, Лейпцига, академий Санкт-Петербурга, Нанси и Стокгольма.

Старший брат Жозефа, Анджей , также коллекционировал книги с ранней молодости. Рассказывают, что даже во время охоты он не расставался со своими книгами. Ставший епископом в 28 лет, он собрал свои книги в своем огромном епископском дворце в Луцке. До своего отъезда в Европу в 1736 г. Жозеф, озабоченный судьбой книг, готовит условия для своей будущей библиотеки, хранящейся пока в несоответствующих и недоступных исследователям местах. К 1734 г. братья перевозят коллекции в монастырь кармелиток в Варшаву, где часть книг, размещенных в кельях, была съедена крысами.

7 апреля 1736 г. Анджей покупает в центре Варшавы дворец Даниловичей, думая о своей будущей библиотеке. В то время как брат Жозеф находится в Европе, Анджей принимает библиотеку покойного короля Яна III Собеского (800 томов), которая была ему завещана в 1740 г. Этот фонд оказывается главным сокровищем его коллекции, поскольку включает некоторые книги, унаследованные от королей Сигизмунда Августа, Батория, Сигизмунда III, Владислава IV.

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залуских?



Подготовка к открытию Библиотеки длилась десять лет - сначала из-за работ во Дворце, который должен принять коллекции. В 1744 г. Жозеф основал «Общество Читателей» (Towarzystwo Czytelnicze), целью которого должны были стать закупка и чтение книг. Произведения могли поступать в Библиотеку только будучи отобранными членами Общества.

В 1745 г. через прессу (Kurier Polski) братья призывают издателей присылать им новинки, чтобы они смогли создавать национальную библиографию. Это обращение было дважды напечатано в той же газете.

8 августа 1747 г. библиотека Залусских «Civium in usus» («Для граждан») торжественно открылась. Ее фонды к этому моменту – около 180 тысяч томов.

При входе во дворец, над порталом находились следующие надписи: "Adolescentibus illicium, Senibus subsidium, Studiosis negotium, Occupatis diverticulum, Otiosis spectaculum, Conditori gloriosum monumentum". Под этими надписями располагался герб Залуских с девизом «Sic vos, no vobis». Было предусмотрено, что библиотека открыта «в понедельник, среду и пятницу, утро и вечер».

С открытия в 1746 г., библиотека работает по внутренним правилам, инициатива создания которых возвращает нас к Андже. Некоторые правила имеют, помимо своей регламентирующей роли, дидактический смысл и относятся к лучшим образцам организации работы публичной библиотеки. Библиотека Залусских была абонементной: она позволяла читателям пользоваться фондами на месте или брать их для чтения, как в столице, так и в провинции, что было экстраординарным для этой эпохи (предшественница современной библиотеки).

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залуских?



На полвека библиотека стала одной из главных достопримечательностей Варшавы. Посещающие город иностранцы считали обязательным для себя посетить дворец-библиотеку. Для зарубежья выпускались различные справочные издания. Кроме книжного и рукописного собрания в библиотеке комплектовались коллекции гравюр, карт; возник кабинет натуральной истории с гербариями, коллекциями минералов, набором геометрических, физических и астрономических инструментов.

Братья были первыми, кто поставил себе целью собирать все польские печатные издания. Это была огромная задача, принимая во внимание то, что типографии в Польше начали свою деятельность с 1473 (среди первых в Европе, через три года после Парижа). С этой даты продукция типографий не прекращала увеличиваться. И при этом известно, что польская коллекция библиотеки Залуских в 1740 г. была так богата, что епископ библиофил разыскивал только авторов «забытых, неизвестных или утраченных».

Известно, что Библиотека Залуских содержала брошюры (маленькие форматы) и листовой материал, что было редкостью, так как другие библиотекари пренебрегали этим родом документов.

Издатели, научные общества, или сами авторы, охотно отвечали на обращения Залуских, которые продолжали рыться в польских и иностранных книжных магазинах, следить за продажами с аукциона, покупая частные коллекции после смерти ученых. В фонде Национальной библиотеки в Варшаве имеется, например, каталог аукционной продажи фирмы Mylius из Берлина (1767 г.), тщательно откомментированный Залуским, и счет почти на шестьдесят трудов.

Когда приобретение книги было невозможно, Жозеф Залусский заказывал копию с документа, которая делалась тогда по его заказу.
В конце своего существования библиотека удвоила свой фонд и насчитывала более 400000 томов.

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залуских?


 

В октябре 1767 г. Николай Репнин, посол России в Польше, недовольный оппозицией и антирусскими тенденциями, организует похищение некоторых членов Сената, среди которых Жозеф Залуский. Он содержался в плену с 1767 по 1773 г.; и скончался на следующий год в Варшаве.

Несмотря на свое заключение в тюрьму, в течение этих лет он проявил исключительную интеллектуальную активность - создавал литературные и научные произведения: историю своей семьи, библиографии и энциклопедии, а также поэмы, драмы и автобиографические рассказы. Из Калуги, он продолжал управлять своей библиотекой: заботой были ежедневные проблемы ремонта крыши, каталогизации, работы и поведения библиотекарей. Залуский рекомендовал особое внимание уделить предупреждению пожара: « огонь, огонь, я заклинаю, пожарные насосы должны быть готовым всегда и в хорошем рабочем состоянии». Он заботился также об завершении начинаний, предпринятых до его плена. В своих письмах он спрашивал, все ли счета корреспондентов и иностранных книготорговцев оплачены.

