-Цитатник

Что делать, если на ЛиРу что-то не работает - (0)

Что делать, если вам кажется, что на ЛиРу что-то не работает? 1. Вам просто кажется. 2. Если вам...

Темерев Сергей Геннадьевич. ПЕТЕРБУРГСКИЕ МОТИВЫ - (1)

Темерев Сергей Геннадьевич (1963 г.) ПЕТЕРБУРГСКИЕ МОТИВЫ Темерев Сергей https://i.yap...

 -Метки

16 век 17 век 18 век 19 век 1900-е 20 век royal collection simonis&buunk австралия австрия автопортрет акварель америка англия архитектура барселона бельведер бельгия британия варшава вашингтон вена венгрия венеция галерея галерея виктории германия голландия города россии городской пейзаж гравюра дания дети женщина живопись животные иисус христос импрессионизм институт искусств институт кларка интерьер испания история италия каталония коллекция королева королевская академия королевская коллекция король литография лондон лувр мадонна мадрид метрополитен музей миниатюра москва музей музей карнавале музей орсе музей уолтерса натюрморт неизвестный художник нидерланды париж пастель пейзаж польша портрет посуда прадо принц принцесса птицы религия рисунок россия санкт-петербург святые собаки сша тейт третьяковка университет фарфор фауна флора фотограф фотография фотопортрет франция фрукты художник цветы черно-белые фотографии швеция шотландия эмаль эрмитаж

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Bo4kaMeda

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 03.03.2011
Записей: 13105
Комментариев: 64900
Написано: 140704


Сэр Фрэнсис Бернард Дикси (1853 — 1928)

Понедельник, 26 Февраля 2018 г. 05:31 + в цитатник
Bo4kaMeda



Sir Frank Dicksee (1853-1928)
Portrait of Lady Hillingdon 1905
oil on canvas
127 x 102 cm


Фрэнсис Бернард Дикси родился 27 ноября 1853 года. Можно сказать, что судьба его была предопределена, поскольку он рос в творческой семье: отец-художник, брат Герберт и сестра Маргарет обучались живописи вместе с ним, а это, согласитесь, оставляет свой оттиск на личности. Семья Дикси проживала в Лондоне, где отец, Томас Дикси, и начал обучать своих детей живописи с ранних лет.


Sir Frank Dicksee 1880

Фрэнк Дикси делал успехи, а в 1870 году, подготовленный домашними уроками, поступил в Королевскую Академию художеств. Он проявлял себя как блестящий студент, заработав несколько отличий, а так же серебряную и золотую медали, что отчасти можно отнести к его природному таланту и развитой отцом технике, а отчасти и преподавательскому составу, ведь поговаривают, что Дикси обучался у Фредерика Лейтона и Джона Миллеса (и если это правда, то вполне понятно, откуда у Дикси такая любовь к технике прерафаэлитов, он об этом чуть ниже).

Как и многие другие студенты-художники, Дикси изначально зарабатывал книжными иллюстрациями, но, начиная с середины 1870-х годов, стал принимать участие в выставках Королевской Академии. Однако настоящий успех приходит к нему в 1877 году, вместе с картиной «Гармония».


Harmony 1877




Гармония (Harmony) 1879_
40.5 х 23.5
офорт по картине Дикси


Дикси имел замечательную привычку делать все до конца, возможно этим и можно объяснить то, с каким тщанием он прорисовывал каждую свою картину. «Гармония» является образцом, его техники, основные черты которой он пронес до самой смерти: комбинированное волшебство света и красок, сливающихся в полотно солидное, но прозаичное. Он как был, так и остался художником, видевшим смысл и прелесть работ не в технике исполнения, а в самой идее картины.

Здесь хотелось бы немного сказать о прерафаэлитах, точнее, о том, что сэра Фрэнсиса Дикси часто относят к их течению. Братство прерафаэлитов распалось, когда он был ещё совсем маленьким, да и на протяжении жизни Дикси отнюдь не стремился противопоставлять свое творчество официальным художественным течениям. Картины его не ограничиваются изображением мифических и исторических событий (хотя в настоящее время известен он, в основном, именно ими), но и условность «образцовых» до официальности исторических и религиозных произведений была ему чужда.


