"Писать должно либо о том, что ты знаешь очень хорошо, либо о том, что не знает никто".
Аркадий и Борис Стругацкие
John Coltrane - My One and Only Love |
Метки: John Coltrane My One and Only Love джон колтрэйн джаз видео |
Фото дня. Отражение реальности |

Фото: (с) Vladimir Mayboroda
|
Метки: фото фото дня фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |
Серия фотографий посвященная "Осаде и помощи в Лейдене" |
Серия фотографий посвященная "Осаде и помощи в Лейдене". ( по заказу музея De Lakenhal и Лейденского университета )
"..Во время Восьмидесятилетней войны город Лейден с мая по октябрь 1574 г. осаждали испанцы. Для снятия осады голландцам пришлось открыть шлюзы и затопить городские окрестности. Морские суда прибыли непосредственно в город и доставили лейденцам съестные припасы. В награду за храбрость горожан Вильгельм Оранский дал согласие на открытие в городе университета, ставшего в XVII веке крупнейшим центром протестантского образования..."
|
Метки: фото фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |
Отобьем желание читать книгу с раннего возраста - о списках "100 обязательных книг" |
Все-таки умиляют меня взрослые и серьезные люди, которые предлагают нашим дорогим школьникам список для обязательного прочтения, дабы "привить мальцам любовь к чтению любой ценой!" У меня есть ощущение, что составляюся эти списки садистами-интеллектуалами и ставят своей целью отомстить всем школьникам за свое поруганное детство.
Ну вот судите сами - нашел тут один списочек. Я бы его озаглавил: "100 верных способов отбить желание читать книги у ребенка". Предалагаю вступить в бурную дискуссию по этому поводу. Как вы считаете, хорош, например, сей список или нет, и какие бы вы книги туда поместили сами.
Метки: 100 книг которые должен прочесть каждый список книг для обязательного прочтения список книг бродского мама мия |
Chet Baker - Time After Time |
Из моих любимых джазовых исполнителей. Встречайте - Чэт Бэйкер
Метки: Chet Baker Time After Time джаз видео |
Фото дня. Вечернее настроение |

Фото: (с) Александр Москвитин
|
Метки: фото фото дня фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |
"Моими глазами..." Фотограф Балабан Ярослав |
|
Метки: фото фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |
Вслух. Поэзия сегодня. "Тоска по мировой культуре. Переводы и оригиналы в поэзии" |
"Переводы и оригиналы в поэзии". Поэтический текст – самый сложный текст для перевода. Какими критериями руководствуются переводчики и поэты при работе с чужим текстом и как оценивают переводы собственных творений? Ведущий - Александр Гаврилов. Герои: Григорий Кружков, Татьяна Щербина. Молодые поэты: Лев Оборин, Алексей Порвин.
Метки: вслух вслух культура канала культура видео современная поэзия |
Новая радиопередача. Кинозал. Андрей Тарковский "Солярис" |
Новая передача из моего авторского проекта "Культуротека" вышла в эфир. На этот раз в нашем кинозале мы говорили о творчестве гениального русского кинорежиссера Андрея Тарковского и его фильме «Солярис». Почему, собственно, «Солярис»? На мой взгляд, это очень важный и наиболее зрительский фильм Андрея Арсеньевича. Здесь уже Тарковский предстает перед нами не просто как талантливый режиссер авторского кино, но и как религиозный мыслитель. Так о чем фильм "Солярис" и зачем Андрей Тарковский его снял, что он хотел сказать этим фильмом. Об этом первая передача о фильме "Солярис".
Теперь все передачи можно скачать, чтобы прослушать на своих mp3 устройствах. Скачать их можно на сайте Дом наш.
Слушайте, спорьте, но не будьте равнодушными!
Ссылка на передачу: http://domnash.net/content/kinozal-andrei-tarkovskii-solyaris
Метки: культуротека кинозал культуротеки кинозал солярис тарковского солярис лема радиопередачи скачать |
Miles Davis - I Thought About You |
Метки: Miles Davis I Thought About You джаз видео |
Фото дня. В центре снега... |