Он оставил такое завещание: «Я запрещаю разделять, продавать и рассеивать мою библиотеку». Рассеивание библиотеки, меж тем, началось еще при Залусских – по причинам «естественным» потеряно было около 20 тысяч томов. Но горькая судьба библиотеки началась в 1795 г., когда Варшаву боем взял Суворов. Библиотека Залуских перестала быть гордостью Варшавы – она стала военным трофеем.
 

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залуских?


 

Фонды перевезли в Петербург. По дороге из Варшавы в Россию книги продавались желающим «корзинами». В Петербурге несколько тысяч книг сгнило в погребах. Тома из собрания Залусских появлялись на аукционах, в различных российских библиотеках. Открывшаяся в 1814 г. Императорская публичная библиотека как раз и возникла из коллекции Залуских.

Польша переживала утрату библиотеки очень остро. В различных дипломатических контактах требование возврата коллекции возникало не раз. Некоторая часть собрания вернулась в Польшу в два этапа – в 1842 и 1863 гг. Завершив войну с Советской Россией, в Рижском договоре 1921 г. Польша также отметила необходимость возвращения книг, российская сторона, пойдя на это, передавала книги в 1925 и 1935 гг., но добилась согласия оставить у себя 1400 латинских рукописей. В 1928 г. книги Залуских составили часть собрания Польской национальной библиотеки.

А затем погибло все. Не Суворов уже брал Варшаву, а нацисты подавляли Варшавское восстание. «Солдаты огня» – Brandkommandos – в октябре 1944 г. сожгли книжные сокровища Польши. Нацистская идеология уначтожила в Польше приблизительно шестнадцать миллионов томов: библиотеки (70-80%) погибли, сожженные Brandkommandos, миссия и специальность которых состояли в том, чтобы сжигать Варшаву. В октябре 1944 г таким образом были уничтожены библиотека Красинского со всеми книгами и рукописями XV - XVIII веков, коллекция Рапперсвил - значительный фонд по истории страны, которую трудолюбиво накопили эмигранты в Швейцарии до дня, когда независимость Польши в 1918 позволила разместить ее на их родине. Фонды библиотеки Залусских, возвращенные Советским Союзом, подверглись той же участи в конце II-ой мировой войны. Около 170000 томов Национальной библиотеки были перевезены тогда по приказу и под наблюдением немецких офицеров "в надежное место", но нацистские войска подожгли его после Восстания Варшавы, в октябре 1944. Таким образом, возвращенная часть коллекции Залуских сгорела, к несчастью, почти полностью.

Урна с пеплом сожженных книг и рукописей хранится в Варшаве, в Национальной библиотеке.

Исследователям же, работающим с фондами российских книгохранилищ, иногда попадаются книги с литерой «Z» – останки библиотеки Залусских, небрежением или лукавством былых поколений российских книжников сохраненные от возвращения в Польшу – и от гибели.
 

Трагедия Польши: как погибла библиотека Залуских?

 

p-i-f

Рубрики:  Zloty Wiek

Метки:  


Процитировано 1 раз

Возвращение волчицы :: Powrót Wilczycy. Так говорил Ницше

Пятница, 26 Августа 2011 г. 16:39 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

«Одни путешествуют затем, что ищут себя,
другие – затем, что хотят себя потерять»?*

Фридрих Ницше

Возвращение волчицы» (польск. Powrót Wilczycy) — польский фильм ужасов 1990 года. Картина является продолжением фильма 1983 года Волчица (польск. Wilczyca).
Поэт-декадент и художник из Кракова Камиль прерывает свои отношения с моделью и женится на состоятельной женщине Кристине. Прошлая женщина Камиля проклинает его, а сам Камиль переезжает в особняк своей жены. После обильного дождя на кладбище размывает могилу бывшей графини по имени Юлия, а гробокопатель находит близ неё череп волчицы. Он приносит череп в особняк, одна из служанок забирает его себе. Кроме указанных лиц в особняке также проживают граф и его жена Софья с двумя дочерьми (одну из них зовут Анна), старуха по имени Агата. Старуха протестует против поселения молодожёнов в комнату, ранее принадлежавшую «проклятой Юлии», которая, по легенде, могла превращаться в оборотня.
Dalej

Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  


Процитировано 1 раз

Фриволитки на Рынке

Четверг, 25 Августа 2011 г. 21:03 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Фриволитки. Изделия польских кружевниц на краковском Рынке.
P1030913 (700x525, 119Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Польская кириллица(и юсовица)

Четверг, 25 Августа 2011 г. 16:28 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Польская кириллица (цырылица) — общее название проектов кириллической азбуки для польского языка. Обычно для записи текстов на польском используют только латиницу
Из-за того, что польский язык является славянским, неоднократно происходили попытки использовать для его записи кириллицу, которая была разработана с учетом особенностей славянских языков и является более популярным алфавитом среди славянских народов. По мнению некоторых специалистов, кириллица гораздо больше подходит польскому языку, чем латинский алфавит, который в славянских языках оказывается перегруженным диакритическими знаками и диграфами, что делает текст трудным для написания и восприятия.