Зеркало (The Mirror) 1896
холст масло
Частное собрание

Фрэнсис Дикси не привязывал себя к какой-то определенной теме, среди его работ и картины по мотивам пьес Шекспира, и по рыцарским балладам, он затрагивал тему легенд, а так же писал портреты прекрасных дам своего времени (которым он, к слову говоря, и был обязан популярностью в свете). Дикси любил картины, но вовсе не мифологические, а бытовые темы, которые получались у него несколько двусмысленными. Я склонна относить Дикси к художникам, перенявшим стиль прерафаэлитов, тем, кто «переболел прерафаэлитизмом». Впрочем, восхищают меня в его работах именно штрихи, явно перешедшие к нему из этого течения: высокая детализация, свежие тона и выразительность цвета, а также один важный постулат:

«Эта новая школа дает нам почувствовать, что природа теперь лишь фон. Самые сильные чары и самые живые воспоминания передаются ценителю красоты через женский взгляд».Фредерик Уильям Генри Майерс.


Портрет Сюзанны Пирсон (Portrait of Susannah Pearson) 1904
63.5 х 51
холст масло
Частное собрание


О творческой жизни Фрэнсиса Дикси просто потрясающе выражаются в посвященных ему постах на других сайтах:

«Вопреки традиции, судьба уготовила Фрэнку прижизненный успех».

Всем традициям традиция, ничего не скажешь. Хотя в чем-то верно. Уже в 1891 году Дикси стал членом Королевской Академии, а в 1924 - её Президентом (как утверждают сплетники, художником он был куда лучшим, чем президентом, что связывают с недостатком дипломатического таланта и его критикой новых течений в живописи). Будто для него были придуманы слова «родился в свое время». Не смотря на то, что в последующие годы его популярность уменьшалась из-за нежелания перенимать манеру более модного искусства, вряд ли кто-то сможет упрекнуть его в недобросовестности. К моему восхищению, он до конца жизни пронес удивительное тщание, с которым подходил к каждой своей работе.


Портрет Идди миссис Гиннес (Portrait of the Hon. Mrs Ernest Guinness) 1912
233.7 х 247.3
холст масло
Частное собрание

О нет, Френсис Дикси не писал вслепую то, что люди хотели, скорее он сам интуитивно чувствовал дух своих современников. В некотором роде, он обязан своей популярностью собственному воспитанию: его манеры, такт, культурность производили самое благоприятное впечатление даже на ярых критиков творчества Дикси. Он наслаждался своей популярностью, но умудрялся делать это без тени жеманства и нарушения своего художественного сознания.

В обществе Френсис Дикси был более всего известен как портретист, причем очень добросовестный: изображения утонченных дам, таких фешенебельных и удивительно естественных, принесли ему немалый успех, материальный в том числе. Оно и понятно - какая леди откажется от столь элегантного комплимента? При том, что он одинаково изящно давался Дикси как в адрес молодости, так и зрелости.

В 1925 году Дикси был удостоен высокой чести – его посвятили в рыцари, а в 1927 году он стал Кавалером Королевского Викторианского ордена. Ровно за год до смерти.
Так оставим же его в нашей памяти как замечательного художника, прекрасно гармонировавшего со своим временем.


Frank Dicksee


Начнем с картин, посвященные веку рыцарства.



Рыцарское благородство (Chivalry) 1885
182.7 x 136.6
холст масло
Частное собрание


За что люблю картины Фрэнсиса Дикси (да, не только за технику художника), так это за некоторую их неоднозначность. Вот как в картине выше. Что, интересно, представляет собой победивший рыцарь? Враг он или друг? Но если друг, почему девушка на первом плане так напугана? Но мы будем надеяться на лучшее, чтобы побеждало благородство, чтобы прямо как в стихах:

Мой добрый меч крушит булат,
Копье стремится в бой;
Я силой десяти богат –
Поскольку чист душой.
Высок и ясен трубный гуд,
Дрожат клинки, ударив в бронь;
Трещат щиты; вот-вот падут
И верховой, и конь.
Вспять прянут, съедутся, гремя;
Когда ж стихает битвы гам,
Дожди духов и лепестков
Роняют руки знатных дам.

