-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Maksimo

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) Esperanto_en_Mondo

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.12.2004
Записей:
Комментариев:
Написано: 1861

Странный титр в фильме Гравитаци

Дневник

Суббота, 28 Декабря 2013 г. 04:25 + в цитатник

bscap0000 (640x270, 6Kb)

Метки:  

СМИ на эсперанто. Кино

Дневник

Вторник, 08 Декабря 2009 г. 20:10 + в цитатник
 (416x611, 118Kb)
[info]sirin21 2009-12-08 03:26 am (local) (ссылка) А есть СМИ на Эсперанто? Газеты, журналы, ТВ? Кинофильмы? Книги я полагаю есть.

Газет, как таковых, в бумажной форме на эсперанто не выходит. Слишком скоропортящийся товар, предполагающий компактное проживание для многих людей. Эсперантисты живут разбросанно, по всем странам, городам и весям.

Значит, в Эсперантии царствует его величество журнал. Их множество, разных видов. Как правило, все достаточно информативные, с обилием текстов. Всякую глянцевую ерунду народ успешно потребляет на родных языках :)
Есть интересные журналы, использующие сильную сторону эсперантизма -- распределённость носителей. Заметки, интересные факты с мест, из разных стран. С уровня простого человека.
Во многих СМИ на эсперанто наблюдается желание размещать больше информации, не боящейся старения. Людям, писателям, жураналистам, редакторам, хочется, чтобы их статьи были дольше востребованы, не были сиюминутными мелочевинами. Отсюда серьезные статьи-размышления на ту или иную тему. Дискуссии, аналитика.

Сиюминутной и актуальной информацией наполнены многочисленные журналы посвященные самому движению эсперантистов. Это рассказы где и что происходит, как было организовано, что планируется. Реклама разных международных мероприятий, отчеты и отзывы о прошедших. Всякие новости о том где и с каким успехом идет преподавание языка, как люди применяют эсперанто в реальной жизни.
Всегда популярны рубрики о новинках книжного рынка, новых материалов по истории эсперанто и эсперанто-движения, рецензии на выходящие диски, альбомы, книги и т.п.

Обособленно стоят издания всяких ассоциаций. Они занимаются обсуждением внутренних событий. Всякие там издания железнодорожников, ассоциаций преподавателей, писателей.

Телевидение как таковое, в нормальном виде, с передачей сигнала, на эсперанто не появлялось. Естественно, появлялись попытки вещания в интернете. Один амбициозный и неудачный проект несколько подорвал репутацию таких начинаний, как серьезных проектов. Там всё банально случилось, инициаторы запутались в денежных вопросах, сборе пожертвований на работу, неудачу с размещением рекламы...
Короче, все решили, что для такого полноразмерного телевидения условий нет и в сети множество псевдо-телевидения. Интернет Каналы с подборками роликов, документальных фильмов, клипов, репортажей на языке, выложенных в сети. Качество, конечно, низкое, но вполне позволяет получить ТВ-суррогат. Я несколько раз в неделю, когда есть время и желание, смотрю что-то по этим сетям. Какой-нибудь документальный фильм о островах в Океании, где прошла встреча эсперантистов региона, или фильм-экскурсию по какому-то городу. Ну, запись какого-то живого концерта эсперанто-банды из Швеции, может быть. Что-то из контента лежит на ютубе, что-то в других местах.

Кинофильмы на эсперанто снимали, да. Но это большая редкость. Скорее, как явление артхауза, думаю. Для достижения особого эффекта. Типа известного в опред. кругах фильма Лесли Стивенса "Инкубус". Снимаются и современные фильмы на языке эсперанто, но все они, кажется (по крайней мере те, что я видел) для внутреннего потребления, не для большого мира -- совсем малобюджетное кино снятое видеокамерами, любительщина чистой воды. Народ, правда смотрит, потому как родное :) На русском такого бы, наверное стали смотреть только от совсем нечего делать.

Бывает, что эсперанто используют в большом кино, как средство нейтральной иностранной страны без конкретной привязки (например "Диктатор" Чарли Чаплина) или будущего общества (Гаттака). Бывает и реклама и клипы использующие тот же принцип.