 

Dalej
Рубрики:  Badania Jezykoznawcze

Метки:  


Процитировано 21 раз
Понравилось: 3 пользователям

Встреча со своей юностью. "Мелодии и ритмы зарубежной эстрады"

Вторник, 23 Августа 2011 г. 19:15 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Самая красивая и нежная ... Ирена Яроцка


И фильм "MOTYLEM JESTEM CZYLI ROMANS 40-LATKA"


 

Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Аквапарк в Кракове

Вторник, 23 Августа 2011 г. 15:54 + в цитатник
parkwodny.pl/ Park Wodny w Krakowie
Аквапарк в Кракове
akvapark_parkwodny.krakow.ru (300x245, 28Kb)

Метки:  

Городской транспорт в Кракове

Вторник, 23 Августа 2011 г. 15:39 + в цитатник
rozklady.mpk.krakow.pl/ Городской транспорт в Кракове
Rozkłady jazdy MPK S.A.w Krakowie
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Очередные подсказки к нашей загадке в картинках

Вторник, 23 Августа 2011 г. 14:57 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Очередные подсказки к нашей загадке в картинках

Рубрики:  Do Czytelnikow

Метки:  

СувенирчеГ из Закопане:)))

Понедельник, 22 Августа 2011 г. 23:38 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Gdy życie Cię nie rozpieszcza
I lekko życ nie pozwala
Musisz mieć twardy charakter
I wielkie JAJA GORALA
))))))))))))))))))))))))))))))))
Не могла мимо пройти)))

P1030872 (525x700, 102Kb)
Рубрики:  Smiech to Zdrowie!

Метки:  

Коктебель с Анной-Марией Йопек

Понедельник, 22 Августа 2011 г. 18:18 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Собираюсь, как обычно в сентябре, в Коктебель. В это время там всегда проходит  Коktebel Jazz Festival .

Разглядываю афишу и вижу в программе замечательную польскую джазовую и поп-певицу Анну Марию Йопек (Anna Maria Jopek).

Кто такая?

Как это не невероятно, но свой путь на всемирную сцену Анна Мария начала у нас на Витебском фестивале, куда приехала 24-х летней девушкой в 1994 году, и где получила Специальный Приз из рук Мишеля Леграна.

Анна Мария Йопек родилась в 1970 году. С самого раннего детства подавала большие надежды как пианистка в классической музыке. С 15-ти лет стала увлекаться джазом, и в 1989 году была награждена грантом на обучение в Манхеттенской Школе современной музыки, на отделении джаза, которую и окончила в 1991. Затем Анна Мария вернулась обратно в Варшаву и в 1994 году с отличием окончила Варшавскую Шопеновскую академию музыки по классу фортепиано. На выпускных экзаменах она играла Моцартовский ре-минорный концерт для фортепиано с оркестром. В том же 1994 году Анна Мария впервые выступила в Витебске и, с подачи Леграна была замечена многими джазменами.

Dalej

Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Новый Гиннес-вопрос для сообразительных. Взломаем косность собственного мышления?

Понедельник, 22 Августа 2011 г. 15:44 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Гиннес-вопрос для сообразительных. Как обычно: что общего у этих 3-х картинок, таких разных, на первый  взгляд  ? 

 

 

 

 

 

Рубрики:  Do Czytelnikow

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Краткий словарь польских заимствований в украинском языке

Воскресенье, 21 Августа 2011 г. 21:09 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Прежде чем представить очень краткий и поверхностный словарь польских заимствований в украинской лексике, хочу еще раз обратить внимание читателей на полную научную несостоятельность современной теории украинских филологов о возникновении украинского языка. Собственно говоря, теории как таковой, нет. Есть лишь утверждение, что украинский язык был всегда, по крайней мере, уже в начале нашего летосчисления он был "межплеменным языком". Иначе говоря, поляне, дулебы, дреговичи, уличи, древляне, северяне, вятичи и радимичи общались между собой на украинском языке. А загадочное отсутствие древних письменных памятников на украинском языке украинские филологи объясняют тем, что с самого начала письменности на Руси будто бы возникла и дискриминация украинского языка: писари, летописцы и прочие "книжные" люди ни за что не хотели использовать свой родной украинский язык, стеснялись его. Не ценили, так сказать, "рідну мову". Наличие же в современном украинском языке множества полонизмов они объясняют не элементарным и очевидным ополячиванием, а унаследованным параллельно с поляками лексическим фондом от древних полян.

Все эти взгляды даже в самой малой степени не соответствуют историческим реалиям.

Dalej
Рубрики:  Badania Jezykoznawcze

Метки:  


Процитировано 1 раз

Фильм "Привидение"-"последний выдох господина Польского Кинематографа ПНР"

Воскресенье, 21 Августа 2011 г. 18:30 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