Фото: (с) Виталий Ярославский
|
Метки: фото фото дня фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |
Данте против Данте. Еще о литературном переводе |
И еще позволю себе небольшую ремарку о литературном переводе. "Божественную комедию" Данте кто только не пытался переводить. Но мне ближе как раз ставший уже академическим перевод М. Лозинского и именно его я считаю самым лучшим переводчиком Данте. Вот небольшой пример перевода.
Начало "Божественной комедии" в переводе В.А. Катенина (1792-1853), знатока итальянской литературы, поэта, переводчика и критика:
Путь жизненный пройдя до половины,
Опомнился я вдруг в лесу густом,
Уже с с прямой в нем сбившися тропины.
Есть что сказать о диком лесе том:
Как в нем трудна дорога и опасна;
Робеет дух при помысле одном,
И малым чем смерть более ужасна,
Что к благу мне снискал я в нем, что зрел -
Все расскажу, и повесть не напрасна.
Это же начало у М.Л. Лозинского (1886-1955) звучит так:
Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.
Каков он был,о, как произнесу,
Тот дикий лес, дремучий и грозящий,
Чей давний ужас в памяти несу!
Как горек он, что смерть едва ль не слаще,
Но, благо в нем обретши навсегда,
Скажу про все, что видел в этой чаще.
Метки: божественная комедия данте данте алигьери данте перевод лозинского |
Соперники поэтов. О литературном переводе |
Еще гениальный переводчик и поэт В.А. Жуковский утверждал:"Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник". Насчет раба в прозе я бы еще поспорил, мне кажется, что наши отечественные переводчики прозы иногда просто пишут за западных авторов шедевры. Но что касается поэзии, то тут я соглашусь с Жуковским на все что процентов.
У меня есть любимое стихотворение Ш. Бодлера "Альбатрос". Я всегда читал его в переводе мною обожаемого переводчика Вильгельма Левика. Я где-то читал, что Левик стал переводить стихи на спор. Что ж, удачный спор вышел, он подарил нам гениального поэта-переводчика. Но однажды я прочитал перевод этого стихотворения В. Набокова... с тех пор для меня Набокова-переводчика не существует.
"Альбатрос" - программное стихотворение Бодлера из его сборника "Цветы зла". По свидетельству двух друзей поэта, Э.Прарона и А.Иньяра, стихотворение было привезено из путешествия на острова Реюньон и Маврикий (1841). Связь стихотворения с впечатлением от этого плаванья, так же как и романтическая концепция поэта в бодлеровском стихотворении, - побуждают исследователей относить «Альбатроса» к началу 40-х гг. Однако отсутствие «Альбатроса» в первом издании «Цветов зла», его связь с поздним стихотворением «Плаванье», вероятные реминисценции в «Альбатросе» некоторых текстов, бывших под рукой у Бодлера в 50-е годы, в частности повести Эдгара По «Приключения Артура Гордона Пима», которую поэт переводил в это время, делают 1858г. возможной датой создания или, по крайней мере, основательной переработки стихотворения. Стихотворение переводили В.Левик, Д.Мережковский, А.Панов, Эллис и др.
Вот так оно звучит на французском:
L'ALBATROS
Souvent, pour s'amuser, les hommes d'equipage
Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,
Qui suivent, indolents compagnons de voyage,
Le navire glissant sur les gouffres amers.
A peine les ont-ils deposes sur les planches,
Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux,
Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches
Comme des avirons trainer a cote d'eux.
Ce voyageur aile, comme il est gauche et veule!
Lui, naguere si beau, qu'il est comique et laid!
L'un agace son bec avec un brule-gueule,
L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait!
Le Poete est semblable au prince des nuees
Qui hante la tempete et se rit de l'archer;
Exile sur le sol au milieu des huees,
Ses ailes de geant l'empechent de marcher.
Метки: альбатрос бодлер стихи бодлера переводы левика поэзия |
Рисунки на конвертах Mark Powell |
Рисунки на конвертах Mark Powell
Марк Пауэлл (Mark Powell) живет и работает в Лондоне. Рисует портреты пожилых людей на старых конвертах. Все рисунки созданы при помощи простой шариковой ручкой.
Метки: фото фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |
Mylene Farmer & Seal - Les Mots |
Очень люблю это видео. Здесь Фармер явно проигрывает по вокалу Силу.
Метки: Mylene Farmer & Seal Les Mots seal видео |
Фото дня. Зимний сон |