В самой Эсперантии народ достаточно массово последнее время потребляет художественные фильмы национальных происхождений, чаще всего с субтитрами на языке эсперанто. Это на сегодня оказалось намного популярнее в международной среде, чем менее многочисленные переводы с звуковыми дорожками на языке эсперанто.

Метки:  

Бибигон сжигает словарь эсперанто

Дневник

Четверг, 05 Ноября 2009 г. 16:34 + в цитатник

Уже достаточно давно, благодаря наводке samideanoj, я отсмотрел на сайте телеканала Бибигон любопытную передачку в серии "Нарисованные и100рии" — "Как люди стали говорить на разных языках".

Сегодня я наконец нашел способ, как сохранить у себя на компьютере фильмы проигрываемые в запускаемом на самом сайте виртуальном плеере и смог вырезать из фильма кусочек, имеющий отношение к эсперанто.

Вот что получилось (можно посмотреть):



С одной стороны, отраден сам факт упоминания о существовании международного языка...
С другой, как всегда, журналисты умудряются наколбасить. Где, на пустом месте (по правилам испорченного телефона), рассказав несколько исторических анекдотов о создателе эсперанто (который ставит подпись на "первых экземплярах" вожделенного "нового словаря", изданного на деньги от женитьбы), или фантастической цифрой о 20-и миллионах носителей (!), а потом приходит самое милое...
Голос за кадром авторитетно подводит итог всем трудам Заменгофа и всяких "любителей эсперанто":
"... ежегодно проводятся международные съезды. Однако, универсальным языком он так и не стал".

Окончательно же жирную черту всяким "историческим сказкам в картинках" о нейтральном международном языке из 19-го века подводят радостно набежавшие реальные и живые ребята, которые предлагают для образованной молодежи следующие варианты действий:

1. Ничего не делать и подождать, пока "совсем скоро" появится фиговина, вставляемая в ухо и учить языки больше будет не нужно;
2. учить уже сейчас единственный язык, который останется в мире -- "английский.сказано очень серьёзно, а потом добавлено, наверное, в виде шутки: — А может быть китайский. Все люди будут говорить только на нём. Так что пора учить китайский".[/i] :)
Впрочем, если вы альтернативщик, то у ребят, представляемых Машей, нашелся ещё вариант:
3. учить испанский. Почему? А потому, что "будущее за испанским языком". Маша находит очень важный индикатор по самой важной и великой стране -- "уже половина населения в Америке говорит на испанском".

Так и хочется воскликнуть:
Ребята, а как же уже существующий нейтральный, простой, богатый язык эсперанто? Неужто реальнее будет всем выучить испанский? Вы вообще в курсе о простоте и гениальности идеи эсперанто, или вы знаете о ней только то, что там был бородатый "студент-медик" со своим словарём?"
И уже представляешь, как подкованные, благодаря "Бибигону", детишки лихо отвечают:
"Эсперанто? Ась? ... А, это тот язык, который кто-то сжёг, и который не стал универсальным"? Не-е, ну не серьезно, надо просто учить английский! Или китайский. Или ничего не учить, ожидая вставленной в ухо таблетки."


Метки:  

Clod Piron о языке эсперанто

Дневник

Четверг, 05 Марта 2009 г. 11:12 + в цитатник
Это известный фильм. Тем кто не видел, смотреть обязательно. Легенда эсперанто-мира Клод Пирон (о нём см. ниже) рассказывает о эсперанто.
Делает он это очень интересно и убедительно. Чувствуется, что за каждой фразой стоит большой личный опыт.
Запись на английскоми языке. Снизу я врезал в изображение субтитры на русском. Перевод Павла Можаева.



Клод Пирон (Claude PIRON) – профессиональный переводчик, Специалист в области индивидуальной и социальной психологии, автор многих научных и художественных произведений на разных языках, включая язык эсперанто.

Родился в 1931 в г. Namur, Бельгия, последние годы своей жизни жил в Gland, Швейцария. В 1956-1961 гг. работал переводчиком в ООН (переводил с китайского, английского, русского и испанского). Позже много лет работал во Всемирной организации здравоохранения. Активно использовал эсперанто во многих странах для международного общения, в том числе, в Японии, Китае, Узбекистане, Казахстане, в Африке и Латинской Америке, практически по всех европейских странах.
С 1973 по 1994 года преподавал психологию на психологическом факультете Женевского университета (Швейцария).
Автор учебников эсперанто, рассказов, повестей, поэзии, популярных статей. Преподавал эсперанто, в том числе и в Государственном университете Сан-Франциско. Самое известное произведение "Gerda Malaperis" и "La Bona Lingvo". Писал на эсперанто и под псевдонимом Johán Valano.

Статьи Клода Пирона на русском языке:
* Где мифы, а где реальность?
* Европейское хитросплетение языков
* Психологическое сопротивление международному языку
* Весь мир страдает афазией?
* фрагментик Добрый язык из "La bona lingvo"

Собственно, в дневнике у меня раньше была запись на этот фильм, со ссылкой на сторонний ресурс где и сейчас можно видеть "чистый" видеоролик на www.dotsub.com с подключаемыми субтитрами на разных языках.

Метки:  

Видео-запись: Clod Piron о языке эсперанто

Четверг, 05 Марта 2009 г. 10:53 + в цитатник
Просмотреть видео
892 просмотров

Это видео к сообщению в моём дневнике:
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post97522895/

Запись на английскоми языке. Снизу я врезал в изображение субтитры на русском. Перевод Павла Можаева.

Здесь можно найти исходный "чистый" видеоролик на www.dotsub.com с подключаемыми субтитрами на разных языках.

Метки:  

Фидель Кастро на встрече с эсперантистами

Дневник

Вторник, 03 Февраля 2009 г. 15:37 + в цитатник
В 1990 году Всемирный конгресс эсперанто проходил на Кубе.

Фидель Кастро не только посетил конгресс, но и высказал свою поддержку идеям эсперанто.
В сети появилась запись с выступлением Фиделя на приеме в честь эсперантистов.
Ссылка на yotube: http://www.youtube.com/watch?v=drl2jh8UGk0
 (533x375, 105Kb)
Я перевел субтитры на русский язык.

Кроме всего прочего, мне было очень интересно посмотреть "живого" Кастро в неформальной обстановке. Интересный человек, не правда ли?

Метки:  

Как я сохраняю mp3 и flv файлы

Дневник

Понедельник, 15 Декабря 2008 г. 15:18 + в цитатник
С год, наверное, назад (может и больше, не упомню) я впервые серьезно озаботился вопросом, как сохранять на компе фильмы и музыку из сети с разных ресурсов.
Прослушать запись Скачать файл

Папался мне тогда интересный ролик на youtube кажется.

Читать далее...

Метки:  

Esperanto estas

Дневник

Понедельник, 15 Декабря 2008 г. 13:34 + в цитатник
Хотел бы (хотя и запоздало) представить появление несколько месяцев назад информационного фильма в 6 частях, созданного международной командой под маркой объединения E@I (Edukado@Interreto -- образование в интернете) с общим названием "Esperanto estas..." Эсперанто, это..."

Фильм этот распространяется в сети и на информационных DVD-дисках на многих языках мира. Сам фильм сделан на эсперанто и уже с него переведён на другие языки.
В этом проекте есть и немного моего труда :) Я в качестве добровольца переводил часть субтитров на русский язык.

В фильме можно посмотреть на лица эсперантистов, услышать как звучит язык из уст людей из самых разных стран мира.

Не забудьте включить русские субтитры, если вдруг само что-то не заработает :)
Субтитры включаются в правом нижнем углу. Здесь можно увидеть обстоятельныйе советы: http://ru.youtube.com/t/captions_about

1. Эсперанто -- язык для всего: (Вводный фильм. 1,5 минуты)

2. Эсперанто -- язык со многими чертами: (Какой он, этот эсперанто? 8 минут)

3. Эсперанто -- язык используемый по-разному: (Как люди используют эсперанто 6 минут)

4. Эсперанто -- язык, который вполне стит и реально можно выучить
часть А) : (Люди из разных стран рассказывают зачем они вычили этот язык и что из этого получилось. 6 минут)
часть Б) : (Некоторые фразы на эсперанто и как люди осваивали этот язык, сколько времени потратили и какие есть основные варианты по изучению языкаю 7 минут)

5. Эсперанто -- язык с разнообразным движением его сторонников: (Что такое т.н. движение эсперантистов, зачем и что люди делают вместе. 4 минуты)

6. Эсперанто -- язык будущего: (Что такое основная идея эсперанто и почему некоторые "психи" считают, что за ней будещее. 9,5 минут)

Детали и дополнения

Метки:  

Incubus

Дневник

Среда, 11 Июня 2008 г. 14:44 + в цитатник
 (411x468, 43Kb)
Закончил затянвшуюся работу по доводке попавшего в мои руки знаменитого фильма Incubus.

Фильм был найден у российских любителей экзотического и небанального кино.
Для тех, кто чудом ещё не в курсе, Инкубус, это знаменитый фильм снятый на эсперанто. Слышать то про него приходилось много, а вот посмотреть...

Вот что написано в достаточно подробной рецензии на форуме любителей кино об этом фильме:
В поисках курьёзных фильмов без громких титулов и мировой славы за спиной у меня обнаружился «Инкубус», фильмик с весьма экзотических горизонтов.
Фильм вышел в прокат где-то в 65-м году, был сделан с расчётом на успех у узкопрофильной публики – эсперантоговорящих! ... Шестидесятые и без того славятся пионерскими шагами в поисках новых форм и образов, героев, ценностей – даже поэтики.
Именно этой поэтикой мне понравился «Инкубус». Фильм создавался командой, костяк которой прославился работой над в своё время весьма успешным телевизионным сериалом “Outer limits”. За виртуозную кинематографию можем отблагодарить Конрада Л. Холла (“Аmerican Beauty”), великолепно воспользовавшегося расположением мыса Биг Сур в Калифорнии, где, как я прочёл, “встречаются небо, море и суша”...
По мнению критиков, фильм имеет дискретное тематическое сходство с некоторыми произведениями Бергмана, в частности, общий план на берегу с медленно удаляющимися суккубами в чёрных мантиях напоминает процессию из «Седьмой печати».

Режиссёром фильма является Лесли Стивенс, если это может значит для нас что-нибудь.
Бюджет фильма был 100.000$, достаточно неубедительная сумма даже по тем временам.

Искусственный язык (эсперанто), мифическая страна Номен Туум с её целебным источником, к которому приезжает пострадавший на войне Марко с сестрой, дабы найти покой душе, а телу исцеление – всё это является поприщем последующих действий.

Сюжетом условно является извечная борьба добра и зла в слегка театрализованной форме.
В начале предлагаются идиллические отношения Марко (Шатнера) с сестрой, побуждающие к размышлению, потом материя фокусируется вокруг него и Кайи (Эллисон Эймс), суккуба, которая пытается совратить его, дабы доказать, что человек от природы слаб и склонен к падению.
... В попытках завлечь Марко в море и утопить, взобравшись на его голову (стандартная процедура) Кайя проявляет слабость, и вместо судьи, привыкшей завлекать людей в смерть, становится жертвою, неспособной разобраться со своими чувствами.

Фильм считался утерянным, пока не был обнаружен во Французской Синематеке после 30-ти лет забвения. Его пришлось ремастировать, вбитые английские титры на неподходящей высоте (результат ошибки) неприлично раздражают – но что делать, таких фильмов не увидишь каждый день.
В определённых кругах фильм прослыл легендарным не только из-за недоступности, но и по вине «проклятия», нависшего над членами съёмочной группы: после завершения съёмок последовали убийства, самоубийства и прочие странности, касающиеся участвующих в создании фильма.
В одном месте мне даже довелось прочесть, что заметное недоумение на лицах актёров в кадре было вызвано тем, что режиссёр настаивал на проведении инструктажа во время съёмок на эсперанто – и если это правда, то цель оправдала средства.
Моя личная оценка фильма будет 4, он незауряден во многих отношениях, так что рекомендую его

В avi файле оказалось две звуковые дорожки, оригинальная и с наложенным русским дубляжом осущевствленном по английским субтитрам.

Актёры "говорят" на эсперанто местами просто ужасно :) Понять из речь бывает просто невозможно, поэтому оказались неоценимыми субтитры на эсперанто, которые я разыскал в сети. Неизвестные мне Luiz Portella и J-M. Jacques совершили подвиг разбирая тексты. Зачастую им пришлось и переписать "кривой" эсперанто на нормальный, чтобы всё было понятно, исправили массу ошибок.
Я решил подготовить фильм для того, чтобы его можно было нормально смотреть.

Что было сделано:
Я поменял местами звуковые дорожки: поставил на первое место оригинальную, чтобы она звучала по умолчанию;
Синхронизировал звук оригинальной дорожки, который оказался неругулярно смещенным относительно фильма. Пришлось откопать звуковой редактор и заняться творчеством :)
Оказалось также, что в конце оригинальной дорожки не хватало звука на десяток секунд. Пришлось вырезать и вставить финальную музыку из "русского" трека. Так что неожиданно теперь в эсперанто-версии на фоне финальных титров под заунывную оригинальную музыку звучит гнусавый голос со словами "Конец фильма. ... Перевод выполнен и подготовлен компанией ...". Эсперантисты, думаю, потерпят :)
Эсперанто-субтитры оказались не только не синхронизированными с фильмом (их пришлось расставлять по всему фильму ручками :( , но и чрезмерно редактированными. Ребята перестарались, на мой взгляд, с их адаптацией к нормальному языку. Местами и предложенный ими вариант перевода с эсперанто на эсперанто :) показался мне просто кривым. Так что пришлось и наредактироваться вдоволь. Местами пришлось разбирать даже английские субтитры врезанные в кадры самого фильма поверх изображения, чтобы понять что там вообще говорят актёры...

Короче, дело сделано, выкладываю получившийя фильм со средствами его просмотра и готовыми субтитрами на все случаи жизни на торрент.
Файлы уже лежат здесь: http://thepiratebay.org/tor/4233818
Это мой первый опыт по созданию такого торрента. Если что, ногами не бить :)
Пишите о результатах в комменты или в личку.

Метки:  

Загадочный мультимедийный проект использует эсперанто?

Дневник

Воскресенье, 23 Марта 2008 г. 01:53 + в цитатник
Короче: в сети рекламируется какой-то загадочный мультимедийный проект.
Вначале я решил, что это какой-то голливудский блокбастер.
Но вот появились первые комментарии, которые говорят, что это какая-то игра (?)

Всё было бы совсем не интересно, сли бы его создатели не использовали эсперанто в главной загадке/интриге.
Вот сайт проекта (на английсмком языке): http://www.thelostring.com/index.html
При старте появлятся ролик в котором можно видеть и кадр помещенный ниже.

Рекламные ролики распространяются и просто в сети. Их задача, насколько я понял: создать вокруг проекта шум, заинтересовать потенциальных участников и т.п.

Для нас интересно, то, что таинственная героиня находящаяся в центре проекта с тяжелой амнезией , ничего не помнит о себе кто она и откуда а на руке у неё читается татуировка на эсперанто:
 (699x347, 71Kb)
Татуировка с текстом: Trovu la ringon perditan (Найди потеряное кольцо)
Похоже, что надпись эта дала название и самому проекту: The Lost Ring.