"Привидение" считается одним из самых кассовых польских фильмов 80-х годов – эпохи заката «золотой эры» польского кино. Это попытка снять классическую ирреальную драму, характерную для позднего Хаса или раннего Сколимовского, добавив ко всему немного эротики для взрывоопасности смеси. Причем, именно эротики в самом высоком смысле этого слова, вытравив из картины все щепотки пошлости. Хотя тематика все же пересекается с эротическими эскападами. Главный герой фильма – помещик Петр Струменский (Роман Вильхельми) возвращается в свою усадьбу с новой женой. Однако его постоянно преследуют вначале эротические воспоминания, а потом и призраки его бывшей умершей жены Анжелики, с которой они уединялись в старом флигеле. Помещик – крайней омерзительный персонаж, мающийся "обломовщиной" и не пропускающей ни одной проходящей юбки, не забывая при этом и о жене. Особенно вызывает отвращение полная безнаказанность главного героя после убийства крепостной, забравшейся в комнату к его сыну. Его жизнь бессмысленно пролетает в череде обыденности и романов доходя до красивого, но кровавого финала. Наиболее интересен из всех персонажей усадьбы - образ служанки, как две капли похожей на мертвую жену, постоянно занимающейся некими магическими ритуалами и в итоге становящейся косвенной виновницей мистической смерти Петра… Тем не менее, несмотря на откровенную мерзость ключевого персонажа фильм прекрасен и абсолютно лишен пошлости, что огромное достижение для режиссера. Практически каждый кадр удивителен и дышит своей особой жизнью, в которую хочется провалиться как в яркий и засасывающий сон. Каждый кадр дышит летней деревенской свежестью, которой любуется режиссер. Потрясающее уникальное кино. Деревенский сон, с летящей от ветра листвой, золотым солнцем…. и красивыми женщинами. Этакий декаданс, умирающий патриархальной эпохи, прекрасной в своем падении. Отмирающий и деградирующий аристократии, словно эпитафии некогда великих чувств, как метафоры скорой смерти польского кино. Смерти и осени, которой пронизан этот фильм - сновидение."  

 


Dalej
Рубрики:  Lekcja Kina Polskiego

Метки:  


Процитировано 1 раз

Старая сказка на новый лад: Песня про современный способ целования лягушек

Воскресенье, 21 Августа 2011 г. 17:42 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора


Перевод:

На окраине города, где асфальт зарастает травой, вдоль дорожек, где пасутся лошади, шла по свежему бетону лягушка и совершенно не втыкала, в какое дерьмо она вляпалась. И шла, задумавшись, дальше в середине прохладной аллеи. Солнце ужасно палило, издалека пришел королевич и хотел чмокнуть лягушку в лапку, но не смог, потому что она попала в ловушку. Только головка осталась на поверхности, так что он чмокнул ее в головку совершенно беспрепятственно. И уже королевна, а не лягушка, по лодыжки в бетоне тонет вместе с королевичем. Королевич крепко обнял ее, и оба они утонули в бетоне.

АМИНЬ ВЛЮБЛЕННЫМ!

Никак не ожидал он такого вот конца

Стащено у bellena

И совсем непристойная иллюстрация  на тему  пользы лягушек в любовных делах. Для тех, кому 18+

Рубрики:  Polska Muzyczna

Метки:  

Świętosława Sygryda, польская княжна и королева викингов

Воскресенье, 21 Августа 2011 г. 17:14 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Queen Sigrid the Haughty sat proud and aloft
In her chamber, that looked over meadow and croft.
Heart's dearest,
Why dost thou sorrow so?
Генри Лонфелло
Королева Сигрид Гордая



Возможно, первая польская правящая династия Пястов происходила от викингов. В настоящее время уже невозможно с точностью установить, текла ли в жилах первого Пяста кровь норманнов, но факт, что отношения между Пястами и викингами были весьма дружескими, отрицать нельзя.
Одно из первое упоминаний о Польше встречается в документе "Dagome iudex", написанном примерно в 991 году. Там князь Мешко I, первый польский правитель, называется князем Дагомом, или Даго, и это скандинавское имя. Существует гипотеза, выдвинутая немецкими исследователями, что имя Мешко означает медведь на старопольском и на самом деле происходит от скандинавского Бьёрн. Польские историки все еще спорят о происхождении матери Мешко. Она как раз и могла быть из викингов, ведь по линии отца Мешко однозначно был славянином, имена его отца и деда были Земомысл и Земовит.

 

 

Свентослава-Гунхильда (967-1014) дочь Мешко 1 и Дубравки

 

Затем кровь Пястов и викингов смешалась благодаря дочери Мешко Свентославе.
Свентослава (967-1014), известная по скандинавским сагам как Сигрид Гордая, Гунхильда, Сигрид Сторрада (сильная словами), дочь Мешко I и сестра первого польского короля Болеслава Храброго. Скорее всего, их матерью была чешская княжна Домбрава, которая, как известно, была христианкой.

Dubrawka, by Jan Matejko

 

Поэтому я скорее склонна думать, что матерью Свентославы была одна из семи первых жен Мешко, потому что иначе не было бы описанной в сагах сцены между нашей героиней и Олафом сыном Трюггви. В средневековых хрониках называют ее отцом также Бурислава, короля Вендланда, и Скагула Тости, викинга из западного Гёталанда (согласно Снорри Стурлсону). Первый - это однозначно Мешко, а про второго в сагах пишут, что он был первым, кто потребовал данегельд, налог, который данам платили англичане. Но тут какая-то неувязка, потому что по той же хронике третьим был Кнут Великий, сын Свентославы.
Скорее всего, в сагах Свентославу называют Сигрид, потому что славянское имя было сложно произнести и записать.



Князь Мешко
 

Свентослава стала женой короля Швеции Эрика VI Победоносного в 980 (или 985) году и родила от него Олафа Шётконунга, который тоже стал шведским королем и был отцом принцессы Ингигерды, от чьего имени пошло название нашей земли - Ингерманландия. Однако до сих пор неясно, была ли Свентослава его матерью, известно одно - скоро она стала вдовой.