Фото: (с) Василий Черкасский
|
Метки: фото фото дня фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |
О Константине Симонове и поэзии |
Вчера, после работы, я зашел к любимый мною букинистический и из него вынес "Божественную комедию" Данте в переводе М.Лозинского (лучшего перевода я не знаю и давно хотел купить именно его редакцию), томик стихов моей любимой поэтессы Габриэлы Мистраль и томик стихов Константина Симонова. В автобусе я открыл Симонова и уже оторваться не смог, читал, ощущая как комок к горлу подступает.
Для меня Симонов очень неоднозначная личность. С одной стороны Симонов участвовал в кампании против «безродных космополитов», в погромных собраниях против Зощенко и Ахматовой в Ленинграде, в травле Бориса Пастернака, в написании письма против Солженицына и Сахарова в 1973 году. Но при этом...Возвращение читателю романов Ильфа и Петрова, выход в свет булгаковского «Мастера и Маргариты» и хэмингуэевского «По ком звонит колокол», первый полный перевод пьес Артура Миллера и Юджина О’Нила, выход в свет первой повести Вячеслава Кондратьева «Сашка» — вот далекий от полноты перечень «геракловых подвигов» Симонова, только тех, что достигли цели и только в области литературы.
А ведь были ещё и участие в «пробивании» спектаклей в «Современнике» и Театре на Таганке, первая посмертная выставка Татлина, восстановление выставки «ХХ лет работы» Маяковского, участие в кинематографической судьбе Алексея Германа и десятков других кинематографистов, художников, литераторов. Ни одного неотвеченного письма. Хранящиеся сегодня в ЦГАЛИ десятки томов подённых усилий Симонова, названных им «Всё сделанное», содержат тысячи его писем, записок, заявлений, ходатайств, просьб, рекомендаций, отзывов, разборов и советов, предисловий, торящих дорогу «непробиваемым» книгам и публикациям. Он пытался помочь разрешить бывшим фронтовикам множество бытовых проблем: больницы, квартиры, протезы, очки, неполученные награды, несложившиеся биографии. Но поэта лучше читать и когда читаешь Симонова, то забываешь о его биографии...
Кукла
Мы сняли куклу со штабной машины.
Спасая жизнь, ссылаясь на войну,
Три офицера - храбрые мужчины –
Ее в машине бросили одну.
Привязанная ниточкой за шею,
Она, бежать отчаявшись давно,
Смотрела на разбитые траншеи,
Дрожа в своем холодном кимоно.
Земли и бревен взорванные глыбы;
Кто не был мертв, тот был у нас в плену.
В тот день они и женщину могли бы,
Как эту куклу, бросить здесь одну...
Когда я вспоминаю пораженье,
Всю горечь их отчаянья и страх,
Я вижу не воронки в три сажени,
Не трупы на дымящихся кострах,-
Я вижу глаз ее косые щелки,
Пучок волос, затянутый узлом,
Я вижу куклу, на крученом шелке
Висящую за выбитым стеклом.
1939
Метки: константин симонов стихи жди меня и я вернусь песня военных корреспондентов |
Взгляд на жизнь. Фотограф Piotr Haskiewicz |
|
Метки: фото фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |
Francis Cabrel - Je t'aimais, je t'aime, je t'aimerai |
Метки: Francis Cabrel Je t'aimais je t'aime je t'aimerai video видео |
Фото дня. Прогулки по воде |

Фото: (с) Лёха Соколов
|
Метки: фото фото дня фото города фото дождя фото знаменитостей фото людей фото кошек фото собак фото животных живопись графика акварель масло |