Сколь нежный взор они дарят
Тем, кто у них в чести!
От плена и от смерти рад
Я дам в бою спасти.
Но, внемля зову высших нужд,
Я чту удел Господних слуг;
Я поцелуям страсти чужд,
И ласкам женских рук.
Иных восторгов знаю власть,
Провижу свет иных наград;
Так веры путь, молитвы суть
Мне сердце в чистоте хранят…

А. Теннисон «Сэр Галахад», отрывок (пер. Светланы Лихачевой).



Безжалостная красавица (баллада La Belle Dame sans Merci) 1890 (ок)
137.1 х 187.9
холст масло
Бристоль, Музей и Художественная галерея


Эту картину даже представлять не надо - без неё обходится мало какой пост о рыцарстве. Однако, в них рыжеволосая красавица представляется нам благодарной дамой, что не совсем верно, ведь она вовсе не человек, а фея. Картина написана к одноименной поэме Джона Китса и возможно из-за этого некоторые работы Дикси прочно ассоциируются у меня с английской поэзией. Вариантов перевода "La Belle Dame Sans Merci" (дословно:"Прекрасная дама, не знающая милосердия") существует несколько, но мне ближе лишь один:

Зачем, о рыцарь, бродишь ты
Печален, бледен, одинок?
Поник тростник, не слышно птиц,
И поздний лист поблек.

Зачем, о рыцарь, бродишь ты,
Какая боль в душе твоей?
Полны у белок закрома,
Весь хлеб свезен с полей.

Смотри: как лилия в росе,
Твой влажен лоб, ты занемог.
В твоих глазах застывший страх,
Увяли розы щек".

Я встретил деву на лугу,
Она мне шла навстречу с гор.
Летящий шаг, цветы в кудрях,
Блестящий дикий взор.

Я сплел из трав душистых ей
Венок, и пояс, и браслет
И вдруг увидел нежный взгляд,
Услышал вздох в ответ.

Я взял ее в седло свое,
Весь долгий день был только с ней.
Она глядела молча вдаль
Иль пела песню фей.

Нашла мне сладкий корешок,
Дала мне манну, дикий мед.
И странно прошептала вдруг:
"Любовь не ждет!"

Ввела меня в волшебный грот
И стала плакать и стенать.
И было дикие глаза
Так странно целовать.

И убаюкала меня,
И на холодной крутизне
Я все забыл в глубоком сне,
В последнем сне.

Мне снились рыцари любви,
Их боль, их бледность, вопль и хрип:
La belle dame sans merci
Ты видел, ты погиб!

Из жадных, из разверстых губ
Живая боль кричала мне,
И я проснулся - я лежал
На льдистой крутизне.

И с той поры мне места нет,
Брожу печален, одинок,
Хотя не слышно больше птиц
И поздний лист поблек.

Пер. В. Левика




Две короны (The Two Crowns) 1900
231.1 х 182.3
холст масло
Лондон, музей Тейт




The Symbol Painting by Sir Frank Dicksee 1881




Конец исканий (The End of the Quest) 1921
144.7 х 106.7
холст масло
Лондон, Дом-музей Лейтона




Ромео и Джульетта 1884




Паоло и Франческа (Paolo and Francesca) 1894
130 х 130
холст масло
Частное собрание


Еще одна трагическая история любви. События её произошли в Италии, так гласит легенда. Она повествует о девушке по имени Франческа, жившей в XIII веке. Её отец, правитель города Равенна, Гвидо да Полента, желая создать выгодный союз, в 1275 году выдает свою красавицу-дочь за сына владетельного князя города Римини. Этот брак едва ли можно назвать добровольным, ведь юная Франческа став женой Джанчотто Малатеста, вступила в союз с человеком, отличавшимся лишь внешним уродством и свирепым нравом. Его родовой замок за городом фактически становится тюрьмой для молодой супруги. Но у девушки остается единственный лучик света - младший брат Джанчотто по имени Паоло. История гласит, что они полюбили друг друга, читая вместе легенду о Ланселоте, тогда и свершился их первый поцелуй. Красавец-юноша посещает свою возлюбленную в замке, их тайные свидания продолжаются вплоть до 1285 года. Законный супруг Франчески отнюдь не был глупцом и подозревал, что между его женой и братом есть связь. Но последней каплей стал момент, когда Джанчотто застает любовников вместе, тогда он в припадке ревности убивает Франческо и Паоло.

