-Метки

19-й век 70-е darkwave post mortem анатомия аниме арт-хаус безумие безумные стихи ведьмы война вокалоиды гейши гороскопы господство жестокого бога готика готично гравюры гротеск гуро день мертвых дети драма древние книги ересь жизнь инфернально ирэдзуми испания история история японии италия китай китайская живопись китайские художники китайцы китаянки кладбище клиника кодзики на японском коллажи косплей красное кровь куклы манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн мексика мода мои переводы мои стихи монструозно музей музыка мумии небо и земля ойран оккультизм песня ветра и деревьев праздник психоделично психопатическое искусство религия синтоизм скелеты скульптура смерть смешно соблазны китая средневековье старые фотографии стимпанк стихи о смерти сюрреализм такемия кейко театр тексты песен тэндзё тэнге тэраяма учим японский фотографы франция хагио мото художники цезарь части тела черепа черно-белое черный юмор эзотерика якудза яой япония японки японские костюмы японские фотографы японские художники японский фольклор японцы

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Karinalin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 40668




1385462748_Bezuymyannuyy (422x107, 15Kb)/1385464525_Bezuymyannuyy (569x107, 17Kb)/1385464940_Bezuymyannuyy (603x120, 9Kb)


Кодзики, свиток 2, часть 5

Вторник, 28 Января 2014 г. 08:57 + в цитатник

黄泉の国
(Ёми-но-куни)
«Страна мертвых»

イザナギノミコトは、イザナミノミコトにもう一度お逢いになりたいと思われ、その後を追って黄泉の国(地下にあると信じられた死者の世界)に行かれました。黄泉の国の御殿の戸からイザナミノミコトがお出迎えになられると、イザナギノミコトは、
「わが愛しの女神よ。わたしとあなたで作った国は、まだ作り終えてはいない。もう一度戻ってきておくれ。」
(Идзанаги-но-микото ва, Идзанами-но-микото ни моу итидо  о-ай ни наритай то омоварэ, соно ато о оттэ Ёми-но-куни (тика ни ару то шиндзирарэта шися но сэкай) ни икарэмащта. Ёми-но-куни но готэн но то кара Идзанами-но-микото га о-дэмукаэ ни нарарэру то, Идзанаги-но-микото ва: «Вага аиши но мэгами ё. Ваташи то аната дэ цукутта куни ва, мада цукури оэтэ ва инай. Моу итидо модоттэ китэ окурэ».)
Идзанаги-но-микото, желая увидеться с Идзанами-но микото, отправился за нею в Еми-но куни (тогда верили, что страна мертвых находится под землей).
И вот, когда Идзанами-но-микото вышла ему навстречу из дверей дворца Ёми-но-куни, бог Идэанаги-но микото сказал: "Моя возлюбленная богиня! Страна, что я и ты создавали, еще не до конца создана. Потому должно тебе еще раз вернуться".

とおっしゃいましたが、イザナミノミコトは、
「わたしは、とても悔しいのです。あなたは、すぐにわたしを助けに来てくださいませんでしたので、黄泉の国の食べ物を食べてしまいました。(黄泉の国の住 人になっていまいました。)しかし、愛しいあなたが、せっかくおいでくださったので、わたしも帰りたいと思います。これから黄泉の国の神に相談いたします ので、その間は、決してわたしの姿を見ないでください。」
(Оссяимащта га, Идзанами-но-микото ва: «Ваташи ва тотэмо куяший но дэс. Аната ва, сугу ни ваташи о таскэ ни китэ-кудасаимасэн дэщта но дэ, Ёми-но-куни но табэмоно о табэтэ шимаимащта. (Ёми-но-куни но дзюунин ни наттэ има имащта). Шикаши, аиший аната га, сэккаку ойдэ кудасатта но дэ, ваташи мо каэритай то омоимасу. Корэ кара Ёми-но-куни но ками ни соудан иташимасу но дэ, соно кан ва, кэщщтэ ваташи но сугата о минайдэ-кудасай».
Тогда богиня Идзанами-но микото сказала в ответ: "Очень прискорбно мне, что ты раньше не пришел спасти меня. Я отведала отведала пищи с очага Страны Желтых Вод (стала жительницей Ёми-но-куни). И все же, мой возлюбленный, ты явился сюда, я бы тоже хотела вернуться. Потому посоветуюсь я с богами Ёми-но-куни о том, что намерена вернуться, в это время ни за что не смотри на меня".

