Монтепульчано(Montepulciano),Италия http://x-lines.ru/letters/i/cyrillicscript/0907/2929bc/32/...
Кьенцхайм(Kientzheim),Франция - (0)Кьенцхайм(Kientzheim),Франция http://x-lines.ru/letters/i/cyrillicscript/0907/e6145d/32/0/4npp...
Каштелу-ди-Види,Португалия - (0)Каштелу-ди-Види,Португалия http://x-lines.ru/letters/i/cyrillicscript/0907/dc217e/32/0/4nppbcg...
Скарборо(Scarborough),Англия - (0)Скарборо(Scarborough),Англия http://x-lines.ru/letters/i/cyrillicscript/0907/1212bf/32/0/4no7b...
Леон(Lehon),Франция - (0)Леон(Lehon),Франция http://x-lines.ru/letters/i/cyrillicscript/0907/e6145d/32/0/4np7bpqoz5em4m...
Немецкая грамматика. Составные слова (Слова-кубики) |

Немцы очень любят составные слова – они играют в слова, как в кубики. Там, где русский употребил бы отдельное определение, немец часто скажет одним словом. Сравните:
der Wintersport (Winter + Sport) – зимний спорт (зима + спорт),
der Hauptbahnhof (Haupt + Bahn + Hof) – главный железнодорожный вокзал (глава + железная дорога + двор).
На первый взгляд такое длинное слово может испугать, но на самом деле это довольно удобно. Главное: воспринимайте (и выговаривайте) подобное слово по частям, как несколько отдельных слов, тогда с ним легко будет справиться.
Какого рода будет составное слово, какой артикль оно получит? Род определяется по последнему слову – по „паровозику":
das Benzin + der Preis = der Benzinpreis (цена на бензин),
das Bier + die Flasche = die Bierflasche (пивная бутылка).
В некоторых составных словах используется специальная связка -(e)s или (реже) -(e)n:
der Liebling + die Speise = die Lieblingsspeise (любимый + еда = любимая еда),
die Wirtschaft + die Krise = die Wirtschaftskrise (экономический кризис),
der Bauer + das Haus = das Bauernhaus (крестьянский дом, дом крестьянина),
das Ohr + die Schmerzen = die Ohrenschmerzen (ушные боли, боли в ушах).
В одном слове совсем не обязательно должны встретиться два существительных, возможны и другие сочетания:
rasieren (брить) + der Apparat = der Rasierapparat (бритва),
hoch (высокий) + das Haus = das Hochhaus (высотный дом),
außen (внешний) + die Politik = die Außenpolitik (внешняя политика),
vor (перед) + der Name (фамилия) = der Vorname (имя).
Интересной особенностью немецкого языка является присоединение к одному определяемому слову сразу двух определяющих его слов-вариантов:
West– und Osteuropa – Западная и Восточная Европа,
an– und abstellen – включать и выключать.
Quelle der Zitate und Videos: http://www.de-online.ru
https://www.youtube.com
| Рубрики: | Сами учимся |
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |