-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Dew_SWeeT

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Ссылочки_малятам WiseAdvice

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.01.2010
Записей: 1802
Комментариев: 64
Написано: 1882





желейный кекс

Понедельник, 01 Марта 2010 г. 17:14 + в цитатник
Это цитата сообщения Владимир_Шильников [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Желе из баварского крема.



 (640x469, 59Kb)
Желе:
200г. сахара, 300 мл. воды,
1 ст. ложка вишневого сиропа,
16 ягод клубники, 12 г. желатина.

Баварский крем:400 мл. сливок,
12г. желатина,300г. клубники,
150г. сахара.
Замочить желатин в холодной воде для разбухания.
Налить в кастрюльку воду, всыпать сахар, довести до кипения и варить 1 мин.
Добавить сироп и желатин. Тщательно перемешать пока желатин полностью не
растворится. Оставить желе остывать.
Читать далее...
Рубрики:  МНЯМмням/торты без выпечки

Метки:  

кекс на скорую руку

Воскресенье, 28 Февраля 2010 г. 14:10 + в цитатник
2 стакана муки
150 г сливочного масла
1 стакан сахара
5 яиц
изюм
лимонная цедра или ванилин

Сливочное масло взбить с сахаром в пышную массу до полного растворения сахара. Затем постепенно, продолжая взбивать, прибавить яичные желтки, изюм, лимонную цедру или ванилин и муку. Отдельно взбить яичные белки и постепенно ввести их в тесто. Сразу выложить в форму с отверстием посередине, смазанную маслом и посыпанную мукой. Выпекать в предварительно разогретой духовке на медленном огне (170°С) 30-50 мин, в зависимости от толщины слоя теста. Сверху посыпать сахарной пудрой и корицей. Кекс получается пышным и вкусным.

Если у вас нет специальной формы для кекса, используйте обычную форму или сковороду, посредине которой поставьте пустую высокую консервную банку. Банку так же нужно смазать маслом, выложить тесто вокруг нее и выпекать.
Рубрики:  МНЯМмням

Метки:  

мраморный кекс

Воскресенье, 28 Февраля 2010 г. 14:02 + в цитатник
Состав

масло сливочное - 250 г,
мука - 2,5 стакана,
сахар - 1 стакан,
ванильный сахар - 1 ст. ложка,
крахмал - 3 ст. ложки,
яйца - 4 шт,
молоко - 0,5 стакана,
разрыхлитель - 2-3 ч. ложки,
соль - 1/4 ч. ложки,
какао - 2-3 ст. ложки

Приготовление

Размягченное сливочное масло растереть с сахаром и ванильным сахаром.



По одному ввести яйца и хорошо перемешать.
Просеянную муку смешать с крахмалом, солью и разрыхлителем.
Постепенно ввести муку в яично-масляную смесь и хорошо перемешать.
Затем добавить молоко и еще раз хорошо перемешать тесто.



Полученное тесто разделить на 2 равные части - в одну часть добавить какао.
В смазанную маслом форму выложить светлое тесто, а сверху аккуратно выложить темное тесто.
Вилкой аккуратно провести один раз по кругу, смешивая разные слои теста, - таким образом получится мраморный рисунок.



Выпекать кекс при температуре 180 градусов ~1 час.
Сверху готовый кекс посыпать сахарной пудрой или полить растопленным шоколадом.
 (450x298, 35Kb)
Рубрики:  МНЯМмням

Метки:  

развитие ребенка

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 21:10 + в цитатник
Психическое развитие ребенка шестого года жизни

Рекомендуем родителям "Развивающие компьютерные методики для детей 5-7 и 7-9 лет"

Ребенок шестого года жизни продолжает совершенствоваться через игру, рисование, общение со взрослыми и сверстниками, но постепенно, важнейшим видом деятельности становится учение.

С пяти лет ребенка необходимо готовить к будущему школьному обучению. Конечно, обучение было вплетено во все виды деятельности ребенка и в ранних возрастах. Он учился лепить, вырезать, конструировать, делать аппликации и т. д. Но такое обучение еще не содержало системы, характерной для усвоения знаний. Теперь настало время постепенного перехода к такому обучению, когда ребенок может и хочет делать то, что требует от него взрослый.

Как показывает опыт психологического консультирования детей младшего школьного возраста, проблемы в обучении чаще всего связаны с их недостаточной социальной зрелостью и несформированностью произвольного поведения. При этом интеллектуальное развитие ребенка может быть даже очень высоким.

Вот какие жалобы высказывают родители и учителя начальной школы:

- Ребенок не подчиняется предписанным правилам поведения в школе.
- Не слушает объяснений учителя, занимается своими делами.
- Вместо тетради достает из ранца игрушки и играет во время урока.
- Трудно привлечь внимание ребенка, если не обращаешься конкретно к нему.
- Ребенок долго не может успокоиться и приступить к уроку.
- Во время занятий разговаривает с другими детьми, может встать и ходить по классу.
- Не дослушав вопрос учителя, выкрикивает ответ с места.
- За домашние задания не усадить. Уроки может делать до позднего вечера, постоянно отвлекаясь на посторонние дела.
- Если что-то не получается, все бросает и отказывается от выполнения уроков вообще.

Думаю, что такая перспектива вас не устраивает, а значит, вы со всей ответственностью отнесетесь к развитию социальных навыков поведения вашего ребенка в условиях группового обучения. Ребенок должен понять, что само по себе желание еще не повод для действий и что сначала нужно думать, а потом делать.
Но, конечно, принцип постепенности должен выполняться неукоснительно. Большую часть времени ребенок должен заниматься тем делом, которое ему интересно; он по-прежнему ощущает большую потребность в игре. Поэтому и обучение, становясь более целенаправленным, должно все-таки носить в целом игровой характер.

Интеллектуальное развитие ребенка пяти-шести лет определяется комплексом познавательных процессов: внимания, восприятия, мышления, памяти, воображения. Внимание ребенка этого возрастного периода характеризуется непроизвольностью; он еще не может управлять своим вниманием и часто оказывается во власти внешних впечатлений. Проявляется это в быстрой отвлекаемости, невозможности сосредоточиться на чем-то одном, в частой смене деятельности.

Руководство взрослого должно быть направлено на постепенное формирование произвольного внимания, которое самым тесным образом связано с развитием ответственности. Это предполагает тщательное выполнение любого задания - как интересного, так и не очень интересного.

Важнейшими характеристиками внимания являются: устойчивость внимания, как способность к более длительному сохранению концентрации, переключение внимания, как способность быстро ориентироваться в ситуации и переходить от одной деятельности к другой, и распределение внимания - возможность сосредоточения одновременно на двух или большем числе различных объектов.

Отчетливо сказывается на развитии внимания роль эмоциональных факторов (интереса), мыслительных и волевых процессов.

Все свойства внимания хорошо развиваются в результате упражнений.

Восприятие у ребенка развивается буквально с первых месяцев жизни. К пяти-шести годам ребенок обычно хорошо различает цвета и форму предметов (он называет различные геометрические фигуры).

Ребенок хорошо ориентируется в пространстве и правильно использует многообразные обозначения пространственных отношений: "Надо спуститься вниз, повернуть направо, дойти до угла, повернуть налево, перейти на другую сторону".

Более трудным для ребенка является восприятие времени - ориентация во времени суток, в оценке разных промежутков времени (неделя, месяц, время года, часы, минуты). Ребенку еще трудно представить себе длительность какого-либо дела.

На основании наглядно-действенного мышления, которое особенно интенсивно развивается у ребенка с трех-четырех лет, формируется наглядно-образное и более сложная форма мышления - словесно-логическое.

Различные игры, конструирование, лепка, рисование, чтение развивают у ребенка такие мыслительные операции, как обобщение, сравнение, абстрагирование, установление причинно-следственных связей. Благодаря этому ребенок может понять главную мысль сказки, картинки, объединить несколько картинок на основе общего признака, разложить картинки на группы по существенному признаку и т. д.

Занятия с ребенком могут улучшить показатели мышления в 3-4 раза.

У ребенка шестого года жизни память по-прежнему является непроизвольной, основанной на эмоциях, интересе. То есть ребенок легко запоминает то, что его заинтересовало. Но даже в этом случае забывание происходит очень быстро. Родители пятилетних детей часто удивляются, что дети так быстро забывают какую-то информацию.

Уже в этом возрасте проявляются индивидуальные различия: у одних детей лучше развита зрительная память, у других - слуховая, у третьих - эмоциональная, а у четвертых - механическая.

В занятиях с ребенком следует развивать все виды памяти, но стремиться все-таки к обучению запоминания с опорой на мыслительную деятельность, на понимание.

Как уже было сказано, ведущей деятельностью ребенка дошкольного возраста является сюжетно-ролевая игра, в процессе которой развивается воображение. Именно воображение дает возможность ребенку представить себя во время игры летчиком, моряком, шофером и т. д.

Некоторых родителей пугает чрезмерное (как им кажется) фантазирование ребенка, и они спрашивают: "А нормально ли это?" Для пяти-шестилетнего ребенка фантазирование является необходимой предпосылкой творческого отношения к действительности. Неустанная работа воображения - это один из путей, ведущих к познанию и освоению мира.

На шестом году жизни ребенка следует обратить самое серьезное внимание на развитие его речи. Все ли звуки ребенок произносит правильно? Не "съедает" ли начала и окончания слов? Умеет ли связно выражать свои мысли? и т. д. Если хотя бы на один из этих вопросов вы ответили "нет", значит, нужно "бить" тревогу. Более детально разобраться в речевых проблемах ребенка вам поможет книга, изданная сотрудниками Психолого-педагогического центра "Здоровье" Петроградского района Санкт-Петербурга (М. Н. Ильина, Л. Г. Парамонова, Н. Я. Головнева. Тесты для детей. Готов ли ваш ребенок к школе? СПб., "Дельта", 1997), в одном из разделов которой логопед Л. Г. Парамонова дает описание специальных заданий-тестов на оценку звукопроизношения, словарного запаса, грамматического строя и связности речи у ребенка. Помимо проверочных заданий приводятся и коррекционные упражнения на развитие и усовершенствование "западающих звеньев".

Если же вам самим не удается добиться положительных результатов, не следует пренебрегать такой проблемой и обязательно нужно обратиться за консультацией к специалисту - логопеду.

Кстати, в этой же книге вы найдете и раздел, посвященный тому, как научить ребенка считать и решать задачи (написан он Н. Я. Головневой).

По общему мнению детских психологов, на шестом году жизни ребенка следует начинать учить чтению. Большинство детей этого возраста сами проявляют интерес к овладению грамотой, особенно, если вы готовили его к этому. Вы постоянно разговаривали и играли со своим ребенком, отвечали на его вопросы и стимулировали его познавательные интересы, много читали, разучивали стихи и несложные песенки. Многие родители вместе с детьми собирают кубики с картинками по каждой букве алфавита: М - муравей, Я - яблоко, и т. д. А еще можно над каждой картинкой написать соответствующую букву и каждый день, рассматривая картинки, просить, чтобы ребенок назвал эту букву. Такие занятия очень нравятся детям.

Для чтения вслух выбирайте яркие, красочные книжки с интересными сюжетами; "волшебные книжки" очень хороши для этой цели. Пусть ребенок сам выбирает книжку. Посадите его на колени или рядом с собой на диване, в кресле, чтобы он мог "читать" вместе с вами. Это очень важно с точки зрения развития интереса к процессу чтения, не говоря уже о том, что эмоционально сближает вас друг с другом.

Бывают такие случаи, когда родители приводят на консультации своего ребенка семи-восьми лет, который уже ходит в школу, но никак не может научиться читать, или считать (решать примеры), или пишет с огромным количеством ошибок. Родители жалуются на своего ребенка: "Он ничего не хочет делать, мы измучились с ним. За уроки его не посадить, отказывается от любых занятий. Школу ненавидит" и т. д. За этим обычно следует отказ от посещения школы, неуправляемое поведение, а то и поиск подходящей компании "товарищей по несчастью". У них общая беда - ущемленное чувство собственного достоинства.

А ведь всего этого можно было избежать. Если бы родители занимались с ребенком, они вовремя заметили бы эти проблемы и обратились за помощью к специалистам (психологам, логопедам), которые помогли бы своевременно преодолеть трудности будущей школьной жизни. (В пять лет можно уже сделать относительный прогноз трудностей, с которыми столкнется ребенок, когда начнет обучение в школе.) Чтобы избежать трудностей в школьном обучении, занимайтесь со своим ребенком.

В упражнениях для детей всех возрастов, но особенно для детей шестого года жизни, в разделе приводится большое количество заданий, игр, развивающих тонкую моторику пальцев рук. Развитость тонкой моторики - основной показатель готовности к усвоению письма, чтения, правильной речи и интеллекта в целом: руки, голова и язык связаны одной ниточкой, и любые нарушения в этой цепи приводят к отставанию.

Поэтому нормально развивающийся ребенок шести лет должен уметь и любить рисовать, лепить, вырезать ножницами, пользоваться иголкой, разными природными материалами и т. д.

Помимо упражнений, описанных в разделе, прекрасными средствами для развития тонкой моторики являются: а) искусство оригами - создание из бумаги разнообразных изделий. Этой технике, пришедшей к нам из Японии, посвящены специальные издания (книги по оригами продаются в наших магазинах); б) искусство завязывания узелков из веревочек (также изданы учебные пособия).

Всегда поощряйте занятия ребенка, если они связаны с тренировкой пальцев рук.
 (375x388, 9Kb)
Рубрики:  дефектология

Метки:  

Аленушка

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 04:41 + в цитатник
Alyonushka /Алёнушка

Once upon a time, in a land far, far away, a brother and sister walked together down a long road. The sister's name was Alyonushka, and her brother was called Ivanushka. The two had been walking a long time when they came to a cow's hoof filled with water. "May I drink form it sister?" Little Ivanushka asked. "No, or you will turn into a calf." Alyonushka answered. Little Ivanushka was very thirsty, but obeyed his sister. He obeyed her again when they came to a horse's hoof filled with water. Alyonushka told him that if he drank from it, he would turn into a foal.

The brother and sister walked along further, and Ivanushka became increasingly thirsty. Then they came upon a goat's hoof filled with water. "May I drink from it?" Ivanushka asked. Alyonushka once again was firm, "No, if you do you will turn into a kid." But this time the boy disobeyed his sister, and on his first sip turned into a little goat.

Alyonushka sat on the rode crying when a merchant drove by and inquired about her trouble. Alyonushka explained the situation to him, and he said that if she married him they could live happily with the goat. Alyonushka agreed, and so they lived happily this way for some time.

Then one day an evil witch tricked Alyonushka into going down to the river, where she tied a stone around her neck and threw her in. The witch then took on Alyonuska's form and lived as her for awhile. Only poor Ivanushka new the truth about his sister. Little did he know that the witch had plans for him too. When the wicked woman overheard him one day talking to his sister in the lake, she decided to ask the merchant to kill the little goat.

It was hard for the merchant to agree to kill Ivanushka, as he loved the goat like a person. But, begin deceived by the witch, he felt his wife's wishes to be the most important. Ivanushka asked the merchant if he could go to the river for one last drink before he died, and the merchant agreed. There at the river's edge the goat cried out to his sister, and she answered him that she couldn't help him with a stone tied around her neck. Neither the brother nor sister realized that this time a peasant had overheard their conversation, and was on his way to stop the merchant form killing Ivanushka.

Upon hearing the peasant's story, the merchant ran to the river, found Alyonushka, and took the stone from around her neck. The witch was then tied to a horse, which was turned loose in an opened field. The little goat was so happy that he turned three summersaults, and was changed back into a boy.

