Ангел.
I'm not looking for words
Я не подбираю слова
I'm not running from hurt
И не бегу от боли
I just want you by my side
Я просто хочу, чтобы ты была рядом
In this moment in time
Именно сейчас
Feels I'm crossing a line
Ощущаю, что пересекаю черту
I'm not looking to set things right
Мне не интересно это исправить
This tear I cry
Этот разрыв, я выплачу (слезами)
Falls like healing rain
Падает, как исцеляющий дождь
Softly soothes my pain
Тихо утешая в моей боли
This surrender it feels like I'll
Мне кажется,что в этой капитуляции весь я
Kiss the feathers of a hummingbird in flight
Прикосновение поцелуя, словно ветерок от крыльев летающей колибри
Breaking up into a million specks of light
Распадаясь на миллион пятнышек света
Take the shape of an angel in the night
Превратится ночью в ангела
Carry you to peaceful fields
Отнести тебя в умиротворяющие сферы
My home is my skin
Моя кожа - мой дом
And in the world I've within
А в мире, я в рамках
All I have is my love for you
Всё, что у меня есть, это моя любовь к тебе
If I conceal my fear
Если я скрываю свой страх
Will I be in the clear
Будет ли это очевидным
Or am I giving life to phantom pain
Или я даю жизнь фантомной боли
Cos it's playing out
Потому что это влияет
Every note in the score
Любое замечание к счёту
I surrender once more
Я снова сдаюсь
But as my tears fall they still
Но когда мои слезы падают, они все еще
Kiss the feathers of a hummingbird in flight...
Прикосновение поцелуя, словно ветерок от крыльев летающей колибри...
Grant me one wish
Исполни одно моё желание
Send me one more kiss
Пришли мне еще один поцелуй
On the whispering wind
На шепчущем ветре
Like white horses
Словно две жизни
Running in the fields
Бегущие свободными
Something new begins
Начало чего - то нового
This tear I cry...
Этот разрыв, я выплачу... (слезами)
Kiss the feathers of a hummingbird in flight...
Прикосновение поцелуя, словно ветерок от крыльев летающей колибри...
In your dreams of peaceful fields
В твоих мечтах об умиротворении
* Перевод мой и Google / оригинальный текст группы '' Poets of the Fall ''
* Перевод почти вольный. Но песня мне сразу понравилась, едва я её услышала. А в медленном исполнении это " прикосновение поцелуя, словно ветерок от крыльев летающей колибри...".
Ох, Марко ...Dorifor ( и это бесспорно).