 


История сватовства Олафа сына Трюггви к Сигрид
 

Свентослава - одна из самых известных героинь скандинавских саг, но ее не всегда выводили положительной героиней. Она влюбилась в короля Норвегии Олафа Трюггвасона, но он отверг ее, потому что она отказалась принять христианство. "Я не предам веру своих отцов", - сказала она. Олаф ударил ее перчаткой по лицу. Свентослава спокойно ответила, что Олаф заплатит за оскорбление жизнью. И заплатил. В 994 году Свентослава под именем Гунхильда вышла замуж за Свена I Вилобородого, короля Дании, создав в результате тройственный союз Дании, Швеции и славян против Норвегии. В морском сражении при Свольдере в 1000 году объединенная армия Свена и сына Свентославы Олафа Шётконунга разбила норвежцев, а Олаф Трюггвасон погиб. В сагах пишут, что он был единственным, кого она любила по-настоящему, но тут же упоминают, что она сожгла живьем в бане вестфольского конунга Харальда и конунга Гардарики Виссавальда - то ли за то, что не ответили на ее чувства, то ли за то, что напротив были чересчур настойчивы. Тем не менее, этим своим поступком она шокировала даже видавших виды викингов.

Свену Вилобородому она родила пять детей. Ее сыновья Харальд II и Кнут Великий стали поочередно королями Дании (и Норвегии, и Англии). Известно, что двух ее дочерей звали Свентослава и Эстрида. Однако брак был несчастливым, и она вернулась в Польшу, где в то время правил ее брат Болеслав Храбрый. После смерти мужа сыновья увезли ее с собой. В 1016 году Кнут завоевал Англию, и мать сопровождала его в походах. Умерла Свентослава в каком-то из английских замков. Интересно, что король Польши посылал свои войска помогать Кнуту в завоевании Англии, что доказывает существование близких и дружеских отношений между поляками и викингами.



Болеслав Храбрый под Киевом (захватил Киев 14 августа 1018 года, в мой день рождения) 
 

Говорят, что Свентослава переняла свой непростой характер от своей тетки Аделаиды, сестры Мешко и жены венгерского герцога Гезы. Аделаила славилась своей красотой, но она любила выпить и ездить верхом, то есть вела себя как мужчина. Однажды она даже в припадке гнева убила человека. Впрочем, все то не помешало ей стать матерью Иштвана Святого (977-1038), первого венгерского короля.

Источник: bellena

Рубрики:  Zloty Wiek

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Смешной польский язык. Лирическое отступление. Отдохните, расслабьтесь...

Суббота, 20 Августа 2011 г. 18:47 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Мои наблюдения...

- Самое любимое ругательство - курва мать! 
- В польском "автомобиль" - это самоход. Для нас смешно звучит "самоход", а для них то, что мы называем его "машина" ( машина в их понимании - это только механизм)
- когда поляк вас хочет завести в склеп, то не стоит бояться, это всего лишь магазин)
 
    Забавно слышать, как иногда "наши" пытаются повторять польские фразы, которые из-за акцента несколько меняют свой смысл.
    Есть обращение "Panie" - "Господин". Его часто превращают в более понятное нашему уху "пани", вот и получается "Pani Pawel" (Госпожа Павел) вместо "Panie Pawel" (Господин Павел).

 

Полиглот, посмотри в словарь!
 
    Несмотря на то, что многие польские слова напоминают русские, их смысл может очень сильно расходится с нашим.

    Grzeczny - не "грешный", а "вежливый".
    Czas - не "час", а "время".
    Zegar - не "загар", а "часики".
    Korzystny - не "корыстный", а "выгодный".
    Wygodny - не "выгодный", а "удобный".
    Wlasny - не "властный", а "собственный".
    Znaczki - не "значки", а "марки (почтовые)".
    Ruiszac - не "рушить", а "двигаться".
     Pukać - не "пукать", а "стучать".
    Hamuj - не "хами", а "тормози".
    Kubek - не "кубок", а "чашка".
    Szklanka - не "склянка", а "стакан".
    Lustra - не "люстра", а "зеркало".
    Pas - не "пас", а "ремень (полоса)".
    Zakaz - не "заказ", а "запрет".
    Żarówka - не "жаровня", а лампочка.
    Miasto - не "место", а "город".
     Nalieśniki - не "наличники", а "блины".
    Pierogi - не "пироги", а "пельмени".
    Spółka - не "с полки", а "компания".
     Ogród - не "огород", а "сад".
    Uroda - не "уродливая", а "красота".
    Malarz - не "маляр", а "художник".
    Kostka - не "кость", а "кусок".
    Dywan - не "диван", а "ковер".
    Smutny - не "смутный", а "грустный".
    Chmury - не "хмурый", а "тучи".
     Los - не "лось", а "судьба".


 
   

Теперь, когда я вижу незнакомое польское слово похожее на русское я... обязательно лезу в словарь.
    Иногда делаешь очень интересные открытия. Так некоторые старорусские слова преспокойно живут в современном польском языке.
 
    Дружина (Суровый бой ведет ледовая дружина) - Druzyna - команда.
     Весь (И пошли они по городам и весям) - Wieś - деревня.
    Очи (И взглянула красна девица добру молодцу в очи) - Oczy - глаза.
    Добрый (Добры молодцы) - Dobry - хороший.
    Заказанный (Теперь мне туда дорога заказана) - zakazany - запретный.
    Червонный (Червонным золотом горят...) - czerwony - красный.
    Птаха (Соловей российский, славный птах) - ptach - птица.
     Почевать (Почевать на лаврах, в опочевальне) - odpoczewać - отдыхать.
 
    Ну а "исконно русское" слово "спозаранку" (например, "Штирлиц встал спозаранку") имеет прямые польские корни: "poza ranku" - "после утра".


 

Нелегко быть Николаем в Польше

 
    Довольно смешно звучат для русского уха польские мужские имена. Чего стоит один "Сбышек"! Да и большинство других звучат как уменьшительные, хотя на самом деле это что ни на есть полные официальные имена, заносимые в паспорт; например: Лешек, Мачек, Яцек.
 
    Правда и мое имя для польского уха звучит смешно, а зовут меня... Николаем.
    Это имя в современной Польше употребляется только в одном случае: когда говорят о Деде Морозе, которого здесь зовут Святым Николаем (Миколаем). Никто не произносит его полное имя, а всегда сокращают: Миколай. Например: "Цо досталеш од Миколая?" (Что ты получил от Миколая?)
 
    Но еще "лучше" обстоит дело с уменьшительным именем: Коля.
    В чем же прикол? А дело в том, что у поляков нет твердого звука "Л": или это мягкое "ль", или вообще что-то похожее на "в" (в английском так читается "w").
    Так вот, имя "Коля" по-польски произносится как среднее между "колЯ" и "колА". А, сами понимаете, "кола" - это уже название напитка. А произносятся они практически одинаково.
 
    Прибавьте к этому еще и фамилию - Калашников! Это у нас слово "Калашников" ассоциируется в первую очередь с человеком, а уже потом вспоминаешь, что есть автомат такой системы. А для заграничного уха "Калашников" - это всегда только автоматическое оружие.
    Вот и получается, что простое русское имя Коля Калашников для поляка звучит так, как для нас, например "Пепси Ружьё". :-)
 
    Впрочем, знакомому, который пробовал шутить на эту тему я сразу сказал, что его имя "Мачик" созвучно русскому "мячик" (по-польски "пивэчка").
 
Сколько Колей везти?
 
    В завершении не могу не рассказать об одном смешном случае, приключившемся со мною несколько лет назад в Польше.
    Однажды вечером мы с моими польскими друзьями возвращались из гостей. И они предложили подвезти меня.
    В машине за рулем сидел их приятель, и уже готов был отвезти друзей по знакомому адресу, но те сказали ему: "Мы хотим еще заехать в магазин, но сначала отвезем Колю".
    Они назвали адрес. Едем.
    Вдруг водитель спрашивает: "- А сколько у вас этой "колы"?
    "- Какой "колы"?" - не поняли друзья.
    "- Ну, вы же сказали, что завезете "колу"! :-)
 
    Так появился новый каламбур, который еще долго рассказывался в компаниях моих польских знакомых.

 

Автор:  Николай Калашников.  Источник, в котором я где только мог добавил  диакритические значки и исправил  L на Ł . Может, и не всегда правильно. Претензии и замечания принимаются!

ПЫСЫ.

Наш великий и могучий тоже чудо как хорош. Чего, к примеру, стоит фраза: " Минут пять с бодуна вникал в газетный заголовок: 'Когда минет беда'. 

ПЫПЫСЫ.

Русскоязычные люди еще всегда очень интересно реагируют на заявление «Jestem palaczem»:

Рубрики:  Badania Jezykoznawcze

Метки:  


Процитировано 5 раз
Понравилось: 1 пользователю

Выцинанки-вырезанки. Часть 2. (все картинки кликабельны)

Пятница, 19 Августа 2011 г. 20:47 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

Каждый из нас хотя бы раз в жизни вырезал из бумаги новогодние снежинки, не подозревая, что занятие это называется вытинанкой (выцинанкой). Сегодня это целое направление в народном творчестве. Вообще, это вырезанные из бумаги орнаменты («вытинать» от белорусского «тщательно вырезать»). Мода на вырезание пришла  к нам из Польши. В XIX – начале XX века, когда бумага стала более доступной, это рукоделие было популярным не меньше, чем вышивание или вязание.
Городские художники вовсю из черной бумаги вырезали точеные профили местных барышень. Кстати, и великие художники не чурались вытинанки: француз Анри Матис и российский Илья Репин отдали дань этому увлечению.

Несколько слов об истории возникновения этого искусства. Им начали заниматься еще в древнем Китае, когда изобрели бумагу. Потом через Ближний Восток бумага, а вместе с ней и вытинанка, попали в Западную Европу. Начиная с XVI столетия «художественное вырезание» известно и в Беларуси. Правда, не как традиционный вид искусства, а как элемент оформления различной документации. Видом искусства вытинанка становится только к концу XIX столетия, когда купить бумагу можно было относительно дешево, и она стала доступна широким слоям населения. С помощью ножниц стали украшать интерьер дома. Поделки из бумаги вешали на стены, на окна в качестве занавесок. Мебель вместо вязаных салфеток тоже покрывали вытинанкой.00030650Оригинальные узорные вырезки из белой или цветной бумаги для украшения избы, выцинанки, получили распространение в польской деревне с середины 19 в. К концу 19 в. – начале 20 в. они стали повсеместным элементом декора. В различных местностях Польши декоративный характер выцинанок отличался большим разнообразием. Например, они именовались: струй – украшение, цацка, цацушка – игрушка, квятек – цветок, гвяздка-звездочка, тасемка – тесемка, встонжа – лента, рузга – ветка и т.д.