They lived happily ever after.
 (484x699, 96Kb)
Рубрики:  английский
ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
книги

Метки:  

Алиса в стране чудес

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 04:39 + в цитатник
ALICE'S ADVENTURES IN WONDERLAND

Lewis Carroll

CHAPTER I

Down the Rabbit-Hole



Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the

bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the

book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in

it, - and what is the use of a book, - thought Alice - without pictures or

conversation?

So she was considering in her own mind (as well as she could, for the

hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of

making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking

the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.

There was nothing so VERY remarkable in that; nor did Alice think it

so VERY much out of the way to hear the Rabbit say to itself, - Oh dear!

Oh dear! I shall be late! - (when she thought it over afterwards, it

occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time

it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH

OUT OF ITS WAISTCOATPOCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice

started to her feet, for it flashed across her mind that she had never

before see a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out

of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and

fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under

the hedge.

In another moment down went Alice after it, never once considering

how in the world she was to get out again.

The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then

dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think

about stopping herself before she found herself falling down a very deep

well.

Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had

plenty of time as she went down to look about her and to wonder what was

going to happen next. First, she tried to look down and make out what she

was coming to, but it was too dark to see anything; then she looked at the

sides of the well, and noticed that they were filled with cupboards and

book-shelves; here and there she saw maps and pictures hung upon pegs. She

took down a jar from one of the shelves as she passed; it was labelled -

ORANGE MARMALADE - , but to her great disappointment it way empty: she did

not like to drop the jar for fear of killing somebody, so managed to put

it into one of the cupboards as she fell past it.

- Well! - thought Alice to herself, - after such a fall as this, I

shall think nothing of tumbling down stairs! How brave they'll all think

me at home! Why, I wouldn't say anything about it, even if I fell off the

top of the house! - (Which was very likely true.)

Down, down, down. Would the fall NEVER come to an end! - I wonder how

many miles I've fallen by this time? - she said aloud. - I must be getting

somewhere near the centre of the earth. Let me see: that would be four

thousand miles down, I think - (for, you see, Alice had learnt several

things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was

not a VERY good opportunity for showing off her knowledge, as there was no

one to listen to her, still it was good practice to say it over) - yes,

that's about the right distance - but then I wonder what Latitude or

Longitude I've got to? - (Alice had no idea what Latitude was, or

Longitude either, but thought they were nice grand words to say.)

Presently she began again. - I wonder if I shall fall right THROUGH

the earth! How funny it'll seem to come out among the people that walk

with their heads downward! The Antipathies, I think - (she was rather glad

there WAS no one listening, this time, as it didn't sound at all the right

word) - but I shall have to ask them what the name of the country is, you

know. Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia? - (and she tried to

curtsey as she spoke - fancy CURTSEYING as you're falling through the air!

Do you think you could manage it?)

- And what an ignorant little girl she'll think me for asking! No,

it'll never do to ask: perhaps I shall see it written up somewhere.

Down, down, down. There was nothing else to do, so Alice soon began

talking again. Dinah'll miss me very much to-night, I should think! (Dinah

was the cat.) - I hope they'll remember her saucer of milk at tea-time.

Dinah my dear! I wish you were down here with me! There are no mice in the

air, I'm afraid, but you might catch a bat, and that's very like a mouse,

you know. But do cats eat bats, I wonder? - And here Alice began to get

rather sleepy, and went on saying to herself, in a dreamy sort of way, -

Do cats eat bats? Do cats eat bats? - and sometimes, - Do bats eat cats? -

for, you see, as she couldn't answer either question, it didn't much

matter which way she put it. She felt that she was dozing off, and had

just begun to dream that she was walking hand in hand with Dinah, and

saying to her very earnestly,

- Now, Dinah, tell me the truth: did you ever eat a bat? - when

suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of stick and dry leaves,

and the fall was over.

Alice was not a bit hurt, and she jumped up on to her feet in a

moment: she looked up, but it was all dark overhead; before her was

another long passage, and the White Rabbit was still in sight, hurrying

down it. There was not a moment to be lost: away went Alice like the wind,

and was just in time to hear it say, as it turned a corner, - Oh my ears

and whiskers, how late it's getting! - She was close behind it when she

turned to corner, but the Rabbit was no longer to be seen: she found

herself in a long, low hall, which was lit up by a row of lamps hanging

from the roof.

There were doors all round the hall, but they were all locked; and

when Alice had been all the way down one side and up the other, trying

every door, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever

to get out again.

Suddenly she came upon a little three-legged table, all made of solid

glass; there was nothing on it except a tiny golden key, and Alice's first

thought was that it might belong to one of the doors of the hall; but,

alas! either the locks were too large, or the key was too small, but at

any rate it would not open any of them. However, on the second time round,

she came upon a low curtain she had not noticed before, and behind it was

a little door about fifteen inches high: she tried the little golden key

in the lock, and to her great delight it fitted!

Alice opened the door and found that it led into a small passage, not

much larger than a rat-hole: she knelt down and looked along the passage

into the loveliest garden you ever saw. How she longed to get out of that

dark hall, and wander about among those beds of bright flowers and those

cool fountains, but she could to even get her head thought he doorway; -

and even if my head would go through, - thought poor Alice, - it would be

of very little use without my shoulders. Oh, how I wish I could shut up

like a telescope! I think I could, if I only know how to begin. - For, you

see, so many out-of-the-way things had happened lately, that Alice had

begun to think that very few things indeed were really impossible.

There seemed to be no use in waiting by the little door, so she went

back to the table, half hoping she might find another key on it, or at any

rate a book or rules for shutting people up like telescopes: this time she

found a little bottle on it, ( - which certainly was not here before, -

said Alice,) and round the neck of the bottle was a paper label, with the

words - DRINK ME - beautifully printed on it in large letters.

It was all very well to say - Drink me, - but the wise little Alice

was not going to do THAT in a hurry. - No, I'll look first, - she said,

- and see whether it's marked - poison - or not; - for she had read

several nice little histories about children who had got burnt, and eaten

up by wild beasts and other unpleasant things, all because they WOULD not

remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a

red-hot poker will burn you if your hold it too long; and that if you cut

your finger VERY deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never

forgotten that, if you drink much from a bottle marked - poison, - it is

almost certain to disagree with you, sooner or later.

However, this bottle was NOT marked - poison, - so Alice ventured to

taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed

flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot

buttered toast,) she very soon finished it off.



* * * * * * *

* * * * * *

* * * * * * *



- What a curious feeling! - said Alice; - I must be shutting up like

a telescope.

And so it was indeed: she was now only ten inches high, and her face

brightened up at the thought that she was now the right size for going

though the little door into that lovely garden. First, however, she waited

for a few minutes to see if she was going to shrink any further: she felt

a little nervous about this; - for it might end, you know, - said Alice to

herself, - in my going out altogether, like a candle. I wonder what I

should be like then? - And she tried to fancy what the flame of a candle

is like after the candle is blown out, for she could not remember ever

having seen such a thing.

After a while, finding that nothing more happened, she decided on

going into the garden at once; but, alas for poor Alice! when she got to

the door, she found he had forgotten the little golden key, and when she

went back to the table for it, she found she could not possibly reach it:

she could see it quite plainly through the glass, and she tried her best

to climb up one of the legs of the table, but it was too slippery; and

when she had tired herself out with trying, the poor little thing sat down

and cried.

- Come, there's no use in crying like that! - said Alice to herself,

rather sharply; - I advise you to leave off this minute! - She generally

gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and

sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes;

and once she remembered trying to box her own ears for having cheated

herself in a game of croquet she was playing against herself, for this

curious child was very fond of pretending to be two people. - But it's no

use now, - thought poor Alice, - to pretend to be two people! Why, there's

hardly enough of me left to make ONE respectable person!

Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the

table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the

words - EAT ME - were beautifully marked in currants. - Well, I'll eat it,

- said Alive, - and if it makes me grow larger, I can reach the key; and

if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way

I'll get into the garden, and I don't care which happens!

She ate a little bit, and said anxiously to herself, - Which way?

Which way?', holding her hand on the top of her head to feel which way it

was growing, and she was quite surprised to find that she remained the

same size: to be sure, this generally happens when one eats cake, but

Alice had got so much into the way of expecting nothing but out-of-the-way

things to happen, that it seemed quite dull and stupid for life to go on

in the common way.

So she set to work, and very soon finished off the cake.



* * * * * * *

* * * * * *

* * * * * * *







CHAPTER II



The Pool of Tears



- Curiouser and curiouser! - cried Alice (she was so much surprised,

that for the moment she quite forgot how to speak good English); - now I'm

opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet! -

(for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of

sight, they were getting so far off). - Oh, my poor little feet, I wonder

who will put on your shoes and stockings for you now, dears? I'm sure _I_

shan't be able! I shall be a great deal too far off to trouble myself

about you: you must manage the best way you can; - but I must be kind to

them, - thought Alice, - or perhaps they won't walk the way I want to go!

Let me see: I'll give them a new pair of boots every Christmas.

And she went on planning to herself how she would manage it. - They

must go by the carrier, - she thought; - and how funny it'll seem, sending

presents to one's own feet! And how odd the directions will look!



ALICE'S RIGHT FOOT, ESQ.

HEARTHRUG,

NEAR THE FENDER,

(WITH ALICE'S LOVE).



Oh dear, what nonsense I'm talking!

Just then her head struck against the roof of the hall: in fact she

was now more than nine feet high, and she at once took up the little

golden key and hurried off to the garden door.

Poor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side,

to look through into the garden with one eye; but to get through was more

hopeless than ever: she sat down and began to cry again.

- You ought to be ashamed of yourself, - said Alice, - a great girl

like you, - (she might well say this), - to go on crying in this way! Stop

this moment, I tell you! - But she went on all the same, shedding gallons

of tears, until there was a large pool all round her, about four inches

deep and reaching half down the hall.

After a time she heard a little pattering of feet in the distance,

and she hastily dried her eyes to see what was coming. It was the White

Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in

one hand and a large fan in the other: he came trotting along in a great

hurry, muttering to himself as he came, - Oh! the Duchess, the Duchess!

Oh! won't she be savage if I've kept her waiting! - Alice felt so

desperate that she was ready to ask help of any one; so, when the Rabbit

came near her, she began, in a low, timid voice, - If you please, sir -

The Rabbit started violently, dropped the white kid gloves and the fan,

and skurried away into the darkness as hard as he could go.

Alice took up the fan and gloves, and, as the hall was very hot, she

kept fanning herself all the time she went on talking: - Dear, dear! How

queer everything is to-day! And yesterday things went on just as usual. I

wonder if I've been changed in the night? Let me think: was I the same

when I got up this morning? I almost think I can remember feeling a little

different. But if I'm not the same, the next question is, Who in the world

am I? Ah, THAT'S the great puzzle! - And she began thinking over all the

children she knew that were of the same age as herself, to see if she

could have been changed for any of them.

- I'm sure I'm not Ada, - she said, - for her hair goes in such long

ringlets, and mine doesn't go in ringlets at all; and I'm sure I can't be

Mabel, for I know all sorts of things, and she, oh! she knows such a very

little! Besides, SHE'S she, and I'm I, and - oh dear, how puzzling it all

is! I'll try if I know all the things I used to know. Let me see: four

times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven

is - oh dear! I shall never get to twenty at that rate! However, the

Multiplication Table doesn't signify: let's try Geography. London is the

capital of Paris, and Paris is the capital of Rome, and Rome - no, THAT'S

all wrong, I'm certain! I must have been changed for Mabel! I'll try and

say - How doth the little - and she crossed her hands on her lap as if she

were saying lessons, and began to repeat it, but her voice sounded hoarse

and strange, and the words did not come the same as they used to do:



- How doth the little crocodile

Improve his shining tail,

And pour the waters of the Nile

On every golden scale!



- How cheerfully he seems to grin,

How neatly spread his claws,

And welcome little fishes in

With gently smiling jaws!



- I'm sure those are not the right words, - said poor Alice, and her

eyes filled with tears again as she went on, - I must be Mabel after all,

and I shall have to go and live in that poky little house, and have next

to no toys to play with, and oh! ever so many lessons to learn! No, I've

made up my mind about it; if I'm Mabel, I'll stay down here! It'll be no

use their putting their heads down and saying

- Come up again, dear! - I shall only look up and say - Who am I

then? Tell me that first, and then, if I like being that person, I'll come

up: if not, I'll stay down here till I'm somebody else - but, oh dear! -

cried Alice, with a sudden burst of tears, - I do wish they WOULD put

their heads down! I am so VERY tired of being all alone here!

As she said this she looked down at her hands, and was surprised to

see that she had put on one of the Rabbit's little white kid gloves while

she was talking. - How CAN I have done that? - she thought. - I must be

growing small again. - She got up and went to the table to measure herself

by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now about two

feet high, and was going on shrinking rapidly: she soon found out that the

cause of this was the fan she was holding, and she dropped it hastily,

just in time to avoid shrinking away altogether.

- That WAS a narrow escape! - said Alice, a good deal frightened at

the sudden change, but very glad to find herself still in existence;

- and now for the garden! - and she ran with all speed back to the

little door: but, alas! the little door was shut again, and the little

golden key was lying on the glass table as before, - and things are worse

than ever, - thought the poor child, - for I never was so small as this

before, never! And I declare it's too bad, that it is!

As she said these words her foot slipped, and in another moment,

splash! she was up to her chin in salt water. He first idea was that she

had somehow fallen into the sea, - and in that case I can go back by

railway, - she said to herself. (Alice had been to the seaside once in her

life, and had come to the general conclusion, that wherever you go to on

the English coast you find a number of bathing machines in the sea, some

children digging in the sand with wooden spades, then a row of lodging

houses, and behind them a railway station.) However, she soon made out

that she was in the pool of tears which she had wept when she was nine

feet high.

- I wish I hadn't cried so much! - said Alice, as she swam about,

trying to find her way out. - I shall be punished for it now, I suppose,

by being drowned in my own tears! That WILL be a queer thing, to be sure!

However, everything is queer to-day.

Just then she heard something splashing about in the pool a little

way off, and she swam nearer to make out what it was: at first she thought

it must be a walrus or hippopotamus, but then she remembered how small she

was now, and she soon made out that it was only a mouse that had slipped

in like herself.

- Would it be of any use, now, - thought Alice, - to speak to this

mouse? Everything is so out-of-the-way down here, that I should think very

likely it can talk: at any rate, there's no harm in trying. - So she

began: - O Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of

swimming about here, O Mouse! - (Alice thought this must be the right way

of speaking to a mouse: she had never done such a thing before, but she

remembered having seen in her brother's Latin Grammar, - A mouse - of a

mouse - to a mouse - a mouse - O mouse! - The Mouse looked at her rather

inquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes, but

it said nothing.

- Perhaps it doesn't understand English, - thought Alice; - I daresay

it's a French mouse, come over with William the Conqueror. - (For, with

all her knowledge of history, Alice had no very clear notion how long ago

anything had happened.) So she began again: - Ou est ma chatte? - which

was the first sentence in her French lesson-book. The Mouse gave a sudden

leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright. - Oh, I

beg your pardon! - cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor

animal's feelings. - I quite forgot you didn't like cats.

- Not like cats! - cried the Mouse, in a shrill, passionate voice. -

Would YOU like cats if you were me? - Well, perhaps not, - said Alice in a

soothing tone: - don't be angry about it. And yet I wish I could show you

our cat Dinah: I think you'd take a fancy to cats if you could only see

her. She is such a dear quiet thing, - Alice went on, half to herself, as

she swam lazily about in the pool, - and she sits purring so nicely by the

fire, licking her paws and washing her face - and she is such a nice soft

thing to nurse - and she's such a capital one for catching mice - oh, I

beg your pardon! - cried Alice again, for this time the Mouse was

bristling all over, and she felt certain it must be really offended.

- We won't talk about her any more if you'd rather not. - We indeed!

- cried the Mouse, who was trembling down to the end of his tail. - As if

I would talk on such a subject! Our family always HATED cats: nasty, low,

vulgar things! Don't let me hear the name again!

- I won't indeed! - said Alice, in a great hurry to change the

subject of conversation. - Are you - are you fond - of - of dogs? - The

Mouse did not answer, so Alice went on eagerly: - There is such a nice

little dog near our house I should like to show you! A little bright-eyed

terrier, you know, with oh, such long curly brown hair! And it'll fetch

things when you throw them, and it'll sit up and beg for its dinner, and

all sorts of thins - I can't remember half of them - and it belongs to a

farmer, you know, and he says it's so useful, it's worth a hundred pounds!

He says it kills all the rats and - oh dear! - cried Alice in a sorrowful

tone, - I'm afraid I've offended it again! - For the Mouse was swimming

away from her as hard as it could go, and making quite a commotion in the

pool as it went.

So she called softly after it, - Mouse dear! Do come back again, and

we won't talk about cats or dogs either, if you don't like them! When the

Mouse heard this, it turned round and swam slowly back to her: its face

was quite pale (with passion, Alice thought), and it said in a low

trembling voice, - Let us get to the shore, and then I'll tell you my

history, and you'll understand why it is I hate cats and dogs.

It was high time to go, for the pool was getting quite crowded with

the birds and animals that had fallen into it: there were a Duck and a

Dodo, a Lory and an Eaglet, and several other curious creatures. Alice led

the way, and the whole party swam to the shore.









CHAPTER III



A Caucus-Race and a Long Tale



They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank -

the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging

close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.

The first question of course was, how to get dry again: they had a

consultation about this, and after a few minutes it seemed quite natural

to Alice to find herself talking familiarly with them, as if she had known

them all her life. Indeed, she had quite a long argument with the Lory,

who at last turned sulky, and would only say,

- I am older than you, and must know better; - and this Alice would

not allow without knowing how old it was, and, as the Lory positively

refused to tell its age, there was no more to be said.

At last the Mouse, who seemed to be a person of authority among them,

called out, - Sit down, all of you, and listen to me! I'LL soon make you

dry enough! - They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse

in the middle. Alice kept her eyes anxiously fixed on it, for she felt

sure she would catch a bad cold if she did not get dry very soon.

- Ahem! - said the Mouse with an important air, - are you all ready?

This is the driest thing I know. Silence all round, if you please!

- William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was

soon submitted to by the English, who wanted leaders, and had been of late

much accustomed to usurpation and conquest. Edwin and Morcar, the earls of

Mercia and Northumbria-

- Ugh! - said the Lory, with a shiver.

- I beg your pardon! - said the Mouse, frowning, but very politely: -

Did you speak? - Not I! - said the Lory hastily. - I thought you did, -

said the Mouse. - I proceed. - Edwin and Morcar, the earls of Mercia and

Northumbria, declared for him: and even Stigand, the patriotic archbishop

of Canterbury, found it advisable

- Found WHAT? - said the Duck.

- Found IT, - the Mouse replied rather crossly: - of course you know

what - it - means.

- I know what - it - means well enough, when I find a thing, - said

the Duck: - it's generally a frog or a worm. The question is, what did the

archbishop find?

The Mouse did not notice this question, but hurriedly went on, - -

found it advisable to go with Edgar Atheling to meet William and offer him

the crown. William's conduct at first was moderate. But the insolence of

his Normans - How are you getting on now, my dear? - it continued, turning

to Alice as it spoke.

- As wet as ever, - said Alice in a melancholy tone: - it doesn't

seem to dry me at all.

- In that case, - said the Dodo solemnly, rising to its feet, - I

move that the meeting adjourn, for the immediate adoption of more

energetic remedies

- Speak English! - said the Eaglet. - I don't know the meaning of

half those long words, and, what's more, I don't believe you do either!

And the Eaglet bent down its head to hide a smile: some of the other birds

tittered audibly.

- What I was going to say, - said the Dodo in an offended tone, -

was, that the best thing to get us dry would be a Caucus-race.

- What IS a Caucus-race? - said Alice; not that she wanted much to

know, but the Dodo had paused as if it thought that SOMEBODY ought to

speak, and no one else seemed inclined to say anything.

- Why, - said the Dodo, - the best way to explain it is to do it.

(And, as you might like to try the thing yourself, some winter day, I will

tell you how the Dodo managed it.)

First it marked out a race-course, in a sort of circle, ( - the exact

shape doesn't matter, - it said,) and then all the party were placed along

the course, here and there. There was no - One, two, three, and away, -

but they began running when they liked, and left off when they liked, so

that it was not easy to know when the race was over. However, when they

had been running half an hour or so, and were quite dry again, the Dodo

suddenly called out - The race is over! - and they all crowded round it,

panting, and asking, - But who has won?

This question the Dodo could not answer without a great deal of

thought, and it sat for a long time with one finger pressed upon its

forehead (the position in which you usually see Shakespeare, in the

pictures of him), while the rest waited in silence. At last the Dodo said,

- EVERYBODY has won, and all must have prizes.

- But who is to give the prizes? - quite a chorus of voices asked.

- Why, SHE, of course, - said the Dodo, pointing to Alice with one

finger; and the whole party at once crowded round her, calling out in a

confused way, - Prizes! Prizes!

Alice had no idea what to do, and in despair she put her hand in her

pocket, and pulled out a box of comfits, (luckily the salt water had not

got into it), and handed them round as prizes. There was exactly one

a-piece all round.

- But she must have a prize herself, you know, - said the Mouse.

- Of course, - the Dodo replied very gravely. - What else have you

got in your pocket? - he went on, turning to Alice.

- Only a thimble, - said Alice sadly.

- Hand it over here, - said the Dodo. Then they all crowded round her

once more, while the Dodo solemnly presented the thimble, saying - We beg

your acceptance of this elegant thimble; - and, when it had finished this

short speech, they all cheered.

Alice thought the whole thing very absurd, but they all looked so

grave that she did not dare to laugh; and, as she could not think of

anything to say, she simply bowed, and took the thimble, looking as solemn

as she could.

The next thing was to eat the comfits: this caused some noise and

confusion, as the large birds complained that they could not taste theirs,

and the small ones choked and had to be patted on the back. However, it

was over at last, and they sat down again in a ring, and begged the Mouse

to tell them something more.

- You promised to tell me your history, you know, - said Alice, - and

why it is you hate - C and D, - she added in a whisper, half afraid that

it would be offended again.

- Mine is a long and a sad tale! - said the Mouse, turning to Alice,

and sighing.

- It IS a long tail, certainly, - said Alice, looking down with

wonder at the Mouse's tail - - but why do you call it sad? - And she kept

on puzzling about it while the Mouse was speaking, so that her idea of the

tale was something like this:



- Fury said to a

mouse, That he

met in the

house,

- Let us

both go to

law: I will

prosecute

YOU. - Come,

I'll take no

denial; We

must have a

trial: For

really this

morning I've

nothing

to do.

Said the

mouse to the

cur, - Such

a trial,

dear Sir,

With

no jury

or judge,

would be

wasting

our

breath.

- I'll be

judge, I'll

be jury,

Said

cunning

old Fury:

- I'll

try the

whole

cause,

and

condemn

you

to

death.



- You are not attending! - said the Mouse to Alice severely. - What

are you thinking of?

- I beg your pardon, - said Alice very humbly: - you had got to the

fifth bend, I think?

- I had NOT! - cried the Mouse, sharply and very angrily.

- A knot! - said Alice, always ready to make herself useful, and

looking anxiously about her. - Oh, do let me help to undo it!

- I shall do nothing of the sort, - said the Mouse, getting up and

walking away. - You insult me by talking such nonsense!

- I didn't mean it! - pleaded poor Alice. - But you're so easily

offended, you know!

The Mouse only growled in reply. - Please come back and finish your

story! - Alice called after it; and the others all joined in chorus, -

Yes, please do! - but the Mouse only shook its head impatiently, and

walked a little quicker.

- What a pity it wouldn't stay! - sighed the Lory, as soon as it was

quite out of sight; and an old Crab took the opportunity of saying to her

daughter - Ah, my dear! Let this be a lesson to you never to lose YOUR

temper! - - Hold your tongue, Ma! - said the young Crab, a little

snappishly. - You're enough to try the patience of an oyster!

- I wish I had our Dinah here, I know I do! - said Alice aloud,

addressing nobody in particular. - She'd soon fetch it back!

- And who is Dinah, if I might venture to ask the question? - said

the Lory.

Alice replied eagerly, for she was always ready to talk about her

pet: - Dinah's our cat. And she's such a capital one for catching mice you

can't think! And oh, I wish you could see her after the birds! Why, she'll

eat a little bird as soon as look at it!

This speech caused a remarkable sensation among the party. Some of

the birds hurried off at once: one the old Magpie began wrapping itself up

very carefully, remarking, - I really must be getting home; the night-air

doesn't suit my throat! - and a Canary called out in a trembling voice to

its children, - Come away, my dears! It's high time you were all in bed! -

On various pretexts they all moved off, and Alice was soon left alone.

- I wish I hadn't mentioned Dinah! - she said to herself in a

melancholy tone. - Nobody seems to like her, down here, and I'm sure she's

the best cat in the world! Oh, my dear Dinah! I wonder if I shall ever see

you any more! - And here poor Alice began to cry again, for she felt very

lonely and low-spirited. In a little while, however, she again heard a

little pattering of footsteps in the distance, and she looked up eagerly,

half hoping that the Mouse had changed his mind, and was coming back to

finish his story.







CHAPTER IV



The Rabbit Sends in a Little Bill



It was the White Rabbit, trotting slowly back again, and looking

anxiously about as it went, as if it had lost something; and she heard it

muttering to itself - The Duchess! The Duchess! Oh my dear paws! Oh my fur

and whiskers! She'll get me executed, as sure as ferrets are ferrets!

Where CAN I have dropped them, I wonder? - Alice guessed in a moment that

it was looking for the fan and the pair of white kid gloves, and she very

good-naturedly began hunting about for them, but they were nowhere to be

seen - everything seemed to have changed since her swim in the pool, and

the great hall, with the glass table and the little door, had vanished

completely.

Very soon the Rabbit noticed Alice, as she went hunting about, and

called out to her in an angry tone, - Why, Mary Ann, what ARE you doing

out here? Run home this moment, and fetch me a pair of gloves and a fan!

Quick, now! - And Alice was so much frightened that she ran off at once in

the direction it pointed to, without trying to explain the mistake it had

made.

- He took me for his housemaid, - she said to herself as she ran. -

How surprised he'll be when he finds out who I am! But I'd better take him

his fan and gloves - that is, if I can find them. - As she said this, she

came upon a neat little house, on the door of which was a bright brass

plate with the name - W. RABBIT - engraved upon it. She went in without

knocking, and hurried upstairs, in great fear lest she should meet the

real Mary Ann, and be turned out of the house before she had found the fan

and gloves.

- How queer it seems, - Alice said to herself, - to be going messages

for a rabbit! I suppose Dinah'll be sending me on messages next! - And she

began fancying the sort of thing that would happen: - Miss Alice! Come

here directly, and get ready for your walk! - - Coming in a minute, nurse!

But I've got to see that the mouse doesn't get out. Only I don't think, -

Alice went on, - that they'd let Dinah stop in the house if it began

ordering people about like that!

By this time she had found her way into a tidy little room with a

table in the window, and on it (as she had hoped) a fan and two or three

pairs of tiny white kid gloves: she took up the fan and a pair of the

gloves, and was just going to leave the room, when her eye fell upon a

little bottle that stood near the lookingglass. There was no label this

time with the words - DRINK ME, - but nevertheless she uncorked it and put

it to her lips. - I know SOMETHING interesting is sure to happen, - she

said to herself, - whenever I eat or drink anything; so I'll just see what

this bottle does. I do hope it'll make me grow large again, for really I'm

quite tired of being such a tiny little thing!

It did so indeed, and much sooner than she had expected: before she

had drunk half the bottle, she found her head pressing against the

ceiling, and had to stoop to save her neck from being broken. She hastily

put down the bottle, saying to herself - That's quite enough - I hope I

shan't grow any more - As it is, I can't get out at the door - I do wish I

hadn't drunk quite so much!

Alas! it was too late to wish that! She went on growing, and growing,

and very soon had to kneel down on the floor: in another minute there was

not even room for this, and she tried the effect of lying down with one

elbow against the door, and the other arm curled round her head. Still she

went on growing, and, as a last resource, she put one arm out of the

window, and one foot up the chimney, and said to herself - Now I can do no

more, whatever happens. What WILL become of me?

Luckily for Alice, the little magic bottle had now had its full

effect, and she grew no larger: still it was very uncomfortable, and, as

there seemed to be no sort of chance of her ever getting out of the room

again, no wonder she felt unhappy.

- It was much pleasanter at home, - thought poor Alice, - when one

wasn't always growing larger and smaller, and being ordered about by mice

and rabbits. I almost wish I hadn't gone down that rabbit-hole - and yet -

and yet - it's rather curious, you know, this sort of life! I do wonder

what CAN have happened to me! When I used to read fairy-tales, I fancied

that kind of thing never happened, and now here I am in the middle of one!

There ought to be a book written about me, that there ought! And when I

grow up, I'll write one - but I'm grown up now, - she added in a sorrowful

tone; - at least there's no room to grow up any more HERE.

- But then, - thought Alice, - shall I NEVER get any older than I am

now? That'll be a comfort, one way - never to be an old woman-but then -

always to have lessons to learn! Oh, I shouldn't like THAT!

- Oh, you foolish Alice! - she answered herself. - How can you learn

lessons in here? Why, there's hardly room for YOU, and no room at all for

any lesson-books!

And so she went on, taking first one side and then the other, and

making quite a conversation of it altogether; but after a few minutes she

heard a voice outside, and stopped to listen.

- Mary Ann! Mary Ann! - said the voice. - Fetch me my gloves this

moment! - Then came a little pattering of feet on the stairs. Alice knew

it was the Rabbit coming to look for her, and she trembled till she shook

the house, quite forgetting that she was now about a thousand times as

large as the Rabbit, and had no reason to be afraid of it.

Presently the Rabbit came up to the door, and tried to open it; but,

as the door opened inwards, and Alice's elbow was pressed hard against it,

that attempt proved a failure. Alice heard it say to itself - Then I'll go

round and get in at the window.

- THAT you won't - thought Alice, and, after waiting till she fancied

she heard the Rabbit just under the window, she suddenly spread out her

hand, and made a snatch in the air. She did not get hold of anything, but

she heard a little shriek and a fall, and a crash of broken glass, from

which she concluded that it was just possible it had fallen into a

cucumber-frame, or something of the sort.

Next came an angry voice - the Rabbit's - Pat! Pat! Where are you?

And then a voice she had never heard before, - Sure then I'm here! Digging

for apples, yer honour!

- Digging for apples, indeed! - said the Rabbit angrily. - Here! Come

and help me out of THIS! - (Sounds of more broken glass.)

- Now tell me, Pat, what's that in the window?

- Sure, it's an arm, yer honour! - (He pronounced it - arrum.')

- An arm, you goose! Who ever saw one that size? Why, it fills the

whole window!

- Sure, it does, yer honour: but it's an arm for all that.

- Well, it's got no business there, at any rate: go and take it away!

There was a long silence after this, and Alice could only hear whispers

now and then; such as, - Sure, I don't like it, yer honour, at all, at

all! - - Do as I tell you, you coward! - and at last she spread out her

hand again, and made another snatch in the air. This time there were TWO

little shrieks, and more sounds of broken glass.

- What a number of cucumber-frames there must be! - thought Alice. -

I wonder what they'll do next! As for pulling me out of the window, I only

wish they COULD! I'm sure I don't want to stay in here any longer!