とおっしゃって御殿の中へ戻ってしまわれました。
しかし、女神はなかなか出てこられないので、イザナギノミコトは、しびれを切らしてしまい、左がわの髪に付けていた櫛の太い歯をひとつ折って、それに火をともして御殿へ入って中をのぞかれました。 そこには、世にも恐ろしい光景がありました。女神のからだから、たくさんの蛆虫が湧き出ていて、ゴロゴロという音がしています。頭からは、大 きな雷が、胸には火の雷が、腹には黒い雷が、陰部には裂けるような雷が、左手には若い雷が、右手には土の雷が、左足には鳴る雷が、右足にはは ねる雷の八種類の雷が発生してゴロゴロと鳴りひびいています。
(То оссяттэ готэн но нака э модоттэ шимаварэмащта.
Шикаши, мэгами ва нака-нака дэтэ корарэнай но дэ, Идзанаги-но-микото ва, шибирэ о кирашитэ шимай, хидари гава но ками ни цукэтэ ита куши но футой ха о хитоцу оттэ, сорэ ни хи о томошитэ готэн э хайттэ нака о но дзокарэмащта. Соко ни ва, ё ни мо осороший коукэй га аримащта. Мэгами но карада кара, такусан но удзимуши га вакидэтэ итэ, горо-горо то йу ото га шитэ имасу. Атама кара ва, оокина каминари га, мунэ ни в ахи но каминари га, хара ни ва курой каминари га, инбу ни ва сакэру ёу на каминари га, хидари тэ ни ва вакая каминари га миги тэ ни ва цути но каминари га, хидари аши ни ва нару каминари га, миги аши ни ва ханэру каминари но хатисюруй но каминари га хассэй-щтэ горо-горо то нари хибийтэ имасу).
Так сказав, вошла обратно в свои покои, и очень много времени прошло, так что заждался бог Идзанаги. И вот, он выдернул толстый зубец из гребня своих волос с левой стороны, зажег огонь и с огнем вошел во дворец. И предстала перед ним ужаснейшая в мире картина.
В теле богини несметное количество червей копошилось-шуршало, в голове Громадина-гром сидел, в груди Огонь-гром сидел, в животе Тьма-гром сидел, в тайных местах Разрыв-гром сидел, в правой руке в Землю Ударяющий гром сидел, в левой ноге Грохот-гром сидел, в правой ноге Травы Пригибающий гром сидел, всего — восемь типов грома грохотало.

イザナギノミコトは、たいへん驚かれて一目散に逃げ出しました。
イザナミノミコトは、
「あなたは、わたしに恥をかかせましたね。」
とおっしゃると、黄泉の国の醜い化け女を使わせて、後を追わせました。イザナギノミコトは、頭に付けていた黒い木のつるで作った輪を、化け女に投げつける と、山ぶどうの木が生えました。化け女が山ぶどうを食べているすきに逃げましたが、そのうちに再びこの気味の悪い女は追いかけてきます。そこで、右がわの 髪に付けていた櫛の歯を折り、投げつけてやると、今度はタケノコが生えました。化け女がタケノコを食べているすきに逃げました。
(Идзанаги-но-микото ва, тайхэн одорокарэтэ итимокусан ни нигэдашимащта.
Идзанами-но-микото ва:
«Аната ва, ваташи ни хадзи о какасэмащта нэ».
То оссяру то, Ёми-но-куни но миникую бакэонна о цукавасэтэ, ато о овасэмащта. Идзанаги-но-микото ва, атама ни цукэтэита курой ки но цуру дэ цукутта ва о, бакэонна ни нагэцукэру то, яма будоу но ки га умэмащта. Бакэонна га яма будоу о табэтэ иру суки ни нигэмащта га, соно ути ни футатаби конок ими но варуй онна ва оикакэтэ кимас. Соко дэ, миги гава но ками ни цукэтэ ита куши но ха о ори, нагэцукэтэ яру то, кондо ва такэноко га умэмащта. Бакэонна га такэноко о табэтэ иру суки ни нигэмащта).
Тут бог Идзанаги-но микото при виде этого испугался и обратился в бегство,
а богиня Идзанами-но микото:
"Ты мне стыд причинил!"
 — сказала и пустила в погоню за ним фурий Страны Желтых Вод. Тогда бог Идзанаги-но микото снял с головы черную сетку и бросил ее, и тут же родились из нее плоды дикого винограда. Пока фурии их пожирали, дальше побежал, а они снова пустились в погоню, и тогда, на этот раз, вытащил гребень, что держал пучок волос над правым ухом, и бросил его, и тут же родились из него побеги бамбука. Пока фурии их пожирали, дальше побежал.

するとイザナミノミコトは、先ほどの八種類の雷神に加えて、黄泉の国の千五百もの化け物たちの軍隊を動員して後を追わせました。イザナギノミコトは、長い 剣を後ろの方へ振り回しながら逃げましたが、化け物たちはなおも追ってきます。とうとう地上から黄泉の国の入り口へと降りる坂(よみのひらさか)の坂下まで着いたときに、そこにあった桃の木から桃の実を三つ取って投げつけてやると、化け物たちはみな逃げて行きました。
(Суру то Идзанами-но-микото ва, саки ходо но хатисюруй но райдзин ни куваэтэ, Ёми-но-куни но
Сэнгохяку мо но бакэмонотати но гунтай о доуиншитэ ато о овасэмащта. Идзанаги-но-микото ва нагай кэн о уширо но хоу э фуримаваши нагара нигэмащта га, бакэмонотати ва нао мо оттэ кимас. Тоу тоу тика кара Ёми-но-куни но иригути э то ориру сака (Ёминохирасака) но сакашита мадэ цуйта токи ни, соко ни атта момо но ки кара момо но ми о мицу тоттэ нагэцукэтэ яру то, бакэмонотати ва мина нигэтэ икимащта).
Теперь тех восьмерых богов грома пустила в погоню Идзанами, а с ними и воинство Страны Желтых Вод, в тысячу пятьсот числом. Тогда бог Идзанаги обнажил меч в десять пястей, что его опоясывал, и, за спиной им размахивая, дальше побежал, а они снова за ним, и, когда достиг прохода Емоцухира, сорвал три персика с дерева, что у того прохода находилось, дождался воинства и атаковал его, и все они обратно побежали.

 そこでイザナギノミコトは、その桃の実に
「お前が、わたしを助けてくれたように、この葦原の中つ国(葦原とは日本のこと。中つ国とは、天上の高天原と地下の黄泉の国との間にある地上の世界という意味)の人間たちが、つらいことや苦しいめにあった時に助けてやってほしい。」
とおっしゃって、オホカムヅミという名前を与えました。
しかし、ついにイザナミノミコトが自ら追って、坂の 下までやってきました。
(Соко дэ Идзанаги-но-микото ва, соно момо но ми ни:
«О-маэ га, ваташи о таскэтэ-курэта ёу ни, коно Ашихара но накацу куни (Ашихара то ва нихон но кото. Накацу кун ива, тэндзёу но такамагахара то тика но Ёми-но-куни то но ма ни ару тика но сэкай то йу ими) но нингэнтати га, цурай кото я куруший мэ ни атта токи ни таскэтэ яттэ хоший».
То оссяттэ, Оокамудзуми то йу намаэ о атаэмащта.
Шикаши, цуйни Идзанами-но-микото га мидзукара оттэ, сака но шита мадэ яттэ кимащта).
Тогда бог Идзанаги-но микото сказал тем персикам:
"Вы! Как меня спасли, так же должны вы спасать земную поросль людскую, что обитает в Тростниковой Равнине-Срединной Страны (Между небесной Такамагахарой и подземной Ёми-но-куни), когда попадет она в пучину бед и горевать и жаловаться станет!" —
 так сказал и пожаловал им имя Оо-каму-дзуми-но микото — Великие Божественные Боги-Духи.
Однако, сама богиня Идзанами-но микото, пустилась за ним в погоню и добралась уже до ниха холма.

驚いたイザナギノミコトは、大きな岩で坂を通れないようにふさいでしまいました。その岩をはさんで、イザナギノミコトとは、イザナ ミノミコトに「離婚をしよう。」とおっしゃいました。すると、イザナミノミコトが、
「愛しいあなたが、このようなことをされるのならば、わたしは一日にあなたの国の人間たちを千人殺してあげましょう。」
というと、イザナギノミコトは、
「愛しい女神よ。あなたがそうするなら、わたしは、一日に千五百の産屋を建てましょう。」
とおっしゃいました。こういうことから、人間は一日に千人が死に、千五百人が生まれてくるのです。
(Одоройта Идзанаги-но-микото ва, оокина ива дэ сака о тоорэнай ёу ни фусай дэ шимаимащта. Соно ива о хасан дэ, Идзанаги-но-микото ва, Идзанами-но-микото ни: «Рикон шиёу» то оссяимащта. Суру то, Идзанами-но микото га:
«Айший аната га, коно ёу на кото о сарэру но нараба, ваташи ва цуйнити ни аната но куни но нингэнтати о  сэннин корощтэ агэмасёу».
То йу то, Идзанаги-но-микото ва:
«Айший мэгами ё. Аната га соу суру нара, ваташи ва, цуйнити сэнгохяку но убуя о татэмасёу».
То оссяимащта. Коу йу кото кара, нингэн ва цуйнити ни сэннин га ши ни, сэнгохяку га умарэтэ куру но дэс).
Испугался бог Идзанаги и загородил тот переход холма большой скалой и, когда они по обе стороны той скалы, друг против друга стоя, Идзанаги сказал: «Давай разведемся», на что богиня Идзанами-но микото сказала:
"Мой возлюбленный, если так поступишь, я людей в твоей стране по тысяче в день убивать стану".
Тогда бог Идзанаги-но микото сказал:
"Моя возлюбленная богиня! Если ты так поступишь, я по тысяче пятьсот домов для рожениц в день возводить стану", — так изволил сказать.
Договорились. Потому-то на тысячу человек, что в день умирает, непременно по тысяче пятьсот человек в день нарождается.

イザナミノミコトのことをヨモツオオカミ又は、チシキノオオカミ(道を追いかけてきたことによる。)といいます。また、坂をふさいだ大きな岩は、ヨミドノオオカミ(黄泉の入り口にある大神)と申します。そして、いわゆる「黄泉比良坂」は、今の出雲の国の伊賦夜坂(いふやざか)という坂で す。
(Идзанами-но-микото но кото о Ёмоцу-ооками мата ва, Тишики-но-ооками (Мити о оикакэтэ кита кото ни ёру) то иимасу. Мата сака о фусайда оокина ива ва, Ёмидоно-ооками (Ёми-но-куни  но иригути ни ару ооками) то моушимас. Сощтэ, иваюру «Ёмихирасака» ва, има но Идзумо но куни но Ифуядзака то йу сака дэс).
Идзанами-но микото получила новое имя: Емоцу оо-ками — Великое Божество Страны Желтых Вод она зовется. И еще сказал: "Из-за того, что в погоню пустилась, Тисики-но оо-ками — Великим Божеством Погони нарекаю тебя", — так сказал. А еще скалу, которой загородил проход, Ёмидоно-ооками — Великий Бог, закрывающий вход в Ё ми-но-куни. Потому тот проход, что звался Емоцухирасака, ныне проходом Ифуядзака в стране Идзумо зовется.
 

Серия сообщений "Кодзики":
Часть 1 - Кодзики, свиток 1
Часть 2 - Кодзики, свиток 1, часть 2
...
Часть 5 - Кодзики, свиток 2, часть 3
Часть 6 - Кодзики, свиток 2, часть 4
Часть 7 - Кодзики, свиток 2, часть 5
Часть 8 - Кодзики, свиток 2, часть 6
Часть 9 - Кодзики, свиток 2, часть 7
...
Часть 27 - Кодзики, свиток 2, часть 25
Часть 28 - Кодзики, свиток 2, часть 26
Часть 29 - Кодзики, свиток 2, часть 27



Понравилось: 1 пользователю

Кодзики, свиток 2, часть 4

Понедельник, 27 Января 2014 г. 15:52 + в цитатник

イザナミと火の神
(Идзанами то хи-но-ками)
«Идзанами и бог огня»

イザナギノミコトとイザナミノミコトは、国をお生みになった後、次の十柱の神々をお生みになられました。
オオコトオシオノカミ、イワツチビコノカミ、イワスヒメノカミ、オオトヒワケノカミ、アメノフキオノカミ、オオヤビコノカミ、カザモツワケノオシオノカミ、海の神であるオオワタツミノカミ、港の神であるハヤアキツヒコノカミとハヤアキツヒメノカミ。
このうちのハヤアキツヒコとハヤアキツヒメのご夫婦の神が河と海でそれぞれ分けて次の八柱の神々をお生みになられました。
(Идзанаги-но-микото то Идзанами-но-микото ва, куни о уми ни натта ато, цуги но дзюухашира-но-ками о о-уми ни нарарэмащта.
Оокотоошио-но-ками, Ивацутибико-но-ками, Ивасухимэ-но-ками, Оотохивакэ-но-ками, Амэнофуки-ер-ками, Ооябико-но-ками, Кадзамоцувакэ-но-ошио-но-ками, Уми-но-ками дэ ару Ооватацуми-но-ками, Минато-но-ками дэ ару Хаяакицухико-но-ками то Хаяакицухимэ-но-ками.
Коно ути но Хаяакицухико то Хаяакицухимэ но го-фууфу но ками га кава то уми дэ сорэдзорэ вакэтэ цуги но ябашира-но-камигами о о-уми ни нарарэмащта.)
Идзангаи и Идзанами закончив рождение страны, следом родили 10 богов.
Оо-котооси-о-но ками — Бог-Муж Великого Деяния.
За ним Ивацути-бико-но ками — Юношу-Бога Каменистой Земли родили.
За ним Ивасу-химэ-но ками — Деву-Богиню Каменистого Песка родили.
За ней Оо-тохи-вакэ-но ками — Бога Большого Входа в Жилище родили.
За ним Амэ-но-фуки-о-но ками — Бога-Мужа Небесного Настилания Кровли родили.
За ним Оо-я-бико-но ками — Юношу-Бога Большой Кровли родили.
За ним Кадзамоцу-вакэ-но-оси-о-но ками — Бога-Мужа Отводящего Ветер родили.
За ним бога моря — имя ему Оо-вата-цуми-но ками — Бог-Дух Великого Моря родили.
За ним бога проливов — имя ему Хаяакицу-хико-но ками — Юноша-Бог Ранней Осени родили. За ним Хаяакицу-химэ-но ками — Деву-Богиню Ранней Осени, младшую сестру родили.
Эти два бога, Хаяакицу-хико и Хаяакицу-химэ, поженившись между собой, стали владеть реками и  морями, они родили следующих 8 богов.

アワナギ、アワナミ、ツラナギ、ツラナミ、アメノミクマリ、クニノミクマリ、アメノクヒザモチ、クニノクヒザモチ。
さらに、四柱の神々をお生みになりました。
風の神のシナツヒコ、木の神のククノチ、山の神のオオヤマツミ、野の神のカヤノヒメ(別名ノヅチノカミ)
このうちのオオヤマツミとカヤノヒメが山と野で分けて、次の八柱の神々をお生みになられました。
 (Аванаги, Аванами, Цуранаги, Цуранами, Амэномикумари, Куниномикумари, Амэнокухидзамоти, Кунинокухидзамоти.
Сара ни ёнхашира-но камигами о о-уми ни наримащта.
Кадзэ-но-ками но Шинацухико, Ки-но-ками но Кукуноти, Яма-но-ками но Ооямацуми, Но-но-ками но Каянохимэ (или Нодзути-но-ками).
Коно ути но Ооямацуми то Каянохимэ га яма то но дэ вакэтэ, цуги но яхашира-но-ками о-уми ни нарарэмащта.)
Аванаги-но ками — Бог Пены на Воде, Аванами-но ками — Богиня Пены на Воде, Цуранаги-но ками — Бог Пузырящейся Поверхности [Воды], Цуранами-но ками — Богиня Пузырящейся Поверхности [Воды], Амэ-но-микумари-но ками — Небесный Бог Распределения Воды, Куни-но-микумари-но ками — Земной Бог Распределения Воды, Амэ-но-кухидзамоти-но ками — Небесный Бог Зачерпывания Воды, Куни-но-кухидзамоти-но ками — Земной Бог Зачерпывания Воды.
Они родили четверых богов.
Бога ветра — имя ему Синацу-хико-но ками — Юноша-Бог Ветра.
Бога деревьев — имя ему Кукуноти-но ками — Бог-Дух Ствола родили.
Бога гор — имя ему Оо-яма-цуми-но ками — Бог-Дух Больших Гор.
Богиню равнин — имя ей Каяно-химэ-но ками — Дева-Богиня Травянистых Равнин. По-другому Нодэути-но ками — Божество-Дух Равнин зовется.
Оо-яма-цуми-но-ками и Нодзути-но-ками, поженившись между собой, стали владеть — один горами, другая равнинами, и породили еще 8 богов.

アメノサヅチ、クニノサヅチ、アメノサギリ、クニノサギリ、アメノクラト、クニノクラト、オオトマドイコ、オオトマドイメ。
イザナミノミコトは、さらに次の八柱の(男女の神は一柱とする)神々をお生みになられました。
イワクスブネ、オオゲツヒメ、火の神であるホノカグツチ(別名をホノヤギハヤオ、ホノカガビコ)、カナヤマビコ、カナヤマビメ、ハニヤスビコ、ハニヤスヒメ、水の神のミツハノメ、ワクムスビ。
(Амэносадзути, Куниносадзути, Амэносагири, Куниносагири, Амэнокурато, Кунинокурато, Оотомадойко, Оотомадоймэ.
Идзанами-но-микото ва, сара ни цуги но яхашира но (дансэй но ками ва итихашира то суру) камигами о-уми ни нарарэмащта.
Ивакусубунэ, Оогэцухимэ, Хи-но-ками дэ ару Хонокагуцути (бэцумэй о Хоноягихаяо, Хонокагабико), Канаямабико, Канаямабимэ, Ханиясубико, Мидзу-но-ками Мицуханомэ, Вакумусуби).
Амэ-но-садзути-но ками — Небесный Бог Горных Склонов, Куни-но-садзути-но ками — Земной Бог Горных Склонов, Амэ-но-сагири-но ками — Небесный Бог Туманов в Ущельях, Куни-но-сагири-но ками — Земной Бог Туманов в Ущельях,  Амэ-но-курато-но ками — Небесный Бог Темных Расщелин, Куни-но-курато-но ками — Земной Бог Темных Расщелин, следующее Оо-томатодойко-но ками — Юноша-Бог Большого Склона, Оо-томатодоймэ-но ками — Дева-Богиня Большого Склона.
Идзанами тем временем (соединившись  с мужем по одному зачатию за раз), родила еще 8-х богов: Ивакусубунэ-но ками — Бог Прочных Как Скалы, Оо-гэцу-химэ-но ками — Деву-Богиню Великой Пищи родили, Хи-но-ягихая-о-но ками — Бога-Мужа Обжигающего (По-другому Хи-но-кага-бико-но ками — Юноша-Бог Светящегося Огня зовется. Еще по-другому Хи-но-кагуцути-но ками — Бог-Дух Светящегося Огня зовется), богиню воды Мицуханомэ и Вакумусуби.

しかし、イザナミノミコトは、火の神のホノカグツチの神をお生みになった時に、陰部を火傷され、ご病気になられ、しばらくしてお亡くなりになられたのです。
 イザナギノミコトは、「あの火の子を産んでしまったがために、最愛の妻を亡くしたのはとても残念だ。」と悲しまれて、イザナミノミコトの枕元や足元でおなげきになられました。
そして、イザナミノミコトを出雲と伯耆の国境にある比婆山(ひば=広島県比婆郡)にお葬りいたしました。
(Шикаши, Идзанами-но-микото ва, хи-но-ками но Хонокагуцути-но-ками о о-уми ни натта токи, инбу о якэдо сарэ, го-бёуки ни насарэ, шибараку-шитэ о-накунари ни нарарэта но дэс.
Идзанаги-но-микото ва, «ано-хи-но-ко ундэ шиматта га тамэ ни, сайай но цума о накущта но ва тотэмо дзаннэн да. То канашимарэтэ, Идзанами-но-микото но макурамото то ашимото дэ о-нагэки ни нарарэмащта.
Сощтэ, Идзанами но-микото о Идзумо то Хоуки но коккёу ни ару Хибаяма ни о хоумури иташимащта).
Однако, Идзанами-но-микото, родив бога огня Хонокагуцути, получила сильный ожог внутренностей, слегла в болезни и вскоре умерла. И вот, бог Идзанаги-но-микото сказал: "Возлюбленная моя женушка-богиня! На одно-единственное дитя я променял тебя", — так сказал и, ползая в головах у нее, ползая в ногах у нее, скорбел. Он погреб богиню Идзанами-но микото между страной Идзумо и страной Хоуки за горой Хибаяма.

その後でイザナギノミコトは、ホノカグツチを恨まれて、その首を長い剣で斬り落とされてしまわれました。この剣の名をアメノオハバリといいます。
この時、イザナギノミコトの涙から香具山の麓の池の神のナキサワメノカミ(泣沢女)がお生まれになりました。
この時、剣についた血がしたたり落ちたところから八柱の神々がお生まれになられました。また、殺されたホノカグツチの神の頭、胸、腹、陰部、両手、両足から八柱の神々が生まれました。
(Соно ато дэ Идзанаги-но-микото ва, Хонокагуцути о урамарэтэ, соно куби о нагай кэн дэ ориотосарэтэ шимаварэмащта. Коно кэн но на о Амэноохабари то иимасу.
Коно токи, Идзанаги-но-микото но намида кара Кагуяма-но-фумото-но-икэ-но-ками но Накисавамэноками о о-умарэ ни наримащта.
Коно токи, кэн ни цуйта ти га шитатари отита токоро кара яхашира но камигами о-умарэ ни нарарэмащта. Мата, коросарэта Хонокагуцути но ками но атама, мунэ, хара, инбу, рёутэ, рёуаши кара яхашира но камигами га умарэмащта).
После этого бог Идзанаги возненавидел Ханокагуцути, и снес ему голову своим длинным мечом. Имя этого меча Амэноохабари. Затем Идзанаги заплакал и из его слез родились Кагуяма-но-фумото-но-икэ-но-ками но Накисавамэ-но-ками.
Когда кровь стекала с его меча, родилось еще 8 богов. А также 8, рожденные от смерти Хонокагуцути, его головы, груди, живота, паха, 2 рук и 2 ног.
 

Серия сообщений "Кодзики":
Часть 1 - Кодзики, свиток 1
Часть 2 - Кодзики, свиток 1, часть 2
...
Часть 4 - Кодзики, свиток 2, часть 2
Часть 5 - Кодзики, свиток 2, часть 3
Часть 6 - Кодзики, свиток 2, часть 4
Часть 7 - Кодзики, свиток 2, часть 5
Часть 8 - Кодзики, свиток 2, часть 6
...
Часть 27 - Кодзики, свиток 2, часть 25
Часть 28 - Кодзики, свиток 2, часть 26
Часть 29 - Кодзики, свиток 2, часть 27


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Кодзики, свиток 2, часть 3

Понедельник, 27 Января 2014 г. 11:43 + в цитатник

日本列島の誕生大八島国
(Нихон рэттоу но тандзёу Оояшимакуни)
«Рождение 8-ми островов на японском архипелаге»

「今、私たちが生んだ子どもたちは、どうもよくない。もう一度、天つ神様たちの所へ行って、尋ねてみよう。」
と二柱の神は相談され、ご一緒に天つ神のところに参上し、お伺いを立てました。
 天つ神のご命令で、鹿の骨を焼いて占ったところ、「女が先に声をかける事はよくない。また戻って改めて言いなおせ。」とのお告げがありました。
(«Има, ваташитати га унда кодомотати ва, доумо ёкунай. Моу итидо, амацукамисаматати но токоро э иттэ, тадзунэтэ миёу».
То нихашира-но-ками ва соудан сарэ, го иссё ни амацуками но токоро ни сандзёуши, о-укагай о татэмащта. Амацуками но го-мэйрэй дэ,  шика но хонэ о яйтэ уранатта токоро, « онна га саки ни коэ о какэру кото ва ёкунай. Мата модоттэ аратамэтэ ий наосэ». Тоно о цугэ га аримащта.)
"Дети, что сейчас родили мы, нехороши. Нужно изложить это перед небесными богами".
Два бога, посоветовавшись, сказали, и вот, вместе поднялись на Равнину Высокого Неба и испросили указания небесных богов. Тут небесные боги, произвели магическое действо на костях оленя и изъявили свою волю: "Потому нехороши были дети, что женщина первой говорила. Снова спуститесь и заново скажите", — так изъявили.

そこで二柱の神は、島に降り戻って、もう一度、天の御柱を前のようにお回りになられました。今度は、イザナギノミコトが先に「やあ、本当に美しい女性ですね。」とおっしゃると、その後でイザナミノミコトが、「まあ、本当にすてきな男性ですね。」
とおっしゃいました。
このように言い終わった後に男女の交わりをしてお生みなった子が、淡路島です。
(Соко дэ нихашира-но-ками ва,  шима ни оримодоттэ, моу итидо,  тэн но онбашира о маэ но ёу ни о мавари ни наримащта. Кондо ва, Идзанаги-но-микото га саки ни: «Яа, хонтоу ни уцукуший дзёсэй дэс нэ». То оссяру то, соно ато дэ Идзанами-но-микото га: «Маа, хонтоу ни сутэкина дансэй дэс нэ». То оссяимащта.
Коно ёу ни ий оватта ато ни, дандзё но мадзивари о шитэ,  о-уминатта ко, Авадзишима дэс.)
И вот тогда, боги спустились обратно на остров и снова, как раньше, обошли тот небесный столб. Тут бог Идзанаги-но микото, первым: "Привет, поистине прекрасная женщина!" —
произнес, и после него богиня Идзанами-но микото: "И ты поистине замечательный мужчина!" — произнесла.
И когда, так произнеся, соединились, и дитя, которое родили, был остров Авадзишима.

こうして、イザナギノミコトとイザナミノミコトが次々にお生みになったのは、以下の島々です。

四国。「この島は、身体が一つで顔が四つある。伊予の国をエヒメといい、讃岐の国をイイヨリヒコといい、阿波の国をオオゲツヒメといい、土佐の国をタケヨリワケという。」
隠岐島。九州「この島も身体が一つで四つの顔を持つ。筑紫の国をシラヒワケといい、豊国をトヨヒワケといい、肥の国をタケヒムカヒトヨクジヒネワケといい、熊曾の国をタケヒワケという。」
壱岐(いき。長崎県壱岐郡。飛石状をなす島)
対馬(つしま。長崎県対馬。九州と朝鮮半島の間に位置する)
佐渡(さど。新潟県の日本海最大の島)
本州(オオヤマトトヨアキツシマ)
 (Коу шитэ, Идзанаги-но-микото то Идзанами-но-микото га цуги-цуги ни о-уми ни натта но ва, ика но шима-шима дэс.
Шикоку. «Коно шима ва, шинтай га хитоцу дэ, као га ёццу ару. Иё-но-куни о Эхимэ то ий, Сануки-но-куни о Ийёрихико то ий, Ава-но-куни о Оогэцухимэ то ий, Тоса-но-куни о Такэёривакэ то йу».
Окидзима. Кюусюу «Коно шима мо шинтай га хитоцу дэ ёццу но као о моцу. Цукуши-но-куни о Ширахивакэ то ий, Хоукоку о Тоёхивакэ то ий, Коэ-но-куни о Такэхимукахи-Тоёкудзихинэвакэ то ий, Кумасо-но-куни о Такэхивакэ то йу».
Ики, Цушима, Садо, Хонсюу.
Итак, Идзанаги и Идзанами стали рожать отров за островом.
Остров Шикоку. Этот остров телом один, а лица имеет четыре. У каждого лица есть свое имя. Потому страна Иё зовется Эхимэ, страна Сануки зовется Ииёри-хико, страна Ава зовется Оо-гэцу-химэ, страна Тоса зовется Такэёри-вакэ.
Окидзима, Кюсю «И этот остров тоже — телом один, а лица имеет четыре. У каждого лица есть свое имя. Потому страна Цукуси зовется Сирахи-вакэ, страна Тоёкуни зовется Тоёхи-вакэ, страна Хи зовется Такэхимукахи-Тоёкудзихинэ-вакэ, страна Кумасо зовется Такэхи-вакэ.
За ним остров Ики родили,  Цусима, Садо, Хонсю.

このように、八つの島をお生みになったので、この国を「大八島国」というのです。この後も二柱の神は、次の六つの島もお生みになりました。
吉備の児島、小豆島、大島、女島、 知訶島、両児島。
(Коно ёу ни, яцу но шима о о-уми ни натта но дэ, коно куни о «Оояшимакуни» то йу но дэс.
Коно ато мо нихашира-но-ками, цуги но муцу но шима мо о-уми ни наримащта.
Киби-но-Кодзима, Адзукидзима, Оошима, Химэдзима, Тика-но-шима, Футаго-но-шима.)
И так, восемь островов рождены были, они зовутся Оо-ясимагуни — Страна Восьми Больших Островов. Затем боги родили еще 6 островов.
Киби-но-кодзима, Адзукидзима, Оосима, Химэдзима, остров Тика, остров Футаго.
 

Серия сообщений "Кодзики":
Часть 1 - Кодзики, свиток 1
Часть 2 - Кодзики, свиток 1, часть 2
Часть 3 - Кодзики, свиток 2, часть 1
Часть 4 - Кодзики, свиток 2, часть 2
Часть 5 - Кодзики, свиток 2, часть 3
Часть 6 - Кодзики, свиток 2, часть 4
Часть 7 - Кодзики, свиток 2, часть 5
...
Часть 27 - Кодзики, свиток 2, часть 25
Часть 28 - Кодзики, свиток 2, часть 26
Часть 29 - Кодзики, свиток 2, часть 27



Понравилось: 1 пользователю

xxxHOLiC - косплей

Понедельник, 27 Января 2014 г. 08:50 + в цитатник
Рубрики:  Красота/Фотографии

Метки:  


Процитировано 2 раз
Понравилось: 5 пользователям

La Danse Macabre

Воскресенье, 26 Января 2014 г. 12:06 + в цитатник

Maître de Philippe de Gueldre (1500-1510)

Bibliothèque nationale de France.

Превью 1 (405x635, 443Kb)Превью 2 (405x635, 415Kb)Превью 6 (425x662, 494Kb)Превью 7 (395x622, 449Kb)Превью 8 (412x648, 488Kb)Превью 9 (412x648, 463Kb)Превью ConsulterElementNum (412x648, 480Kb)Превью 5 (419x550, 333Kb)Превью 3 (419x550, 355Kb)

Рубрики:  Антиквариат

Метки:  


Процитировано 3 раз
Понравилось: 1 пользователю

Кагурадзака Ханко и Кагурадзака Укико – две песни гейш

Воскресенье, 26 Января 2014 г. 11:30 + в цитатник

歌:神楽坂はん子 - поет Кагурадзака Ханко (1931 – 1995)
作詞:西條八十 – текст Сайдзёу Хатидзюу
作曲:古賀政男 – музыка Кога Масао

ゲイシャ・ワルツ3165375_tumblr_mtn007GMgW1rjrl2go1_1280 (525x700, 151Kb)
(Гэйся варуцу)
Вальс гейши

あなたのリードで 島田もゆれる
(Аната но риидо дэ шимада мо юрэру)
От того как ты ведешь, у меня прическа покачивается,
チークダンスの なやましさ
(Тиику дансу но наямашиса)
Беспокойство от темпа танца.
みだれる裾も はずかしうれし
(Мидарэру сусо мо хадзукаши-урэши)
Сбивается и мой подол, так стыдно и так радостно,
ゲイシャ・ワルツは 思い出ワルツ
(Гэйся варуцу ва омоидэ варуцу)
Вальс гейши – вальс воспоминаний.

空には三日月 お座敷帰り
(Сора ни ва микадзуки одзашики каэри)
Полумесяц возвращается на небо,
恋に重たい 舞扇
(Кои ни омотаи майоуги)
Как танец с веером тяжела любовь,
逢わなきゃよかった 今夜のあなた
(Аванакя ёкатта конъя но аната)
Как хорошо, что этой ночью мы не могли не встретиться с тобой
これが苦労の はじめでしょうか
(Корэ га куроу но хадзимэ дэсёу ка)
Но может это лишь начало забот?

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка

Метки:  


Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Jimmy Nelson - аборигены

Пятница, 24 Января 2014 г. 09:31 + в цитатник
Рубрики:  Страны/Архитектура/Индия, Таиланд, Тибет
Красота/Фотографии

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 3 пользователям

A Vanitas sculpture (Italian, 19th Century)

Пятница, 24 Января 2014 г. 08:47 + в цитатник

3165375_tumblr_mvhj8pAVIB1qhnu02o1_r1_1280 (541x700, 167Kb)

Рубрики:  Скульптура/Кладбище


Понравилось: 1 пользователю

Любимая актриса

Среда, 22 Января 2014 г. 17:15 + в цитатник

Почему-то это Карина Зампини. Не столько как актриса, но как женщина…, влюбилась в нее бесповоротно в 15 лет, когда увидела ее в роли Карлы Лусэро в «Богатых и знаменитых».
Сама не пойму, что мне в ней так нравится, но даже спустя 13 лет, она мне все еще снится.
Карла Лусэро убила своего отца, потеряла мужа и ребенка, с тех пор она меняла личность как перчатки, надевая всякие парики, и устраняла всех, кто был на ее пути.
(род. 12 сентября 1975 г., Буэнос-Айрес, Аргентина).


8d35788a9fb9 (456x700, 234Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Звезды: группы, артисты, актеры


Понравилось: 1 пользователю

Mugen no juunin, 30-й том, 202-268 стр.

Среда, 22 Января 2014 г. 11:19 + в цитатник

Слава богам, она закончилось!

3165375_004 (482x700, 218Kb)

Читать далее...
Рубрики:  Манга/Клинок бессмертного


Понравилось: 3 пользователям

Поиск сообщений в Karinalin
Страницы: 273 ... 176 175 [174] 173 172 ..
.. 1 Календарь