Эту же руку девица демонстрирует и в любопытном нижеуказанном ролике, замаскированном под будто бы помещенный в сети самой героиней, которая просит позвонить ей, тех кто случайно "видел её" раньше :) и может помочь ей понять то, кто она есть на самом деле.
Ролик снабжен субтитрами на эсперанто: http://www.overstream.net/view.php?oid=nmnzsflws7uv

Метки:  

Видео-запись: Gerda k Ridacxulo

Понедельник, 18 Февраля 2008 г. 00:09 + в цитатник
Просмотреть видео
161 просмотров

Данный отрывок имеет и информационный и юмористический оттенок.
Это отрывок из снятого в Бразилии фильма на языке эсперанто с вполне любительскими актерами.
Данная сцена выбрана мною по принципу количества эстетического удовольствия от просмотра :)
Демонический смех de malbonulo меня просто очаровал. Кстати, выяснилось что в этой хитовой роли снимался режиссер фильма :)

Метки:  

Клод Пирон о эсперанто

Дневник

Понедельник, 22 Октября 2007 г. 19:07 + в цитатник
В сети появился небольшой (8 с небольшим минут) видеоролик, в котором известный в эсперанто-мире Клод Пирон рассказывает о эсперанто.
Делает он это очень интересно и убедительно. Чувствуется, что за каждой фразой стоит большой личный опыт.
Запись на английскоми языке. Снизу идут субтитры на русском. На сайте доступны субтитры и на других языках. Русский перевод Павла Можаева.

 (463x332, 27Kb)
Здесь сам видеоролик на www.dotsub.com

Подробнее см. новый пост: http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post97522895/ Там же можно смотреть фильм с уже врезанными в картинку русскими субтитрами.

Метки:  

Torrent и эсперанто (а вы что подумали :-)

Дневник

Пятница, 03 Августа 2007 г. 14:47 + в цитатник
Так уж получилось, что со всякими новинками я сталкиваюсь только тогда, когда они уже давно перестают таковыми быть и появляются уже другие средства.

За последние пол-года я познакомился с torrent-системами для обмена файлами. Файлообменная сеть. Для тех, кто до сих пор не в курсе, что такое торент и трекер: http://ru.wikipedia.org/wiki/BitTorrent

Я использую µTorrent* (см. примечание внизу)и трекер http://rutracker.org/forum/
Чтобы найти далее описываемые фильмы и кое-что ещё, надо регистрироваться, и искать по ключевому слову эсперанто или Esperanto.

Ну что, скачал себе учебные видеофильмы на эсперанто: эсперантизированный мультик BBC "Mazi en Gondolando" и оригинальный курс "Pasporto al la tuta mondo".
Для Pasporto начал переводить учебные материалы на русский язык (все вступительные и заключительные обращения к читателю, предисловия и т.п). Пока обработал пять уроков из текстовой тетради. За тетрадь с упражнениями пока не брался.

Mazi очень полюбил мой четырёхлетнмй сын Савелий. Сейчас он на даче отдыхает и не может мультик этот смотреть. Ну нет у меня там компьютера :)
Так я ему сделал книжку -- Титанический труд. Получился эдакий комикс с подписями по всей первой части. Там ещё много опечаток. Доведу до ума выложу в сети.
Пока размещаю кусочек как это примерно у меня получилось:
 (498x593, 83Kb)

---
* µTorrent оказался достаточно простой штукой. Взять его можно вот тут:
http://www.utorrent.com/download.php
Выбираете там Get µTorrent ... На день, когда я это пишу, вместо трех точек было "1.7.5 Stable (214 kB)" Улучшенные версии появляются время от времени. Советую, если не фанатеете английским интерфейсом, скачать ещё и Language Pack (download) будете радоваться русским буковкам.
Если вы мечтаете погрузится в подробное описание всех хитрых кнопочек и настроек в программе, попробуйте почитать ещё тут: http://ru.wikibooks.org/wiki/ΜTorrent#.D0.A1....D0.B8_.D0.BF.D0.B8.D1.80.D1.8B

Метки:  

Конланги

Дневник

Вторник, 24 Апреля 2007 г. 11:47 + в цитатник
Очень интересная передача подготовленная питерским журналистом Андреем Шляховым о т.н. искуственных языках.
В программе обсуждаются квэнья, эсперанто и токи пона.
ссылка на гугл:
http://video.google.com/videoplay?docid=-4972178609362470960&hl=en




Более качественная версия передачи для скачивания (60 мб.)

Всем рекомендую, кто ещё не видел :)

Метки:  

Отзывы на Казарозу.

Дневник

Вторник, 28 Февраля 2006 г. 13:53 + в цитатник
На форуме и в рассылке REU потихоньку идет обуждение фильма.
пока самую резкую оценку полул он из уст Бронштейна:
Mi aprezas la filmon (post la unua serio) kiel fian kaj sentauxgan
cxiuflanke.
Fusxa regxisorado, kiam oni jeorele tiras unu epizodon al la alia
("Koza nedojena...").
Pala laboro de bonaj aktoroj (same jam estis en "La ora bovido" - mi
eltenis du seriojn...), unuavice - de Fandera.
Kalumnie perversa prezentado de esperanto kaj esperantistoj. Hodiaux
jam tri gekonatoj en la urbo diris al mi preskaux la samon: "Ha, hieraux mi vidis vian sektacxon!"
Nu, kon fari? Ni levu la montrofingron (preferinde la mezan) kaj
kunpregxu al la homarano Zamenhof,
elektinte belajn virinojn por himno-kantado.
Sincere,Brunsxtono

"Дикарям" :) которые не понимают эсперанто, переведу отзыв знакомых Михаила, которые встретив его утром следующего дня после просмотра фильма сказали "Fuf7 Видел я вчера кино про вашу секту" :)
Привел мнение Бронштейна, потому, что частично с ним я согласен.
Фильм не оказался пока столь ужасным, каким мог бы быть, но и блеска от него особого нет. Не упал я бездыханный от замечательной игры актеров. Разноглазый юморист-идист вообще из какого-то друго жанра тут плавает.
За игрой актеров стоит какая-то издевка и юморок... То ли это установка режисера, то ли самого романа, который, признаться ещё не читал.
Но я всё же, наверное, сделаю это при случае, хотя особой радости не предвижу.

Метки:  

Казароза

Дневник

Четверг, 16 Февраля 2006 г. 11:21 + в цитатник
C понедельника по 1-му каналу начинается показ 3-х серийного фильма "Казароза" по одноименному роману Юзефовича.
С момента интервью данного писателем в Костроме http://www.e-novosti.info/blog/15.01.2005/1
Фильм ужался на одну серию :(
Вот что пишет Garik Kokolia:
La 20-an la unua televidkanalo "Pervij kanal" komencos montri la 3-serian filmon "Kazaroza". La filmo, farita laux la samtitola romano de L.Juzefovicx, rakontas pri la 1920-aj jaroj. Cxefaj eventoj en la filmo estas ligitaj kun E-klubo, kie okazas murdo de fama kantistino Kazaroza. En la filmo sonos E-paroloj kaj E-kanto (minimume unu); dum la filmado la televidistoj ofte konsultis esperantistojn pri koncernaj aferoj. Krom la filmo mem estis preparita ankaux t.n. "filmo pri filmo", por kiu estis filmitaj V.Arolovicx kaj G.Kokolija kun diversaj klarigoj kaj rakontoj pri la lingvo kaj movado. La "filmo pri filmo" versxajne estos montrata post la fino de cxefa filmo (tio klarigxos dum proksimaj 2 tagoj, kiam aperos detala programo por sekva semajno).
La anonco pri la filmo troveblas cxe la ttt-ejo de la unua kanalo http://www.1tv.ru

А вот уточнение:
... la ttt-ejo de "Pervij kanal" dauxre asertas, ke la premiero de "Kazaroza" okazos merkrede, laux la programoj gxi startos lunde. Do, la tri serioj de la filmo estos montrataj lunde (21.30), marde (21.25) kaj merkrede (21.25).
La "filmo pri filmo", en kiu partoprenis mi kaj Viktoro Arolovicx, versxajne estos montrata iom poste aux oni nur inkludos gxin en la DVD-version.
Cxar la filmo konsistos el nur tri serioj (anstataux planitaj kvar), mi supozas, ke en la definitivan version eniris malplimultaj priesperantaj
epizodoj, ol estis filmitaj (bedauxrinde).


Всё равно интересно, что там останется от эсперанто. Боюсь, что только рожки да ножки. Но посмотреть всё одно будет интересно.
Fandera-Kazaroza.jpeg (240x180, 5Kb)

Метки:  

 Страницы: [1]