She waited for some time without hearing anything more: at last came

a rumbling of little cartwheels, and the sound of a good many voice all

talking together: she made out the words: - Where's the other ladder? -

Why, I hadn't to bring but one; Bill's got the other - Bill! fetch it

here, lad! - Here, put 'em up at this corner - No, tie 'em together first

- they don't reach half high enough yet - Oh! they'll do well enough;

don't be particular-Here, Bill! catch hold of this rope - Will the roof

bear? - Mind that loose slate - Oh, it's coming down! Heads below! - (a

loud crash) - Now, who did that? - It was Bill, I fancy - Who's to go down

the chimney? - Nay, I shan't! YOU do it! - That I won't, then! - Bill's to

go down - Here, Bill! the master says you're to go down the chimney!

- Oh! So Bill's got to come down the chimney, has he? - said Alice to

herself. - Shy, they seem to put everything upon Bill! I wouldn't be in

Bill's place for a good deal: this fireplace is narrow, to be sure; but I

THINK I can kick a little!

She drew her foot as far down the chimney as she could, and waited

till she heard a little animal (she couldn't guess of what sort it was)

scratching and scrambling about in the chimney close above her: then,

saying to herself - This is Bill, - she gave one sharp kick, and waited to

see what would happen next.

The first thing she heard was a general chorus of - There goes Bill!

- then the Rabbit's voice along - Catch him, you by the hedge! then

silence, and then another confusion of voices - Hold up his head - Brandy

now - Don't choke him - How was it, old fellow? What happened to you? Tell

us all about it!

Last came a little feeble, squeaking voice, ( - That's Bill, -

thought Alice,) - Well, I hardly know - No more, thank ye; I'm better now

- but I'm a deal too flustered to tell you - all I know is, something

comes at me like a Jack-in-the-box, and up I goes like a sky-rocket!

- So you did, old fellow! - said the others.

- We must burn the house down! - said the Rabbit's voice; and Alice

called out as loud as she could, - If you do. I'll set Dinah at you!

There was a dead silence instantly, and Alice thought to herself, - I

wonder what they WILL do next! If they had any sense, they'd take the roof

off. - After a minute or two, they began moving about again, and Alice

heard the Rabbit say, - A barrowful will do, to begin with.

- A barrowful of WHAT? - thought Alice; but she had not long to

doubt, for the next moment a shower of little pebbles came rattling in at

the window, and some of them hit her in the face. - I'll put a stop to

this, - she said to herself, and shouted out, - You'd better not do that

again! - which produced another dead silence.

Alice noticed with some surprise that the pebbles were all turning

into little cakes as they lay on the floor, and a bright idea came into

her head. - If I eat one of these cakes, - she thought, - it's sure to

make SOME change in my size; and as it can't possibly make me larger, it

must make me smaller, I suppose.

So she swallowed one of the cakes, and was delighted to find that she

began shrinking directly. As soon as she was small enough to get through

the door, she ran out of the house, and found quite a crowd of little

animals and birds waiting outside. The poor little Lizard, Bill, was in

the middle, being held up by two guinea-pigs, who were giving it something

out of a bottle. They all made a rush at Alice the moment she appeared;

but she ran off as hard as she could, and soon found herself safe in a

thick wood.

- The first thing I've got to do, - said Alice to herself, as she

wandered about in the wood, - is to grow to my right size again; and the

second thing is to find my way into that lovely garden. I think that will

be the best plan.

It sounded an excellent plan, no doubt, and very neatly and simply

arranged; the only difficulty was, that she had not the smallest idea how

to set about it; and while she was peering about anxiously among the

trees, a little sharp bark just over her head made her look up in a great

hurry.

An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and

feebly stretching out one paw, trying to touch her. - Poor little thing! -

said Alice, in a coaxing tone, and she tried hard to whistle to it; but

she was terribly frightened all the time at the thought that it might be

hungry, in which case it would be very likely to eat her up in spite of

all her coaxing.

Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and

held it out to the puppy; whereupon the puppy jumped into the air off all

its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and

made believe to worry it; then Alice dodged behind a great thistle, to

keep herself from being run over; and the moment she appeared on the other

side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over

heels in its hurry to get hold of it; then Alice, thinking it was very

like having a game of play with a cart-horse, and expecting every moment

to be trampled under its feet, ran round the thistle again; then the puppy

began a series of short charges at the stick, running a very little way

forwards each time and a long way back, and barking hoarsely all the

while, till at last it sat down a good way off, panting, with its tongue

hanging out of its mouth, and its great eyes half shut.

This seemed to Alice a good opportunity for making her escape; so she

set off at once, and ran till she was quite tired and out of breath, and

till the puppy's bark sounded quite faint in the distance.

- And yet what a dear little puppy it was! - said Alice, as she leant

against a buttercup to rest herself, and fanned herself with one of the

leaves: - I should have liked teaching it tricks very much, if - if I'd

only been the right size to do it! Oh dear! I'd nearly forgotten that I've

got to grow up again! Let me see - how IS it to be managed? I suppose I

ought to eat or drink something or other; but the great question is, what?

The great question certainly was, what? Alice looked all round her at the

flowers and the blades of grass, but she did not see anything that looked

like the right thing to eat or drink under the circumstances. There was a

large mushroom growing near her, about the same height as herself; and

when she had looked under it, and on both sides of it, and behind it, it

occurred to her that she might as well look and see what was on the top of

it.

She stretched herself up on tiptoe, and peeped over the edge of the

mushroom, and her eyes immediately met those of a large caterpillar, that

was sitting on the top with its arms folded, quietly smoking a long

hookah, and taking not the smallest notice of her or of anything else.





CHAPTER V



Advice from a Caterpillar



The Caterpillar and Alice looked at each other for some time in

silence: at last the Caterpillar took the hookah out of its mouth, and

addressed her in a languid, sleepy voice.

- Who are YOU? - said the Caterpillar. This was not an encouraging

opening for a conversation. Alice replied, rather shyly, - I - I hardly

know, sir, just at present-at least I know who I WAS when I got up this

morning, but I think I must have been changed several times since then.

- What do you mean by that? - said the Caterpillar sternly. - Explain

yourself!

- I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir - said Alice, - because I'm

not myself, you see.

- I don't see, - said the Caterpillar.

- I'm afraid I can't put it more clearly, - Alice replied very

politely, - for I can't understand it myself to begin with; and being so

many different sizes in a day is very confusing.

- It isn't, - said the Caterpillar.

- Well, perhaps you haven't found it so yet, - said Alice; - but when

you have to turn into a chrysalis - you will some day, you know - and then

after that into a butterfly, I should think you'll feel it a little queer,

won't you?

- Not a bit, - said the Caterpillar.

- Well, perhaps your feelings may be different, - said Alice; - all I

know is, it would feel very queer to ME.

- You! - said the Caterpillar contemptuously. - Who are YOU? Which

brought them back again to the beginning of the conversation. Alice felt a

little irritated at the Caterpillar's making such VERY short remarks, and

she drew herself up and said, very gravely, - I think, you out to tell me

who YOU are, first.

- Why? - said the Caterpillar. Here was another puzzling question;

and as Alice could not think of any good reason, and as the Caterpillar

seemed to be in a VERY unpleasant state of mind, she turned away.

- Come back! - the Caterpillar called after her. - I've something

important to say!

This sounded promising, certainly: Alice turned and came back again.

- Keep your temper, - said the Caterpillar. - Is that all? - said Alice,

swallowing down her anger as well as she could.

- No, - said the Caterpillar. Alice thought she might as well wait,

as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her

something worth hearing. For some minutes it puffed away without speaking,

but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again,

and said,

- So you think you're changed, do you? - I'm afraid I am, sir, - said

Alice; - I can't remember things as I used - and I don't keep the same

size for ten minutes together!

- Can't remember WHAT things? - said the Caterpillar.

- Well, I've tried to say - HOW DOTH THE LITTLE BUSY BEE, - but it

all came different! - Alice replied in a very melancholy voice.

- Repeat, - YOU ARE OLD, FATHER WILLIAM, - said the Caterpillar.

Alice folded her hands, and began:



- You are old, Father William, - the young man said, - And your hair

has become very white;

And yet you incessantly stand on your head

Do you think, at your age, it is right?



- In my youth, - Father William replied to his son, - I feared it

might injure the brain;

But, now that I'm perfectly sure I have none,

Why, I do it again and again.



- You are old, - said the youth, - as I mentioned before, And have

grown most uncommonly fat;

Yet you turned a back-somersault in at the door

Pray, what is the reason of that?



- In my youth, - said the sage, as he shook his grey locks, - I kept

all my limbs very supple

By the use of this ointment - one shilling the box

Allow me to sell you a couple?



- You are old, - said the youth, - and your jaws are too weak For

anything tougher than suet;

Yet you finished the goose, with the bones and the beak

Pray how did you manage to do it?



- In my youth, - said his father, - I took to the law, And argued

each case with my wife;

And the muscular strength, which it gave to my jaw,

Has lasted the rest of my life.



- You are old, - said the youth, - one would hardly suppose That your

eye was as steady as ever;

Yet you balanced an eel on the end of your nose

What made you so awfully clever?



- I have answered three questions, and that is enough, Said his

father; - don't give yourself airs!

Do you think I can listen all day to such stuff?

Be off, or I'll kick you down stairs!



- That is not said right, - said the Caterpillar.

- Not QUITE right, I'm afraid, - said Alice, timidly; some of the

words have got altered.

- It is wrong from beginning to end, - said the Caterpillar

decidedly, and there was silence for some minutes.

The Caterpillar was the first to speak. - What size do you want to

be? - it asked. - Oh, I'm not particular as to size, - Alice hastily

replied; - only one doesn't like changing so often, you know.

- I DON'T know, - said the Caterpillar. Alice said nothing: she had

never been so much contradicted in her life before, and she felt that she

was losing her temper.

- Are you content now? - said the Caterpillar.

- Well, I should like to be a LITTLE larger, sir, if you wouldn't

mind, - said Alice: - three inches is such a wretched height to be.

- It is a very good height indeed! - said the Caterpillar angrily,

rearing itself upright as it spoke (it was exactly three inches high).

- But I'm not used to it! - pleaded poor Alice in a piteous tone. And

she thought of herself, - I wish the creatures wouldn't be so easily

offended!

- You'll get used to it in time, - said the Caterpillar; and it put

the hookah into its mouth and began smoking again.

This time Alice waited patiently until it chose to speak again. In a

minute or two the Caterpillar took the hookah out of its mouth and yawned

once or twice, and shook itself. Then it got down off the mushroom, and

crawled away in the grass, merely remarking as it went,

- One side will make you grow taller, and the other side will make

you grow shorter.

- One side of WHAT? The other side of WHAT? - thought Alice to

herself.

- Of the mushroom, - said the Caterpillar, just as if she had asked

it aloud; and in another moment it was out of sight.

Alice remained looking thoughtfully at the mushroom for a minute,

trying to make out which were the two sides of it; and as it was perfectly

round, she found this a very difficult question. However, at last she

stretched her arms round it as far as they would go, and broke off a bit

of the edge with each hand.

- And now which is which? - she said to herself, and nibbled a little

of the right-hand bit to try the effect: the next moment she felt a

violent blow underneath her chin: it had struck her foot!

She was a good deal frightened by this very sudden change, but she

felt that there was no time to be lost, as she was shrinking rapidly; so

she set to work at once to eat some of the other bit. Her chin was pressed

so closely against her foot, that there was hardly room to open her mouth;

but she did it at last, and managed to swallow a morsel of the lefthand

bit.





* * * * * * *

* * * * * *

* * * * * * *



- Come, my head's free at last! - said Alice in a tone of delight,

which changed into alarm in another moment, when she found that her

shoulders were nowhere to be found: all she could see, when she looked

down, was an immense length of neck, which seemed to rise like a stalk out

of a sea of green leaves that lay far below her.

- What CAN all that green stuff be? - said Alice. - And where HAVE my

shoulders got to? And oh, my poor hands, how is it I can't see you? She

was moving them about as she spoke, but no result seemed to follow, except

a little shaking among the distant green leaves.

As there seemed to be no chance of getting her hands up to her head,

she tried to get her head down to them, and was delighted to find that her

neck would bend about easily in any direction, like a serpent. She had

just succeeded in curving it down into a graceful zigzag, and was going to

dive in among the leaves, which she found to be nothing but the tops of

the trees under which she had been wandering, when a sharp hiss made her

draw back in a hurry: a large pigeon had flown into her face, and was

beating her violently with its wings.

- Serpent! - screamed the Pigeon.

- I'm NOT a serpent! - said Alice indignantly. - Let me alone!

- Serpent, I say again! - repeated the Pigeon, but in a more subdued

tone, and added with a kind of sob, - I've tried every way, and nothing

seems to suit them!

- I haven't the least idea what you're talking about, - said Alice.

- I've tried the roots of trees, and I've tried banks, and I've tried

hedges, - the Pigeon went on, without attending to her; - but those

serpents! There's no pleasing them!

Alice was more and more puzzled, but she thought there was no use in

saying anything more till the Pigeon had finished.

- As if it wasn't trouble enough hatching the eggs, - said the

Pigeon; - but I must be on the look-out for serpents night and day! Why, I

haven't had a wink of sleep these three weeks!

- I'm very sorry you've been annoyed, - said Alice, who was beginning

to see its meaning.

- And just as I'd taken the highest tree in the wood, - continued the

Pigeon, raising its voice to a shriek, - and just as I was thinking I

should be free of them at last, they must needs come wriggling down from

the sky! Ugh, Serpent!

- But I'm NOT a serpent, I tell you! - said Alice. - I'm a - I'm a

- Well! WHAT are you? - said the Pigeon. - I can see you're trying to

invent something!

- I - I'm a little girl, - said Alice, rather doubtfully, as she

remembered the number of changes she had gone through that day.

- A likely story indeed! - said the Pigeon in a tone of the deepest

contempt. - I've seen a good many little girls in my time, but never ONE

with such a neck as that! No, no! You're a serpent; and there's no use

denying it. I suppose you'll be telling me next that you never tasted an

egg!

- I HAVE tasted eggs, certainly, - said Alice, who was a very

truthful child; - but little girls eat eggs quite as much as serpents do,

you know.

- I don't believe it, - said the Pigeon; - but if they do, why then

they're a kind of serpent, that's all I can say.

This was such a new idea to Alice, that she was quite silent for a

minute or two, which gave the Pigeon the opportunity of adding,

- You're looking for eggs, I know THAT well enough; and what does it

matter to me whether you're a little girl or a serpent?

- It matters a good deal to ME, - said Alice hastily; - but I'm not

looking for eggs, as it happens; and if I was, I shouldn't want YOURS: I

don't like them raw.

- Well, be off, then! - said the Pigeon in a sulky tone, as it

settled down again into its nest. Alice crouched down among the trees as

well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches,

and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she

remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and

she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the

other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had

succeeded in bringing herself down to her usual height.

It was so long since she had been anything near the right size, that

it felt quite strange at first; but she got used to it in a few minutes,

and began talking to herself, as usual. - Come, there's half my plan done

now! How puzzling all these changes are! I'm never sure what I'm going to

be, from one minute to another! However, I've got back to my right size:

the next thing is, to get into that beautiful garden - how IS that to be

done, I wonder? - As she said this, she came suddenly upon an open place,

with a little house in it about four feet high. - Whoever lives there, -

thought Alice, - it'll never do to come upon them THIS size: why, I should

frighten them out of their wits! - So she began nibbling at the righthand

bit again, and did not venture to go near the house till she had brought

herself down to nine inches high.







CHAPTER VI



Pig and Pepper



For a minute or two she stood looking at the house, and wondering

what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the

wood - (she considered him to be a footman because he was in livery:

otherwise, judging by his face onl
Рубрики:  английский
ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
книги

Метки:  

расскраски дисней

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 04:14 + в цитатник

Размещено с помощью приложения Я - фотограф
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ



Процитировано 5 раз
Понравилось: 1 пользователю

золушка

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 03:28 + в цитатник

расскраска

Размещено с помощью приложения Я - фотограф
Рубрики:  ВСЯКОЕ РАЗНОЕ/это интересно
ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Метки:  

CINDERELLA

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 03:21 + в цитатник
The wife of a rich man fell sick: and when she felt that her end drew
nigh, she called her only daughter to her bedside, and said, "Always be
a good girl, and I will look down from heaven and watch over you." Soon
afterwards she shut her eyes and died, and was buried in the garden; and
the little girl went every day to her grave and wept, and was always
good and kind to all about her. And the snow spread a beautiful white
covering over the grave; but by the time the sun had melted it away
again, her father had married another wife. This new wife had two
daughters of her own: they were fair in face but foul at heart, and it
was now a sorry time for the poor little girl. "What does the
good-for-nothing thing want in the parlor?" said they; and they took
away her fine clothes, and gave her an old frock to put on, and laughed
at her and turned her into the kitchen.

Then she was forced to do hard work; to rise early, before daylight, to
bring the water, to make the fire, to cook and to wash. She had no bed
to lie down on, but was made to lie by the hearth among the ashes, and
they called her Cinderella.

It happened once that her father was going to the fair, and asked his
wife's daughters what he should bring to them. "Fine clothes," said the
first. "Pearls and diamonds," said the second. "Now, child," said he to
his own daughter, "what will you have?" "The first sprig, dear father,
that rubs against your hat on your way home," said she. Then he bought
for the two first the fine clothes and pearls and diamonds they had
asked for: and on his way home, as he rode through a green copse, a
sprig of hazel brushed against him, so he broke it off and when he got
home he gave it to his daughter. Then she took it, and went to her
mother's grave and planted it there, and cried so much that it was
watered with her tears; and there it grew and became a fine tree, and
soon a little bird came and built its nest upon the tree, and talked
with her and watched over her, and brought her whatever she wished for.

Now it happened that the king of the land held a feast which was to last
three days, and out of those who came to it his son was to choose a
bride for himself; and Cinderella's two sisters were asked to come. So
they called Cinderella, and said, "Now, comb our hair, brush our shoes,
and tie our sashes for us, for we are going to dance at the king's
feast." Then she did as she was told, but when all was done she could
not help crying, for she thought to herself, she would have liked to go
to the dance too, and at last she begged her mother very hard to let her
go, "You! Cinderella?" said she; "you who have nothing to wear, no
clothes at all, and who cannot even dance--you want to go to the ball?"
And when she kept on begging, to get rid of her, she said at last, "I
will throw this basinful of peas into the ash heap, and if you have
picked them all out in two hours' time you shall go to the feast too."
Then she threw the peas into the ashes; but the little maiden ran out at
the back door into the garden, and cried out--

"Hither, thither, through the sky, turtle-doves and linnets, fly!
Blackbird, thrush, and chaffinch gay, hither, thither, haste away!
One and all, come, help me quick! haste ye, haste ye--pick, pick,
pick!"

Then first came two white doves; and next two turtle-doves; and after
them all the little birds under heaven came, and the little doves
stooped their heads down and set to work, pick, pick, pick; and then the
others began to pick, pick, pick, and picked out all the good grain and
put it into a dish, and left the ashes. At the end of one hour the work
was done, and all flew out again at the windows. Then she brought the
dish to her mother. But the mother said, "No, no! indeed, you have no
clothes and cannot dance; you shall not go." And when Cinderella begged
very hard to go, she said, "If you can in one hour's time pick two of
these dishes of pease out of the ashes, you shall go too." So she shook
two dishes of peas into the ashes; but the little maiden went out into
the garden at the back of the house, and called as before and all the
birds came flying, and in half an hour's time all was done, and out they
flew again. And then Cinderella took the dishes to her mother, rejoicing
to think that she should now go to the ball. But her mother said, "It is
all of no use, you cannot go; you have no clothes, and cannot dance; and
you would only put us to shame;" and off she went with her two daughters
to the feast.

Now when all were gone, and nobody left at home, Cinderella went
sorrowfully and sat down under the hazel-tree, and cried out--

"Shake, shake, hazel-tree, gold and silver over me!"

Then her friend the bird flew out of the tree and brought a gold and
silver dress for her, and slippers of spangled silk; and she put them
on, and followed her sisters to the feast. But they did not know her,
she looked so fine and beautiful in her rich clothes.

The king's son soon came up to her, and took her by the hand and danced
with her and no one else; and he never left her hand, but when any one
else came to ask her to dance, he said, "This lady is dancing with me."
Thus they danced till a late hour of the night, and then she wanted to
go home; and the king's son said, "I shall go and take care of you to
your home," for he wanted to see where the beautiful maid lived. But she
slipped away from him unawares, and ran off towards home, and the prince
followed her; then she jumped up into the pigeon-house and shut the
door. So he waited till her father came home, and told him that the
unknown maiden who had been at the feast had hidden herself in the
pigeon-house. But when they had broken open the door they found no one
within; and as they came back into the house, Cinderella lay, as she
always did, in her dirty frock by the ashes; for she had run as quickly
as she could through the pigeon-house and on to the hazel-tree, and had
there taken off her beautiful clothes, and laid them beneath the tree,
that the bird might carry them away; and had seated herself amid the
ashes again in her little old frock.

The next day, when the feast was again held, and her father, mother and
sisters were gone, Cinderella went to the hazel-tree, and all happened
as the evening before.

The king's son, who was waiting for her, took her by the hand and danced
with her; and, when any one asked her to dance, he said as before, "This
lady is dancing with me." When night came she wanted to go home; and the
king's son went with her, but she sprang away from him all at once into
the garden behind her father's house. In this garden stood a fine large
pear-tree; and Cinderella jumped up into it without being seen. Then the
king's son waited till her father came home, and said to him, "The
unknown lady has slipped away, and I think she must have sprung into the
pear-tree." The father ordered an axe to be brought, and they cut down
the tree, but found no one upon it. And when they came back into the
kitchen, there lay Cinderella in the ashes as usual; for she had slipped
down on the other side of the tree, and carried her beautiful clothes
back to the bird at the hazel-tree, and then put on her little old
frock.

The third day, when her father and mother and sisters were gone, she
went again into the garden, and said--

"Shake, shake, hazel-tree, gold and silver over me!"

Then her kind friend the bird brought a dress still finer than the
former one, and slippers which were all of gold; and the king's son
danced with her alone, and when any one else asked her to dance, he
said, "This lady is my partner." Now when night came she wanted to go
home; and the king's son would go with her, but she managed to slip away
from him, though in such a hurry that she dropped her left golden
slipper upon the stairs.

So the prince took the shoe, and went the next day to the king, his
father, and said, "I will take for my wife the lady that this golden
shoe fits."

Then both the sisters were overjoyed to hear this; for they had
beautiful feet, and had no doubt that they could wear the golden
slipper. The eldest went first into the room where the slipper was, and
wanted to try it on, and the mother stood by. But her big toe could not
go into it, and the shoe was altogether much too small for her. Then the
mother said, "Never mind, cut it off. When you are queen you will not
care about toes; you will not want to go on foot." So the silly girl cut
her big toe off, and squeezed the shoe on, and went to the king's son.
Then he took her for his bride, and rode away with her.

But on their way home they had to pass by the hazel-tree that Cinderella
had planted, and there sat a little dove on the branch, singing--

"Back again! back again! look to the shoe!
The shoe is too small, and not made for you!
Prince! prince! look again for thy bride,
For she's not the true one that sits by thy side."

Then the prince looked at her foot, and saw by the blood that streamed
from it what a trick she had played him. So he brought the false bride
back to her home, and said, "This is not the right bride; let the other
sister try and put on the slipper." Then she went into the room and got
her foot into the shoe, all but the heel, which was too large. But her
mother squeezed it in till the blood came, and took her to the king's
son; and he rode away with her. But when they came to the hazel-tree,
the little dove sat there still, and sang as before. Then the king's son
looked down, and saw that the blood streamed from the shoe. So he
brought her back again also. "This is not the true bride," said he to
the father; "have you no other daughters?"

Then Cinderella came and she took her clumsy shoe off, and put on the
golden slipper, and it fitted as if it had been made for her. And when
he drew near and looked at her face the prince knew her, and said, "This
is the right bride."

Then he took Cinderella on his horse and rode away. And when they came
to the hazel-tree the white dove sang--

"Prince! prince! take home thy bride,
For she is the true one that sits by thy side!"
 (330x453, 36Kb)
Рубрики:  английский
ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
книги

Метки:  

болезни у детей

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:59 + в цитатник
Лечение заикания у детей
Часто возникает вопрос: существует ли лекарство от заикания? Ответить на него сложно. Пожалуй, единого средства, которое раз и навсегда могло бы избавить ребенка от подобного речевого расстройства нет. Проблема лечения заикания усложняется еще и тем, что нет единого мнения по поводу причин его возникновения. Некоторые специалисты считают его расстройством исключительно нервного характера, но это не совсем верно. Заикание может появиться в раннем детстве, преследовать подростков и взрослых, возникать спонтанно, при публичном выступлении, быть следствием нервного переутомления. Многие люди заикаются время от времени при определенных условиях, поэтому важно определить причины этого расстройства речи, его тяжесть и назначить соответствующую терапию. Для начала необходимо разобраться с типами заикания. Ученые выделяют три основных типа. Первый тип - следствие отклонения нервной системы. Это может быть связано с наследственными нарушениями, родовой травмой, частыми болезни в раннем детстве. Второй тип заикания около 60 всех заикающихся возникает у детей, у которых при ведущей правой руке ведущим глазом является левый.






16.07.2009 10:46:53
У ребенка воспаление надгортанника
у детей от 2 до 7 лет одышка может вызываться болезнью, называемой эпиглоттитом воспаление надгортанника. В острой форме это состояние опасно для жизни. Симптомы: сильный жар сильная одышка дыхание с присвистом боль в горле затруднение глотания раздражительность беспокойство слюнотечение. Эти симптомы развиваются быстро. Еще один признак эпиглоттита: ребенок вытягивает шею, садится, наклоняется вперед, открыв рот, высунув язык, раздувая ноздри, с трудом дыша. Отек, сопровождающий эту инфекцию, может перекрыть дыхательные пути ребенка за 2-5 часов. Немедленно вызывайте Скорую помощь. Если симптомы не очень сильные, помогите ребенку найти положение, в котором ему легче дышать. Он должен дышать медленнее. Этого можно добиться, повторяя слова вдох носом, выдох ртом до тех пор, пока он сам не станет так дышать. Сразу же скажите врачу о затpуднениях дыхания.






16.07.2009 10:45:47
У ребенка круп
Круп - это вирусная инфекция гортани и дыхательных путей, вызывающая сильную одышку и спазмы, которая даже может привести к сердечному и легочному коллапсу. Круп чаще всего бывает у дeтeй от 3 месяцев до 3 лет, обычно зимой и чаще у мальчиков, чем у девочек. Симптомы: лающий кашель хриплое, с присвистом дыхание сильная затрудненность дыхания. Обычно симптомы развиваются постепенно в течение нескольких дней. Один из лучших путей облегчить приступ крупа - превратить ванную в парную. Возьмите ребенка в ванную, закройте дверь, пустите горячую воду из душа. Сядьте рядом, пока пар наполняет помещение. Ребенок должен дышать паром в течение 5 минут. Не позволяйте ему ложиться на спину - такая поза может перекрыть дыхательные пути. Неплохо также вынести ребенка на прохладный ночной воздух соответствующим образом одев его. Прохладный воздух тоже может облегчить дыхание. Если эти домашние средства не принеесут облегчения, вызывайте врача - ребенка надо отправить в больницу, в отделение Скорой помощи.
 (300x450, 36Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
МЕДИЦИНА

Метки:  

песня Инфинити Замечталась

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:53 + в цитатник
Очень близко, снова мимо
Он пройдет закажет кофе
За привычный столик сядит
Глянет на часы
Догадался были любимы
Собираю я по крохам
Те минуты,когда рядом
Взглядом рядом у своей мечты,но ты
Припев
Ты заставляешь сердце бится
Всего на несколько минут
В твоих объятьях растворится
Они с ума меня сведут
Мне б только раз к тебе прижаться
Посмотреть в твои глаза
И навсегда в тебе остаться
В твоем сердце навсегда
Конец минутам,опять одна осталась прости я замечталась

Очень близко, снова мимо
Ты уйдешь не обернувшись
За углом кому то купишь
Желтые цветы
Больше ждать не выносимо
Я тебе скажу проснувшись
Если ты меня разбудешь
Нежным взглядом на краю мечты ,но ты

Припев
Ты заставляешь сердце бится
Всего на несколько минут
В твоих объятьях растворится
Они с ума меня сведут
Мне б только раз к тебе прижаться
Посмотреть в твои глаза
И навсегда в тебе остаться
В твоем сердце навсегда
Конец минутам,опять одна осталась прости я замечталась
 (337x510, 30Kb)
Рубрики:  КАРТИНКИ
ВСЯКОЕ РАЗНОЕ

Метки:  

что такое игра

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:47 + в цитатник
Влияние игры на психическое и личностное развитие ребенка
Влияние игры на развитие личности ребенка заключается в том, что через нее он знакомится с поведением и взаимоотношениями взрослых людей, которые становятся образцом для его собственного поведения, и в ней приобретает основные навыки общения, качества, необходимые для установления контакта со сверстниками. Захватывая ребенка и заставляя его подчиняться правилам, соответствующим взятой на себя роли, игра способствует развитию чувств и волевой регуляции поведения. Игра как ведущий вид деятельности ребенка дошкольного возраста оказывает воздействие на развитие. Начинает формироваться произвольность психических процессов. Прежде всего, развивается произвольное восприятие, внимание и память. Потребность в общении со сверстником вынуждает ребенка точно выполнять правила игры, а это требует специальных усилий и целенаправленности. Развитие мышления - осуществляется переход от мысли в действии к мысли в плане представлений. Действуя с предметом-заместителем, ребенок учится мыслить о реальном предмете. Для развития воображения игра имеет определяющее значение, поскольку в игровой деятельности ребенок учится замещать один предмет другим и примерять на себя различные роли, образы и действия.






16.07.2009 11:53:59
Ведущая деятельность игра
Характер игры меняется вместе с развитием ребенка, она тоже проходит этапы. До трех лет игра представляет собой манипулирование предметами. Младенец, если он здоров, играет все свободное от сна и еды время. С помощью игрушек он знакомится с цветом, формой, звуком и т.д., то есть исследует действительность. Позже начинает сам экспериментировать: бросать, сжимать игрушки и наблюдать за реакцией. В процессе игры ребенок развивает координацию. Собственно игра возникает в 3 года, когда ребенок начинает мыслить целостными образами символами реальных предметов, явлений и действий. На первом этапе она представляет собой копирование действий и поведения взрослых. Игрушки в это время являются моделями предметов, с которыми играют взрослые. Это так называемая сюжетная игра. Ребенок в процессе ее воспроизводит сюжеты действий. В центре внимания не роль, к примеру, врача, а действия, имитирующие действия врача. К правилам ребенок еще не чувствителен.






16.07.2009 11:53:10
Характеристика игровой деятельности ребенка
В период дошкольного детства игра становится ведущим видом деятельности, но не потому, что ребенок большую часть времени проводит в развлекающих его играх, - игра вызывает качественные изменения ребенка. Собственно игровое действие будет происходить тогда, когда ребенок под одним действием подразумевает другой. Игровое действие носит знакомый символический характер. Именно в игре наиболее ярко обнаруживается формулирующаяся знаковая функция сознания ребенка. Ее проявление в игре имеет свои особенности: игровые заместители предметов могут иметь значительно меньшее сходство с самими предметами, чем, например, рисунок с изображаемой действительностью. Однако игровые заместители должны давать возможность действовать с ними так, как с замещаемым предметом. Поэтому, давая свое название избранному предмету заместителю и приписывая ему определенные свойства, ребенок учитывает и некоторые особенности самого предмета заместителя. При выборе предметов заместителей дошкольник исходит из реальных отношений предметов. Он с готовностью соглашается, что полспички будет мишуткой, целая спичка мишкой мамой, коробок постелькой для мишутки.
 (300x450, 40Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
дефектология



Процитировано 1 раз

потешки для мелкой моторики

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:44 + в цитатник
cорока

Сорока, сорока, сорока-белобока
Кашку варила, детишек кормила.
(указательным пальцем правой руки водят по ладошке левой)

Этому дала, этому дала,
Этому дала, этому дала.
(по очереди загибают пальцы, начиная с большого)

Этому не дала: ты воды не носил,
Дров не рубил, каши не варил -
Ничего тебе нет!
(мизинец не загибается)


ладушки

- Ладушки, ладушки! Где были?
- У бабушки.
- Что ели?
- Кашку.
- Что пили?
- Бражку.
Кашку поели, бражку попили.
(ребенок и взрослый ритмично хлопают в текст потешки)

Шу-у-у…полетели!
На головку сели, петушком запели.
Ку-ка-ре-ку!
(поднимают руки вверх и опускают на голову)


варежка

Маша варежку надела:
(сжать пальцы в кулак)

"Ой, куда я пальчик дела?
Нету пальчика, пропал,
В свой домишко не попал".
(все пальцы разжать, кроме большого)

Маша варежку сняла:
"Поглядите-ка, нашла!
(разогнуть оставшийся согнутым палец)

Ищешь, ищешь - и найдешь,
Здравствуй, пальчик, как живешь?"
(сжать пальцы в кулачок)


братцы

Идут четыре брата навстречу старшему.
- Здравствуй, большак - говорят.
- Здорово, Васька-указка, Гришка-сиротка,
Мишка-середка, да Крошка Тимошка.
(соединяют большой палец с другими пальцами по очереди)


замок

На двери висит замок.
(соединить пальцы обеих рук в замок)

Кто его открыть бы мог?
(пальцы сцеплены в замок, руки тянутся в разные стороны)

Постучали,
(не расцепляя пальцы, постучать ладонями друг о друга)

Покрутили,
(покрутить сцепленные руки в запястьях)

Потянули
(пальцы сцеплены в замок, руки тянутся в разные стороны)

И открыли.
 (488x699, 94Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
дефектология



Процитировано 4 раз

пальчиковые игры

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:42 + в цитатник
Пальчиковые игрыСуть занятия состоит в том, чтобы научить ребенка с помощью пальцев изображать какие-то предметы или живых существ. При этом все движения пальцев должны объясняться малышу. Это поможет ребенку разобраться с такими понятиями, как «сверху, снизу, правый, левый» и так далее. После того, как ребенок научится сам выполнять упражнения, можно попытаться разыграть сценки или небольшие сказки, распределив роли между собой и ребенком (например, встреча ёжика и зайчика в лесу). Вот несколько примеров таких упражнений:

зайчик:
указательный и средний пальцы выпрямлены, остальные сжаты в кулак
человечек:
бегаем указательным и средним пальцами по столу
ёжик:
руки сцепить в замок, пальцы одной руки и большой палец другой руки выпрямить
кошка:
соединить средний и безымянный пальцы с большим, указательный и мизинец поднять вверх
коза рогатая:
указательный и мизинец выпрямлены, большой палец - на согнутых безымянном и среднем
бабочка:
руки скрестить в запястьях и прижать ладони тыльными сторонами друг к другу, пальцы прямые, ладони с прямыми пальцами совершают легкие движения в запястьях - «бабочка летит»
очки:
пальцы правой и левой руки сложить колечками, поднести их к глазам
 (200x100, 12Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
дефектология

мелкая моторика

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:39 + в цитатник
Пассивная гимнастика (массаж)Лучше, если технику массажа вам покажет опытный массажист, однако самые простые приемы Вы можете освоить сами.

Массаж выполняется одной рукой, другая рука придерживает массируемую конечность. Продолжительность массажа 3-5 минут; проводится несколько раз в день.

Массаж включает в себя следующие типы движений:

поглаживание: совершается в разных направлениях.
растирание: отличается от поглаживания большей силой давления (рука не скользит по коже, а сдвигает ее).
вибрация: нанесение частых ударов кончиками полусогнутых пальцев (можно использовать вибромассажер)
массаж с помощью специального мячика: мячиком нужно совершать движения по спирали от центра ладони к кончикам пальцев; практический совет: мячик должен быть твердым, то есть не должен легко деформироваться (тогда воздействие будет максимальным).
 (286x223, 48Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
дефектология

Метки:  

лексические темы

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:35 + в цитатник
Осень
Предварительная подготовка: собрать на прогулке опавшие листья и рассказать ребенку, с какого они дерева.
Игры:
«Что бывает осенью»
«Один - много»
«Какой предмет лишний»
Весна
Предварительная подготовка: во время прогулки обратить внимание ребенка на весенние изменения в природе и пускать вместе с ним по воде кораблики.
Игры:
«Что бывает весной»
«Какой предмет лишний»
«Назови ласково»
«Разрезные картинки» (кораблик)
Зима
Предварительная подготовка: на зимней прогулке расскажите ребенку о снеге, сосульках, опишите их свойства; принесите снег и сосульки домой и понаблюдайте вместе с ребенком, как они тают.
Игры:
«Что бывает зимой»
«Какой предмет лишний»
«Назови ласково»
«Собери фигуру» (снеговик из трех белых кружков, разных по величине; ребенок должен сравнить размер кружков)
Праздник Новогодней Ёлки
Предварительная подготовка: рассмотреть вместе с ребенком елку; объяснить, что елка - это дерево, что у нее есть ствол, ветки, иголки; спросить у ребенка, какого цвета ствол, а какого - иголки; затем украсить елку вместе с ребенком; объяснить малышу, что елочные игрушки бывают стеклянные, бумажные, пластмассовые; задать вопросы ребенку о цвете игрушек.
Игры:
«Один - много»
«Назови ласково»
«Что на елке, что под елкой» (игра на обучение правильному употреблению предлогов «на» и «под»)
«Собери фигуру» (ёлка из трех разных по величине треугольников; ребенок должен сравнить размер треугольников)
Лето
Предварительная подготовка: на летних прогулках обращайте внимание ребенка на то, какое все вокруг яркое; рассказывайте ребенку, какие бывают цветы и растения; покажите ему летние ягоды и фрукты; спрашивайте у ребенка, какого цвета и формы эта ягода, этот фрукт.
Игры:
«Что бывает летом»
«Один - много»
«Какой предмет лишний»
«Назови ласково»
«Игры с водой» (покажите ребенку на примерах различие между глаголами «наливать, выливать, переливать, доливать, лить»)
Овощи
Предварительная подготовка: ознакомьте ребенка с овощами и фруктами, назовите их и опишите их свойства.
Игры:
«Чудесный мешочек» (оба варианта);
«Один - много»
«Назови ласково»
«Загадки Зайца»
«Что пропустили»
«Поваренок" (попросите ребенка приготовить вам салат из овощей; ребенок должен выбрать нужные овощи и объяснить, как он будет готовить это угощение; ключевые слова - «брать, мыть, чистить, резать, варить»)
Фрукты
Тема прорабатывается аналогично теме «Овощи».
Игрушки
Игры:
«Загадки Зайца»
«Один - много»
«Назови ласково»
«Что убрали»
«Чудесный мешочек» (2 вариант)
«Разрезные картинки» (матрешка)
«Чего не хватает» (флажок без палочки, шарик без ниточки, машина без колеса)
Одежда
Игры:
«Один - много»
«Назови ласково»
«Чего не хватает» (пиджак без рукава, рубашка без пуговиц, брюки без брючины)
«Кто во что одет» (ребенок должен сравнить одежду мальчика и девочки и описать eё по примеру: «У Маши - платье, а у Пети - рубашка и брюки»; взрослый может помогать ему наводящими вопросами)
«Уложим куклу спать» (ребенок должен раздеть куклу и уложить ее спать; взрослый комментирует действия ребенка по примеру: «Сначала надо снять платье и повесить его на спинку стула. Потом снять маечку. Потом снять колготки и т.д.»; затем ребенку нужно задать вопросы типа «Что нужно снять сначала, что потом?»)
«Кукла проснулась» (игра, противоположная предыдущей)
«Нарядим куклу» (приготовить картонную куклу и набор бумажной одежды для нее; попросить ребенка одеть куклу для разных ситуаций; взрослый комментирует действия ребенка по примеру: «Наденем кукле красное платье; у платья есть рукава и карманы…»; затем ребенку нужно задать вопросы типа «Где у платья рукава? А где карманы?...»)
Чайная посуда
Игры:
«Один - много»
«Что убрали»
«Разрезные картинки» (чашка, блюдце)
«К кукле пришли гости» (взрослый объясняет, что к кукле пришли гости, и просит накрыть на стол по примеру: «Поставь сахарницу на середину стола, чашки поставь на блюдца…»; затем взрослый задает ребенку вопросы типа «Какого цвета блюдце? Какого цвета чашка? Что можно пить из чашки?…»)
«Ложка и стакан» (игра на обучение правильному употреблению предлогов «в», «за», «из»; взрослый демонстрирует ребенку действия с этими предметами и комментирует их, делая акценты на предлогах по примеру: «Я положил ложку В стакан. Я вынул ложку ИЗ стакана. Я положил ложку ЗА стакан…»)
Дом
Игры:
«Один - много»
«Назови ласково»
«Мой дом» (на прогулке ознакомьте ребенка с частями дома - окно, стена, крыша, дверь, труба; определите, высокий дом или низкий; затем загадайте ребенку загадку типа «Через какую часть дома люди заходят и выходят?…»)
«Кошкин дом» (игра на обучение правильному употреблению предлогов «в», «на», «из», «под»; приготовьте игрушечный дом и кошку или их картонные заменители; расскажите ребенку, что в этом доме живет кошка; покажите, как кошка вошла в дом, вышла из дома, села на крышу, забралась под крыльцо; затем попросите малыша проделать те же действия и помогите ему при необходимости)
«Разноцветная улица» (приготовьте картонные дома разных цветов и размеров и постройте вместе с ребенком улицу, выкладывая картонные дома в ряд; при этом задавайте ребенку вопросы о цвете домов)
«Строитель» (постройте с ребенком домик из конструктора; при этом комментируйте свои действия по примеру: «Сейчас мы поставим красный кубик, а сверху положим синюю крышу…»; задавайте ребенку вопросы типа «Что мы поставили сейчас? Какого цвета кубик?…»; можно усложнить игру, построив целый город)
Мебель
Предварительная подготовка: показать ребенку кукольную мебель; определить, из чего она сделана; объяснить, для чего предназначена.
Игры:
«Один - много»
«Назови ласково»
«Спрячь мячик» (игра на обучение правильному употреблению предлогов «около», «на», «за», «под»; ребенок должен выполнить действия с мячом по указанию взрослого: «Положи мяч на стул, под стул…»)
«Мастер» (ребенок по образцу взрослого строит из кубиков мебель для любимой игрушки; взрослый комментирует действия ребенка по примеру: «Сейчас мы сделаем стул для куклы. Мы будем строить стул из кирпичика и кубика. Какого цвета кубик?...»)
Человек
Предварительная подготовка: ознакомьте ребенка с частями тела; расскажите, для чего они нужны, что они делают; например: «Это глаза. Они нужны для того, чтобы смотреть. Глаза могут моргать, открываться, закрываться, жмуриться.»
Игры:
«Один - много" (части тела)
«Назови ласково»
«Доктор» (предложите ребенку поиграть в больного и доктора; сначала пусть доктором будет ребенок; пожалуйтесь доктору, что у вас болит голова/нога/рука; врач должен осмотреть больного и полечить его; затем пациент и доктор меняются ролями)
«Два и две» (игра на обучение правильному употреблению числительных «два» и «две»; объясните ребенку перед зеркалом, что у него два глаза; затем предложите малышу подумать, чего у него еще два; пусть ребенок назовет эти части тела; исправьте ошибки ребенка, допущенные при подборе слов)
Домашние животные
Предварительная подготовка: взрослый рассказывает ребенку о домашних животных на примере игрушек; описывает их части тела, цвет шерсти; рассказывает, чем животное питается, как кричит, что умеет делать, где живет; затем ребенку задаются вопросы по рассказанному материалу по примеру: «Какого цвета шерсть у этой собачки? Покажи ее хвостик. Где собачка живет?...»
Игры:
«Один - много»
«Собери фигуру» (конура: квадрат, треугольник и кружок)
«Назови ласково»
«Помоги маме найти своих детенышей» (ребенку показывают изображение взрослого животного, и просят помочь найти ему своих детенышей по примеру: «Собачка плачет - она потеряла своих детишек. Кто ее дети? Покажи и назови их...»; ребенок ищет подходящую картинку и называет детенышей собаки)
«Кто где спрятался» (игра на обучение правильному употреблению предлогов; взрослый прячет игрушечное животное под кровать, за дверь, на стул и просит ребенка его найти; после того как ребенок находит игрушку, взрослый задает вопрос: "Куда спряталась игрушка? (под стол) Правильно, собачка под столом...")
«Кто как кричит» (взрослый воспроизводит звуки, характерные для какого-нибудь животного и бросает ребенку мяч; ребенок должен назвать это животное и вернуть мяч)
«Кто чем питается» (показать ребенку картинку с изображением животного и спросить у ребенка, что оно любит кушать)
Домашние птицы
Тема прорабатывается аналогично теме «Домашние животные».
Дикие животные
Тема прорабатывается аналогично теме «Домашние животные».
Насекомые
Предварительная подготовка: показать ребенку картинки с насекомыми; рассказать ему, как они называются; объяснить, где у насекомого крылья, где лапки, где усики.
Игры:
«Один - много»
«Разрезные картинки»
«Кто улетел» (игра по принципу «Что убрали»)
Птицы
Предварительная подготовка: показать ребенку картинки с птицами; рассказать ему, как они называются; объяснить, где у птиц крылья, где лапки, где клюв.
Игры:
«Один - много»
«Собери фигуру» (голубятня: квадрат и треугольник)
«Кто улетел» (игра по принципу «Что убрали»)
Транспорт
Предварительная подготовка: ознакомить ребенка с отличиями между легковыми и грузовыми машинами, объяснить для чего они нужны; описать их цвет и форму; уточнить названия частей машины.
Игры:
«Один - много»
«Чудесный мешочек» (1 вариант)
«Где сейчас машина» (игра на тренировку предлогов; «Стоит у гаража, едет по дороге, стоит под деревом…»)
«Собери фигуру» (грузовик: два кружка, большой и маленький прямоугольники, маленький квадрат)
 (690x543, 165Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
дефектология

типы игр

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:34 + в цитатник
Отработка каждой темы включает в себя разные игры. Некоторые из них повторяются в разных темах (изменяется только предметное содержание игры), а некоторые игры имеют специфический характер и применяются только при проработке какой-то определенной темы. Далее приведены типы игр, которые используются почти в каждой лексической теме.

Что бывает в это время года
Цель: закрепить понятие о явлениях, происходящих в данное время года, активизировать словарь по теме.
Оборудование: картинки с изображением явлений, происходящих в разное время года (например, «Идет дождь», «Осенний лес», «Цветущий луг» и так далее).
Ход: предложить ребенку выбрать картинки, соответствующие заданному времени года, и объяснить, какое явление на них изображено (но не просто «дождь» или «снег», а «идет дождь» и «падает снег»).

Один - много
Цель: научить образовывать существительные множественного числа.
Оборудование: мяч.
Ход: взрослый называет существительное по данной теме в единственном числе и бросает ребенку мяч; ребенок должен бросить мяч обратно, назвав при этом множественное число.

Чудесный мешочек
Цель: закрепить названия предметов и их свойства.
Оборудование: непрозрачный мешочек, предметы по теме.
Ход: перед игрой ознакомьте ребенка с предметами их свойствами, дайте ребенку потрогать предмет.
1 вариант: малыш по очереди достает из мешочка предметы, называет их и отвечает на вопросы взрослого об их свойствах.
2 вариант: малыш должен в мешочке нащупать предмет и назвать его, не глядя.

Назови ласково
Цель: учить образовывать уменьшительно-ласкательные существительные.
Оборудование: картинки с изображением предметов в большом и маленьком вариантах.
Ход: показать ребенку большую картинку и спросить, как называется то, что на ней изображено; затем объяснить, что это большой предмет (например, «Это большое яблоко.») и спросить ребенка, как ласково назвать такой же маленький предмет (например, «Как ласково назвать маленькое яблоко?»).

Загадки Зайца
Цель: научить определять предмет по его признакам, активизировать словарь по теме.
Оборудование: игрушка Заяц, предметы по теме.
Ход: сказать ребенку, что Зайчик хочет с ним поиграть и загадать загадки; затем Зайчик описывает свойства предмета, а ребенок должен угадать, о каком предмете идет речь.

Что пропустили
Цель: развитие внимания и зрительной памяти, активизация словаря по теме.
Оборудование: игрушка Заяц, предметы по теме.
Ход: взрослый показывает ребенку Зайца и говорит, что у него сегодня День Рождения и поэтому ему подарили много подарков; затем взрослый раскладывает перед Зайцем подарки, перечисляя их, но один из подарков не называет; ребенок должен отгадать какой.

Разрезные картинки
Цель: научить составлять целое из двух или трех частей.
Оборудование: две картинки с изображением предметов по теме, разрезанные на части.
Ход: сначала ребенку предлагаются части одной картинки, и он должен сложить ее и назвать предмет, который получился; затем упражнение повторяется со второй картинкой; после этого обе картинки перемешиваются и упражнение выполняется заново (когда ребенок научится отделять части одной картинки от частей другой, можно усложнить задание, смешав три картинки).

Что убрали
Цель: развитие внимания и зрительной памяти, активизация словаря по теме.
Оборудование: предметы по теме.
Ход: выставить на столе перед ребенком предметы по теме; попросить ребенка отвернуться, а в это время убрать один из предметов; ребенок должен догадаться, какого предмета нет.

Чего не хватает
Цель: развить у ребенка целостное восприятие предмета.
Оборудование: картинки с изображением предметов по теме, у которых отсутствует какая-нибудь деталь (например: флажок без палочки, платье без рукава).
Ход: ребенок должен определить, какой детали не хватает, и дорисовать ее.

Какой предмет лишний
Цель: расширить словарь по теме.
Оборудование: картинки с изображением предметов для игр в разное время года.
Ход: предложить ребенку выбрать и назвать только те предметы, которые необходимы для игр в заданное время года.

Игры на развитие правильного употребления предлогов
Цель: научить ребенка правильно употреблять предлоги.
Оборудование: предметы по теме.
Ход: расположить предметы перед ребенком и задавать ему вопросы типа «что находиться на…, под…, около…, за…, в…, над…».

Собери фигуру
Цель: научить ребенка правильно располагать готовые формы и сравнивать их между собой.
Оборудование: геометрические формы, из которых можно сложить предмет по теме.
Ход: объяснить ребенку, как называются данные геометрические фигуры, и попросить его сложить предмет по теме из данных фигур.

Лексические темы
 (450x300, 62Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
дефектология

Метки:  


Процитировано 1 раз

упражнения для речевого дыхания

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 02:31 + в цитатник
футбол
Скатать ватный шарик и поставить два кубика в качестве ворот. Ребенок должен, дуя на шарик, загнать его в ворота.
ветряная мельница
Ребенок дует на лопасти игрушки-вертушки или мельницы из песочного набора.
снегопад
Сделать снежинки из ваты (рыхлые комочки). Объяснить ребенку, что такое снегопад и предложить ребенку сдувать "снежинки" с ладони.
листопад
Вырезать из цветной бумаги различные осенние листья и объяснить ребенку, что такое листопад. Предложить ребенку подуть на листья, так, чтобы они полетели. Попутно можно рассказать, какие листочки с какого дерева упали.
бабочка
Вырезать из бумаги бабочек и подвесить их на нитках. Предложить ребенку подуть на бабочку так, чтобы она полетела (при этом следить, чтобы ребенок сделал длительный плавный выдох).
кораблик
Дуть плавно и длительно на бумажный кораблик.
одуванчик
Предложите ребенку подуть на отцветший одуванчик (следите за правильностью выдоха).
шторм в стакане
Предложите ребенку подуть через соломинку в стакан с водой (нужно следить, чтобы щеки не надувались, а губы были неподвижными).
Техника выполнения упражнений:

воздух набирать через нос
плечи не поднимать
выдох должен быть длительным и плавным
необходимо следить, за тем, чтобы не надувались щеки (для начала их можно придерживать руками)
нельзя много раз подряд повторять упражнения, так как это может привести к головокружению
Утро с котиком Музиком
 (267x400, 13Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
дефектология

виды дефектов речи

Четверг, 25 Февраля 2010 г. 01:36 + в цитатник
Дислалия - это самое распространенное нарушение.
Особенности: хороший словарный запас, правильное построение предложений и согласование слов; но есть дефектное произношение некоторых звуков.

Дизартрия - нарушение произношения, вызванное недостаточной работой нервов, связывающих речевой аппарат с центральной нервной системой (то есть недостаточной иннервацией); при дизартрии страдает произношение всех групп звуков.
Особенности: «смазанная» речь, нарушение голосообразования, ритма, интонации и темпа речи.

Ринолалия - это нарушение тембра голоса, вызванное анатомическими дефектами речевого аппарата.
Особенности: голос приобретает «носовое звучание».

Заикание - нарушение темпа, ритма, плавности речи, вызванное судорогами мышц лицевого аппарата; возникает в возрасте 2 - 2,5 года.
Особенности: вынужденные остановки в речи, повторения отдельных звуков и слогов, добавление перед отдельными словами лишних звуков («а», «и»).
Профилактика заикания:

речь окружающих должна быть неторопливой, правильной и отчетливой;
нужно ограничить контакты малыша с заикающимися;
не допускайте скандалов и конфликтов при ребенке;
избегайте психических и физических травм (особенно головы);
не перегружайте ребенка информацией и впечатлениями;
не опережайте развитие ребенка и не пытайтесь сделать из него вундеркинда;
не запугивайте ребенка страшными сказками и всякими бабками-ёжками;
не оставляйте ребенка в качестве наказания в темном помещении, не бейте ребенка;
Алалия - это полное или частичное отсутствие речи у детей (до 3-5 лет); оно обусловлено недоразвитием или поражением речевых областей в левом полушарии коры головного мозга, наступившем во внутриутробном или раннем развитии ребенка.
Особенности:
моторная алалия - ребенок понимает речь, но не умеет её воспроизводить;
сенсорная алалия - ребенок не понимает чужую речь; наблюдается автоматическое повторение чужих слов (вместо ответа на вопрос малыш повторяет сам вопрос).

Мутизм - прекращение речевого развития из-за психической травмы.
Особенности:
общий мутизм - ребенок не говорит вообще;
избирательный мутизм - своим молчанием малыш протестует против каких-либо обстоятельств или людей;

Детский аутизм - состояние психики, при котором ребенок полностью уходит в свои переживания и отстраняется от внешнего мира; при этом отсутствуют элементарные бытовые навыки и речь.
Особенности:

дети легко возбудимы и иногда агрессивны;
часто зацикливаются на чем-то; такие дети могут предпочитать какой то пределенный вид продуктов не из-за вкусовых качеств, а скажем, из-за внешнего вида, и при этом отказываются от другой предложенной пищи; например малыш может не захотеть пить молоко из пакета, а не из картонной упаковки;
с первых месяцев малыш не стремится к общению со взрослыми, не прижимается к матери;
для таких детей характерно чувство опасности; но их страхи часто имеют необычную направленность: малыш может пугаться, например, письменного стола, но совершенно не бояться собак и высоты;
Общее недоразвитие речи (ОНР) - различные сложные речевые расстройства, при которых нарушено формирование всех компонентов речевой системы, т.е. звуковой стороны (фонетики) и смысловой стороны (лексики, грамматики).

ОНР характеризуется нарушением произношения и различения звуков, маленьким словарным запасом, затрудненным словообразованием и словоизменением, неразвитой связной речью.

Общее недоразвитие речи может наблюдаться при сложных формах детской речевой патологии: алалии (всегда), а также ринолалии, дизартрии (иногда).

Несмотря на различную природу дефектов, у детей с ОНР имеются типичные проявления, которые указывают на системные нарушения речевой деятельности:

более позднее начало речи (первые слова появляются к 3-4, а иногда и к 5 годам);
речь недостаточно грамматически и фонетически оформлена;
ребёнок, понимает обращенную к нему речь, но не может сам правильно озвучить свои мысли;
речь детей с ОНР является малопонятной;
Выделяют три уровня речевого развития, которые отражают типичное состояние компонетов языка при ОНР:
1-ый уровень - полное отсутствие речи или наличие лишь ее элементов.
Особенности:

словарь детей состоит из лепетных слов типа «ляля», «биби»;
при этом одно слово может обозначать разные понятия («ляля» - это и кукла и девочка);
часто названия предметов употребляются вместо названий действий и наоборот: «туй» (стул) - сидеть, «пать» (спать) - кровать;
такие дети не умеют строить фразы; они говорят однословные слова-предложения типа «дай»;
многие звуки не произносятся;
сложные слова сокращаются до простых: «аба» (собака), «алет» (самолет);
2-й уровень
Особенности:

достаточно большой словарный запас; двухсловные и трехсловные фразы;
используемые слова сильно искажены и связи между словами в предложениях еще не оформлены; например: «кадас ледит той» (карандаш лежит на столе);
нарушено согласование слов; например: «иса безал» (лиса бежала);
в сложных словах часто переставляются слоги или добавляются новые; например: «лисипед» (велосипед);
3-й уровень: характеризуется развернутой разговорной фразой и отсутствием грубых нарушений в развитии различных сторон речи; однако есть нарушения в оформлении сложных речевых единиц.
Особенности:

неправильное употребление окончаний и рассогласование слов: «стулы» (стулья); «лежит тапка» (лежит тапок); «красная солнце» (красное солнце); «два булки» (две булки);
упрощение сложных предлогов: «из стола» (из-за стола);
словарный запас достаточно большой, но может отсутствовать знание нюансов (например, ребенок может не знать, таких частей тела, как запястье, локоть, переносица);
неправильное образование уменьшительно-ласкательных форм: «стулик» (стульчик); относительных прилагательных: «стекловый» (стеклянный); притяжательных прилагательных: «лисовая шкура» (лисья шкура); и глаголов с приставками: «зашивать пуговицу» (пришивать пуговицу);
слоговая структура слова воспроизводится правильно, за исключением сложных слов; например: «милицанер» (милиционер);
звуки произносятся правильно, кроме некоторых сложных звуков: «р», «л»;
нарушен звуковой анализ и синтез (ребенок не может выделить первые и последние звуки в слове, плохо подбирает картинки на заданный звук);
 (600x400, 23Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
МЕДИЦИНА
дефектология

Метки:  

признаки нарушения речи

Среда, 24 Февраля 2010 г. 11:43 + в цитатник
к концу 1-ого месяца ребенок не кричит перед кормлением;

к концу 4-ого месяца не улыбается, когда с ним говорят и не гулит;

к концу 5-ого месяца не прислушивается к музыке;

к 7-ому месяцу не узнает голоса близких, не реагирует на интонации;

к концу 9-ого месяца отсутствует лепет и ребенок не может повторять за взрослыми звукосочетания и слоги, подражая интонации говорящего;

к концу 10-ого месяца малыш не машет головой в знак отрицания или ручкой в знак прощания;

к 1 году ребенок не может произнести ни слова и не выполняет простейшие просьбы («дай», «покажи», «принеси»);

к году 4-м месяцам не может назвать маму «мамой», а папу «папой»;

к году 9-ти месяцам не может произнести 5-6 осмысленных слов;

к 2 годам не показывает части тела, которые ему называют; не выполняет сложные просьбы («пойди в комнату и возьми там книгу») и не узнает близких на фотографиях;

к 2,5 годам не знает разницу между понятиями «большой» и «маленький»;

в 3 года не может пересказать короткие стихи и сказки, не может определить, какой из предметов самый большой, не может сказать, как его имя и фамилия;

в 4 года не знает названия цветов, не может рассказать ни одного стихотворения;
 (450x300, 34Kb)
Рубрики:  ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ
МЕДИЦИНА
дефектология

Метки:  

Этапы развития речи

Среда, 24 Февраля 2010 г. 11:18 + в цитатник
Этапы развития речи2-3 месяца: гуление (произнесение звуков «а», «ы» , «у», иногда в сочетании с «г»);

7-9 месяцев: лепет (произнесение одинаковых слогов: «ма-ма-ма», «дя-дя-дя», «ба-ба-ба»);

9-11 месяцев: малыш начинает подражать звукам речи взрослых;

11-13 месяцев: появляются первые осмысленные слова из двух одинаковых слогов («папа», «мама», «баба», «дядя»);

2-3 года: появляются первые предложения;



Таковы этапы развития речи ребенка в норме. Любое отклонение от нормы на любом из этапов требует консультации специалистов. Если вы заметили какое-либо отклонение, не пускайте всё на самотек.

Ни в коем случае не слушайте советов типа: «У нашего тоже было так, а теперь сам разговорился».
Говорить-то ребенок будет, только вопрос в том, что это будет за речь.

Родители, помните: «застарелые» дефекты речи исправляются гораздо труднее!!!
Представьте себе, что речь ребенка - это глина: пока она сырая - ей легко придать правильную форму. Но попробуйте что-нибудь слепить из уже подсохшей глины. Результат будет по меньшей мере плачевным!
 (291x291, 19Kb)
Рубрики:  МЕДИЦИНА
дефектология

Метки:  

скучаю

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 01:12 + в цитатник
Я скучаю по тебе…

Скучаю так сильно, что кажется мне, будто время заснуло, и я кричу во весь голос, стремясь разбудить его. Оно тянется медленно, я думаю, что проживу тысячу жизней в ожидании тебя. Волны облизывают ступни мои, ласково шепча что-то, но я в этом шепоте различаю только имя твое... В порыве отчаянно хочется нырнуть в эти волны, проговаривающие твое имя так тихо и ласково. Хочется нырнуть в имя твое и напиться им. Хочется нырнуть в твои глаза и отразиться в них мириадами звезд. Хочется нырнуть в тебя…

Я скучаю по тебе...

Закидываю руки за голову, вперивая взгляд в небо. Облака тянутся навстречу друг другу, срастаются - и я вижу твое лицо. Ты улыбаешься мне мягко, чуть прищуривая глаза. Мои чувства замирают. Протягиваю руку, чтобы коснуться твоей щеки, но облака, усмехаясь, расползаются, оставляя неясную тень воспоминания…

Я скучаю по тебе…

Скучаю так, что хочется обнять тебя крепко-крепко и держать, не разжимая рук. Пока хватит сил. Окружить любовью, защищая от чужих глаз. И только мое сердце будет тихонько дышать рядом с тобой. Я прикоснусь губами к твоей шее, ища твой пульс. Найду. Поцелую. Обожгу тебя дыханием, услышав которое, ты все поймешь без слов…

Я скучаю по тебе…

Взять тебя за руку. Поцеловать ладонь. Приложить твою руку к своей щеке. Заглянуть в твои глаза. Поцеловать тебя в краешек улыбки, целуя твой голос, твой смех. Потому что нежность рвется наружу. К тебе …

Я скучаю по тебе.

Изобрету волшебную палочку, взмахну ею, и мы с тобой всегда будем рядом. И больше никогда между нами не будет расстояния, оно ускользнет, расплывется, как облака, забравшие у меня твой образ…

Я скучаю по тебе. Сижу у окна и смотрю на небо, как будто оно принесет мне весточку от тебя. Ветер ломится в мои окна и мне кажется, что это ты зовешь меня…

Дождь за окном выстукивает твое имя по подоконнику, убаюкивая меня. Подышу на окно, а потом выведу пальцем на запотевшем:

"Я скучаю по тебе…"
52956202_117209 (640x538, 71 Kb)
Рубрики:  КАРТИНКИ
РУКОДЕЛИЕ

Метки:  

скучаю

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 01:02 + в цитатник
- я скучаю по ТЕБЕ,
как по заре скучают воды...
на Енисее тает снег,
и вышивают гладью годы
мою судьбу,
мою любовь...
она пьяна от здешних весен.
и чайка плачет вновь и вновь...
и ветер крик ее уносит...
я так скучаю по ТЕБЕ. -


- Я думаю, все это блажь
бумажных кораблей по лужам.
Кто суженый тебе? ведь наш
роман невстречами завьюжен.
И гулко падает болид
по невселенскому карнизу.
Актеры мы из антрепризы,
что несерьезно для любви.
Обвито сердце тишиной,
пугающей глухим беззвучьем.
А крючьям веток хуже, лучше?
что ты скучаешь не со мной. -

- я так скучаю... -

- Боже мой... -
 (699x564, 114Kb)
Рубрики:  СТИХИ О ЛЮБВИ
КАРТИНКИ

Метки:  

любовь и желание

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:59 + в цитатник
«…Как жаль, что тем, чем стало для меня
твое существование, не стало…»
И. Бродский

«Подлинное счастье — это когда два Света становятся Одним.»
Анхель де Куатьэ "Вавилонская блудница"

"Не путай любовь и желание. Любовь - это солнце, желание - только вспышка".
Желание ослепляет, а солнце дарит жизнь. Желающий готов на жертвы, а истинная любовь не знает жертв и не верит жертве - она одаряет. Любовь не отнимает у одного, чтобы дать другому. Любовь - это суть жизни. А свою жизнь не отдашь другому.
Желание только кажется благом, но оно - опаляющее душу пламя, это пожар - слепой и жестокий. Если ты любишь тело - это только желание. Любовь - это отношение к человеку, а не к его телу. И тут тайна любви. Всю жизнь мы пытаемся найти самих себя. Это большой и непростой путь. Но насколько же сложнее найти внутренний свет в другом человеке!
Вот почему любовь не рождается сразу, сразу возникает только желание. Те, кто не могут
отличить любовь от желания, обречены на страдание. Те, кто жертвуют, те - не любят. Тот, кто не нашел самого себя, еще не может любить.
Бояться нужно не любви, а своего желания. Я всю жизнь боялся любить, но никогда не боялся своих желаний. Они ослепляли меня, и я падал в бездну. Почему я боялся любить? Для этого я ещё не нашел самого себя, "это большой и непростой путь".
 (479x650, 64Kb)
Рубрики:  ВСЯКОЕ РАЗНОЕ/это интересно
ВСЯКОЕ РАЗНОЕ/МУДРЫЕ МЫСЛИ
РУКОДЕЛИЕ

Метки:  

подсолнух

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:24 + в цитатник
Ингредиенты:
200 г вареной курицы (белое мясо)
200 г шампиньонов
100 г сыра (Российский или Гауда)
6 яиц
чипсы


Калорийность:
300 ккал

Инструкция:
Описание: Шампиньоны пожарить. Яйца сварить вкрутую и отделить три желтка (для украшения). Салат укладывать на большую плоскую тарелку слоями. Измельчённая куриная грудка, жареные шампиньоны, яйца, тёртые на крупной тёрке (3 целых и белки от 3-х яиц), сыр, тёртый на мелкой тёрке, каждый слой перемазать майонезом, а сверху раскрошенные желтки (3 шт.). Маслины разрезать пополам, если крупные, то на 4 части. Украсить верх салата маслинами. (Некоторые ещё делают сетку из майонеза сверху) Убрать салат в холодильник, чтоб пропитался. Перед подачей к столу вокруг выложить чипсы, имитируя лепестки, а верх салата посыпать измельчёнными желтками. Приятного аппетита!
 (608x354, 355Kb)
Рубрики:  МНЯМмням

Метки:  

пирожное

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:18 + в цитатник
Ингредиенты:
Сливки 33% 200 г
Клубника 100 г
Желатин 10 г
Сахарный песок 30 г
БИСКВИТ:
Кокосовая стружка 180 г
Миндальная мука 180 г
Сахарная пудра 275 г
Мука 65 г
Белки 15 шт.
Сахар 75 г


Инструкция:
Бисквит.
Взбейте белки, смешайте с сахаром, добавьте миндальную муку и сахарную пудру. Затем добавьте муку и кокосовую стружку. Выпекайте при температуре 180 градусов 15-20 минут.

Клубнику соедините с сахарным песком, поставьте на плиту и варите 5 минут. Остудите, пробейте блендером. Сливки взбейте. Желатин предварительно замочите, затем растопите. Сливки, желатин и клубнику перемешайте. Мусс вылейте в форму на отпечённый бисквит. Дайте застыть. При подаче украсьте свежей мятой.
 (608x354, 25Kb)
Рубрики:  МНЯМмням

Метки:  

карзиночки с кремом

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:14 + в цитатник
Ингредиенты:
Мука 500 г
Сахар 200 г
Маргарин 300 г
Яйцо 3 шт.
Разрыхлитель 15-20 г
Крем:
Белок 2 шт.
Сахар-песок 120 г
Вода 20 г


Инструкция:
Масло взбейте с сахаром, добавьте яйцо, разрыхлитель и муку. Замесите тесто, раскатайте в пласт. Из теста слепите тарталетки. Выпекайте в духовке при температуре 180 градусов 15-20 минут. Дайте остыть.

Из сахара и воды сварите сахарный сироп, сироп с момента закипания должен кипеть не менее 5-7 минут. Белки взбейте миксером до пышной белой массы , продолжая взбивать влейте тонкой струйкой сироп. Взбивайте ещё 5 минут, пока крем не начнёт густеть. На отпеченные корзиночки выложите крем. Украсьте ягодами. Приятного аппетита!
 (608x354, 43Kb)
Рубрики:  МНЯМмням

Метки:  

желейный тортик

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:12 + в цитатник
Ингредиенты:
готовое желе разных цветов по 1 пакетику
сметана 200 г
желатин 30 г
сахар 100 г
ванильный сахар 1 пакетик


Инструкция:
Сварите цветное желе так, как написано на упаковке. Каждый цвет разлейте по отдельным тарелкам и дайте застыть. Застывшее желе нарежьте кубиками. Все цвета смешайте и уложите в формочку. Сметану взбейте с сахаром и ванильным сахаром. Введите предварительно замоченный желатин, хорошо перемешайте. Этой смесью залейте цветное желе и дайте застыть. В миску с горячей водой опустите формочку с желе на 5 – 10 секунд. Чтобы оно отошло от стенок формы и перевернуть на блюдо. Приятного аппетита!
 (608x354, 33Kb)
Рубрики:  МНЯМмням/торты без выпечки

Метки:  


Процитировано 1 раз

пирожные ежики

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:10 + в цитатник
Ингредиенты:
3 столовые ложки сметаны
Мука - 200 г
Сахар - 150 г
Разрыхлитель - 0,5 пачки
1 пачка маpгарина
Яйца - 3 шт


Инструкция:
Замесить тесто из перечисленных ингредиентов, и сделать из него ежиные туловища. Выпекать в предварительно разогретой духовке при температуре 180 градусов 20 - 25 минут.
 (608x354, 40Kb)
Рубрики:  МНЯМмням

Метки:  

молочный крем

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:08 + в цитатник
Ингредиенты:
1 стакан молока
1 стакан сливок
Сахар - 100 г
Яйца - 2 шт
Ванилин
Желатин - 25 г


Инструкция:
Яичные желтки растереть с сахаром, добавить ванилин. Молоко вскипятить, помешивая, тонкой струйкой влить в массу желтков и прогреть на пару до загустения (не кипятить — яйца свернутся!). Добавить набухший в воде желатин, размешать и, когда он полностью растворится, охладить. Сливки и белки взбить отдельно, осторожно ввести в массу яичных желтков. Кремом наполнить стеклянную посуду, поставить в холодное место для застывания. Подавать с ягодными соками или сиропом.
 (608x354, 33Kb)
Рубрики:  МНЯМмням

Метки:  

крем ванилный

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:06 + в цитатник
Ингредиенты:
Яйца - 2 шт
4 столовые ложки молока
Ванилин
Сливки - 200 г


Инструкция:
Отделить желтки от белков. Желтки взбить с сахаром. Вскипятить молоко, охладить до 60 °С, опустить в него желтки и, помешивая, прогреть на водяной бане до загустения массы. Затем взбить белок и добавить в массу. Взбить сливки с ванилином и добавить в уже холодную массу. Подавать холодным с шоколадным или кофейным соусом.
 (608x354, 33Kb)
Рубрики:  МНЯМмням

карзиночки

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:04 + в цитатник
Ингредиенты:
500 г муки
щепотка разрыхлителя
500 г сливочного масла
500 г тертого сыра чеддер
джем
взбитые сливки
ягоды по вкусу


Инструкция:
Муку и соду просейте в миску, сливочное масло нарубите и смешайте с мукой, пока масса не превратится в мелкую крошку. Добавьте тертый сыр, замесите тесто и скатайте его в шар. Тесто накройте пищевой пленкой и поставьте в холодильник на полчаса минут. После этого тесто раскатайте в пласт.

Нарежьте кружочками, которые выложите в слегка смазанную маслом форму для выпечки маленьких кексов, прижав к стенкам формы. Выпекайте в предварительно разогретой до 180 С духовке 15-20 минут (до золотистого цвета). Выньте из формы и наполните корзиночки любым джемом. Сверху украсьте корзиночки взбитыми сливками и ягодами по вкусу.
 (608x354, 32Kb)
Рубрики:  МНЯМмням

Метки:  

рафаэлло

Понедельник, 22 Февраля 2010 г. 00:00 + в цитатник
Ингредиенты:
Сливочное масло 150 г
Орех (фундук) 50 г
Кокосовая стружка 50 г
Сгущенное молоко 100 г


Инструкция:
Орехи обжарьте. Сливочное масло взбейте миксером со сгущенным молоком. Скатайте небольшие шарики, в середину положите жареный орех. Полученные шарики обваляйте в кокосовой стружке. Приятного аппетита!
 (606x444, 348Kb)
Рубрики:  МНЯМмням/торты без выпечки

Метки:  

виноградик

Воскресенье, 21 Февраля 2010 г. 23:53 + в цитатник
Сметана не меньше 20% жирности — 700 г

Крекер (с маком, маленький "хрустик") — 300 г

Изюм (предварительно запаренный) — 100 г

Шоколад (любой) — 200 г (я брала молочный"Milka")

Желатин (быстрорастворимый) — 25 г

Желе ( сухое в пакетиках -зеленого цвета) — 90 г

Виноград белый для украшения

Сахар-песок — 1 стак. (230г)

Сахар ванильный — 1 упак.

Первым делом разводим желатин в 150 мл горячей воды. Оставляем остывать.Разводим, согласно инструкции, желе в 300 мл горячей воды.Тоже пусть стынет.

Крекер ломаем пополам.Можно взять другие крекеры ,побольше размером(шоколадный, нежный), тогда поломать на несколько частей.

Шоколад нарезаем ножом помельче.

В миску или кастрюлю выливаем сметану, насыпаем сахар, ванильный сахар и хорошенько взбиваем.

Когда масса взобьется, добавляем остывший желатин и взбиваем еще раз.

В миску со сметаной добавляем крекер и распаренный изюм. Хорошенько вымешиваем.

Достаем разъемную форму(у меня она 24 см в диметре). Выкладываем 1/3 нашего крема. Аккуратно посыпаем его шоколадом.

На шоколад выкладываем еще одну часть крема и опять посыпаем шоколадом.

Потом выкладываем оставшуюся массу.

Форму ставим в холодильник для застывания .

Пока застывает крем, достаем виноград, режем его на половинки и удаляем из него косточки(у меня был мелкий и без косточек,поэтому я его не резала).

На застывший тортик красиво выкладываем виноград и заливаем остывшим желе и опять убираем в холодильник до полного застывания.А потом достаем,разрезаем и наслаждаемся вкусным десертом!!!
 (600x450, 84Kb)
Рубрики:  МНЯМмням/торты без выпечки

Метки:  


Процитировано 1 раз

вышивка бабочки на цветах

Воскресенье, 21 Февраля 2010 г. 22:50 + в цитатник
Это цитата сообщения Ludmilkakur [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ВЕЛИКОЛЕПИЕ БАБОЧЕК -ВЫШИВКА



МИР БАБОЧЕК ВЫШИТЫХ КРЕСТИКОМ...

Читать далее...
Рубрики:  РУКОДЕЛИЕ/вышивка

Результат теста "Какая комната вам нужна? (с картинками)=)"

Воскресенье, 21 Февраля 2010 г. 13:21 + в цитатник
Результат теста:Пройти этот тест
"Какая комната вам нужна? (с картинками)=)"

Пазитив в твоей крови..

Стены в твоей комнате должны быть пастельных тонов,присутствует много света,растений, стильной мебели и ...друзей))

 (640x480, 114Kb)
Психологические и прикольные тесты LiveInternet.ru

Результат теста "Какая комната вам нужна? (с картинками)=)"

Воскресенье, 21 Февраля 2010 г. 13:18 + в цитатник
Результат теста:Пройти этот тест
"Какая комната вам нужна? (с картинками)=)"

Вы просто копия Перис Хилтон

Ваша комната это розовый "замок" с розовой кроватью,подушками,шторами..со ВСЕМ розовым))
 (699x466, 41Kb)
Психологические и прикольные тесты LiveInternet.ru

всякие штучки

Пятница, 19 Февраля 2010 г. 17:05 + в цитатник

все для декора

подсвечник
Размещено с помощью приложения Я - фотограф
Рубрики:  ДОМ КРАСИВО/ИНТЕРЬЕР
РУКОДЕЛИЕ/вязание
ДОМ КРАСИВО/часный дом



Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

декор

Пятница, 19 Февраля 2010 г. 16:51 + в цитатник
Это цитата сообщения Dew_SWeeT [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ванная комната интерьер



ванная комната
ванная комната
скатерть
ванна
розовая ванна
яркий бум
детская
Размещено с помощью приложения Я - фотограф
Рубрики:  ДОМ КРАСИВО/ИНТЕРЬЕР
ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ

ванная комната интерьер

Пятница, 19 Февраля 2010 г. 16:49 + в цитатник

ванная комната
ванная комната
скатерть
ванна
розовая ванна
яркий бум
детская
Размещено с помощью приложения Я - фотограф
Рубрики:  ДОМ КРАСИВО/ИНТЕРЬЕР
ВСЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Метки:  


Процитировано 1 раз

Поиск сообщений в Dew_SWeeT
Страницы: 45 ..
.. 5 4 [3] 2 1 Календарь