По установившемуся обычаю крестьянки украшали избы выцинанками каждый год перед (новым годом), рождеством, пасхой. Старые вьцинанки снимались и заменялись новыми. Их вешали на потолочные балки и на стены избы. Происхождение польской народной выцинанки не совсем еще ясно. Непосредственная связь ее с каким-либо иным видом крестьянского декора не прослеживается. Возможно, что с появлением в деревне глянцевой бумаги выцинанка заменила в некоторых районах давнюю роспись стен. В крестьянском быту хорошо известен способ украшения одежды аппликациями – выцинанками из кожи, с которыми могут быть связаны по технике выполнения бумажные выцинанки. В городе бумажными аппликациями украшали одежду из тюля, которую небогатые мещанки надевали на масленницу. В конце 19 в. – начале 20 в. трудно было представить себе деревенское жилище центральной и юго-восточной Польши без этого своеобразного украшения.

Выцинанки вырезали большими пружинными ножницами, которыми в деревне стригут овец. Опытные мастера считают их более удобными, чем обычные маленькие ножницы. Для того, чтобы сделать простую выцинанку, берут лист бумаги, складывают его в 2, 4, 6, 8 или 16 раз и делают по сгибу разрезы по определенному рисунку. Складывая определенным образом бумагу и увеличивая число разрезов в определенных местах, получают выцинанки с замысловатыми узорами – геометрическими, стилизованным растительным и даже антропоморфным и зооморфным.

Разновидностью выцинанок являются так называемые выклеянки – многоцветные декоративные композиции из частей, наклеенных друг на друга. К этому типу относятся многоцветные сюжетные выцинанки, изображающие деревенскую свадьбу, работу в поле, посиделки, плетение корзин и другие сценки из жизни крестьян. Среди выклеянок также выделяются несколько основных региональных видов:

 1) Подваршавская выцинанка, на которой особенно интересны композии из фигурок-лялек. Это в основном женские фигурки, руки которых подняты, а в руках петухи и куры. Такие фигуры вырезают по одной, по две и по несколько в ряд. Петухи бывают, зачастую, и единственным элементом орнамента подваршавской выцинанки, их обычно располагают рядами. Другим характерным элементом подваршавской выцинанки явяляется дерево- джевко, павлины с резными узорами на хвостах, композиции из веток с листьями. Большинство подваршавских выцинанок одноцветны.

2) Звезды, из района Зеленой Пущи, состоят из 3-х частей: многоцветной, центральной части, 8-ми конечной звезды и обрамляющей ее сетки. В этом районе вырезают также фигурки петуха и павлина из цв. бумаги. 

3) Пултусские выцинанки отличаются многоцветностью. Используются такие сочетания:

Зеленый, красный, желтый

Зеленый, желтый, фиолетовый

Черный, голубой, красный

По форме пултусская узорная выцинанка бывает в виде 2 лент, соединенных сверху кружком. На ленты наклеены разноцветные розетки ( бутоны цветов) и звезды. Круг с 8-ми конечной звездой, лучи которой сделаны из цв. бумажек, наклеенных друг на друга отходя от центра. Остальную часть крута занимает ажурный узор из простых геометрических элементов ( лестничка, треугольник, зубчик и т.п.). Пултуская выцинанка типа травка-деревце ( зелко-джевко) так же многоцветная. Композицию составляют одна или три ветки, поднимающиеся из вазона.

4) Лавицко-санницкая выцинанка – очень богата формой и колористикой (сочетанием цветов). Именно в ловичских деревнях и была заменена роспись стен выцинанками. В ловичских выцинанках повторялись элементы росписи стен. По форме эти выцинанки круглые и ленточные. Узоры, присущие ловичской вьщинанке: цветы, листики, геом. Фигуры. Эти выцинанки контурные. Выцинанки в виде полос представляют очень живописные бытовые сценки из жизни польских крестьян (выпечка хлеба, крестьяне копают ров, деревенская свадьба, работа в поле и др. ). Крестьяне изображались в красочных народных костюмах. Санницкая выцинанка родственная ловичской, но она более компактна по форме и более контрастна по цвету. Замечательные павлины, петухи, индюки очень декоративны по форме и живописны по цвету.

5)Краковская выцинанка напоминает узорчатый цветок – шаблон (файерка). Выполнен из белой бумаги и наклеен на цв. бумагу из 2-3 цветов. Это еще не все виды выцинанок. Региональные разновидности польской выцинанки продолжают обновляться и обогащаться формами и цветовой гаммой. 00032fy4Для белорусской вытинанки характерны следующие особенности: 1) симметричность изображения, 2) принцип многоразового складывания (при прорезывании лист бумаги многократно, в разных направлениях и под разным углом складывается), 3) создание сложного узора путём составления его из прорезей простых геометрических форм (даже самое сложное изображение комбинируется из набора разнообразных по своей форме треугольников, ромбов, квадратов, кругов, полумесяцев, миндалевидных лепестков и т.д.), 4) относительная монохромность (обычно используется, не считая фона, один, два, максимум три цвета бумаги, иногда – фольга золотая или серебряная). В различных регионах Беларуси вытинанка так же имела свои отличительные особенности, они есть и сегодня. Но кроме этого наблюдаются ещё и различные тенденции к пониманию самого процесса развития вытинанки. Часть мастеров просто сохраняют традиционные формы в их неизменном виде. Такая вытинанка декоративна, и порой утилитарна. Некоторые мастера используя традиционные изобразительные мотивы и образы преподносят их в более современной форме, привлекая вытинанку к экспонированию на выставках, применению в полиграфии (иллюстрирование книг, открытки, календари и пр.), интеръере. Здесь она уже выступает как вид декоративно-прикладного искусства и несет оформительское начало. Есть и те, кто опираясь на принципы, характерные для белоруской вытинанки создают новые образы, преобразуют ее в иных формах. Можно выделить и ещё одно напраление, где вытинанка выступает уже как самостоятельный подвид графики. >Рассмотрим некоторые наиболее глубинные архетипы. Они лежат в самой основе технологического исполнения вытинанки: симметрия центрическая (радиальная), зеркальная (осевая) и линейная (рапортная). Каждый вид симметрии отражает древнейшие формы человеческого мышления. Так центрическая – восприятие космоса, где центр – это человек, окружность – это его вселенная, цикличность природных явлений, круговорот. Широко распространенный мотив «снежинки», розетки, мандалы. Зеркальная – дуализм мира, разделение на день – ночь, мужское – женское, левое – правое, свет – темноту. «Вазон» в ткачестве и вышивке в вытинанке преобразился в Древо жизни (или Мировое древо), рущовку. Это один из самых излюбленных мотивов вытинанщиков. Не будем вдаваться в более подробное описание этого символа. Отметим лишь, что он так же является отражением космической оси, поэтому порой названия Мирового древа получают работы, мало напоминающие древо как таковое. Линейная симметрия отражает представления человека о бесконечности, где один – два – три, а дальше уже много. Она перешла в вытинанку в большей степени из ткачества и очень широко используется в её фрагментах. Кроме этого есть символы, которые достаточно древни по своему происхождению. Таким, например, является символ яйца. Как непременный атрибут Пасхи он используется мастерами вытинанки для создания поздравительных открыток. Но так же рассматривается и в своей самости. 00033y5eЕсли рассматривать вытинанку более детально, то можно заметить, что есть мотивы, наиболее часто используемые мастерами. К ним можно отнести птиц: голуби, петухи, павлины, некие декоративные сказочные птицы. Все они имеют широкое распространение в белорусской мифологии, которая находит своё проявление в сказках, поверьях, приметах, гадания, народном соннике. Цветы используются как детали, розетки, они же «снежинки», а так же как самостоятельные работы. Встречаются так же фигуры людей как элементы композиции, и эти фигуры очень стилизованы. Персонажи мифологии – палявик, лясун, Рай, Жытняя баба, Чур – иллюстрирование сказок, мифов, обрядов, праздников. Это уже более позднее явление, которое появилось в последние 10 лет и «моду» на них ввела Молодеченская школа вытинанки. Вырезают животных, чаще как сказочных, фольклорных персонажей, но все они несут на себе мифологический, тотемный, обрядовый подтекс. Широкое распространение сегодня получило вырезание архитектурных форм (чаще культовых храмов). Кроме того, как детали вытинанки, используются те же ромбовидные, прямоугольные, круглые, треугольные формы с таким их наполнением, какое мы встречаем в вышивке, ткачестве, резьбе по дереву, ковке. Можно ли утверждать, что смысл, вкладываемый в них в вытинанке тот же, что и в перечисленных видах традиционного искусства. Возможно, да. Ведь эти виды не существуют отдельно друг от друга, они плотно связаны между собой и взаимодополняемы. И те символы, которые используются в одном из видов, плавно перетекают в другой, изменяясь лишь настолько, насколько этого требует соответствующая техника.

 

Рубрики:  Tradycje i Etnogeneza

Метки:  


Процитировано 3 раз
Понравилось: 1 пользователю

Бумажная сказка: Выцинанки - польские орнаменты

Пятница, 19 Августа 2011 г. 20:40 + в цитатник
Филофоб (Moja_Polska) все записи автора

У каждого народа в его культуре есть свои особенные "вещицы", которые передаются из поколения в поколение. Начиная с середины XIX века в Польше получили распространение оригинальные узорные вырезки из белой или цветной бумаги для украшения изб (вернее оконных проемов) - выцинанки. Чуть позже эти узоры стали повсеместным элементом декора.

По установившемуся обычаю выцинанками украшали избы  каждый год перед новым годом, рождеством, пасхой.  Их вещали на потолочные балки или на стены внутри избы. Постепенно выцинански стали применять и для украшения одежды аппликациями, а в   городе бумажными аппликациями украшали одежду из тюля, которую небогатые мещанки надевали на масленницу. Из Польши выцинанка пришла в Белоруссию, на Украину и в Россию. В настоящее время эти польские орнаменты вполне могут пригодиться тем, кто занимается декупажем или же вышивкой. И даже для пасхальной росписи яиц. 

Dalej
Автор: Leonsija 
Рубрики:  Tradycje i Etnogeneza

Метки:  


Процитировано 2 раз

Костел Св. Эгидия в Кракове

Пятница, 19 Августа 2011 г. 14:10 + в цитатник
Cayetana_de_Alba (Moja_Polska) все записи автора Костел св. Эгидия (kościół św. Idziego, ul. Grodzka, 67), находящийся прямо под Вавельским холмом, построен в начале XIV века. Вместе с невысокими домиками, прячущимися в зелени деревьев, он образует живописный островок перед большим и, пожалуй, не менее романтическим кварталом средневекового Кракова, замыкаемым двумя старинными улицами — Гродской и Каноничей.
P1030766 (525x700, 114Kb)
Dalej
Рубрики:  Spacerowki Krakowskie

Метки:  

Поиск сообщений в Moja_Polska
Страницы: 505 ... 42 41 [40] 39 38 ..
.. 1 Календарь