История дошла до наших дней в основном благодаря Данте Алигьери, описавшем в "Божественной комедии" двух влюбленных, вынужденных в вечных объятиях делить адские муки. Этот момент творчества Данте впоследствии вдохновляет многих художников и поэтов, мы же коснемся лишь Джона Китса, точнее его сонета "Сон" (чаще - "Сон, увиденный после прочтения истории о Паоло и Фраческе у Данте").


Как взмыл Гермес, почуяв легкость в теле,
Лишь только Аргус, сломлен, опочил,
Так мой бродяжий дух игрой свирели
Околдовал, измучил, приручил

Вселенную - стоокого дракона -
И бросился, пока громада спит,
Не к чистой Иде в белизне бездонной,
Не к роще, где в тоске бродил Кронид, -

К второму кругу горестного ада,
Где скорченных любовников несет
Крутящий смерч, сечет лавина града
И хлещет вечный дождь. Как горек рот,

О, как прекрасен лик оледенелый
Той, что со мной в кромешной тьме летела!

Пер. А. Парина




Предложение (An Offering)
холст масло
Частное собрание




Yseult (Изольда)




Miranda (Миранда), 1878




Startled (Испуганные) 1892




Miranda



Thomas Francis Dicksee - Portrait of a Lady

Очень выразительный портрет, один из любимых. Сразу на ум приходят стихи Д. Китса:

На печаль махни рукой,
На ее причину,
Вздохом душу успокой,
Утоли кручину.

Что ж ты в цвете юных лет
Выглядишь уставшей?
Пусть исчезнет горе вслед
За слезою павшей.

Разразиться дай грозе,
Но пускай ненастье
Принесет в любой слезе
Завтрашнее счастье.

Ярче слезы, чем поток,
Напоенный светом,
И мелодий шепоток
Все нежней при этом.

И коль благо, и уют,
И надежды - всуе,
Песню скорбную споют
Наши поцелуи!

Пер. Е.Фельдмана



Портрет племянницы художника Дороти (Portrait of the Artist's Niece, Dorothy) 1917
145 х 107
холст масло
Частное собрание


Джон Китс
«Юной леди, приславшей мне лавровый венок»


Встающий день дохнул и свеж и бодр,
И весь мой страх, и мрачность - все прошло.
Мой ясен дух, грядущее светло,
Лавр осенил мой неприметный одр.

Свидетельницы звезды! Жить в тиши,
Смотреть на солнце и носить венок
Из листьев Феба, данный мне в залог
Из белых рук, от искренней души!

Кто скажет: "брось", "не надо" - лишь наглец!
Кто осмеет, пороча, цель мою?
Будь он герой, сам Цезарь, - мой венец

Я не отдам, как честь не отдаю.
И, преклонив колени наконец,
Целую руку щедрую твою.
Перевод В. В. Левика




Портрет миссис В. К. д'Арси (Portrait of Mrs W. K. D'Arcy) 1902
137.2 x 156.2
холст масло
Частное собрание




Портрет миссис Пинккард (Portrait of Mrs. George Pinckard) 1911
127 х 102
холст масло
Частное собрание


Есть музыка, чей вздох нежнее упадает,
Чем лепестки отцветших роз,
Нежнее, чем роса, когда она блистает,
Роняя слезы на утес;
Нежней, чем падает на землю свет зарницы,
Когда за морем спит гроза,
Нежней, чем падают усталые ресницы
На утомленные глаза;
Есть музыка, чей вздох — как сладкая дремота,
Что сходит с неба в тихий час,
Есть мшистая постель, где крепко спит забота
И где никто не будит нас;
Там дышит гладь реки в согретом полумраке,
Цветы баюкает волна,
И с выступов глядя, к земле склонились маки
В объятьях нежащего сна.

Альфред Теннисон (пер. Константина Бальмонта).



Портрет Камиллы Саттон Палмер (Portrait of Camille Sutton Palmer) 1913
40.6 х 31.1
доска масло
Частное собрание




Портрет миссис Норман Холбрук (Portrait of Mrs Norman Holbrook) 1921
147.3 x 100.3
холст масло
Частное собрание




The Confession 1896




Hesperia, Oil On Canvas by Francis Bernard (Frank) Dicksee




Гесперида (Hesperia) 1889
61 х 36
офорт по картине Дикси




Девушка в желтом Portrait of Elsa




Passion/Leila (Страсть/Лейла) 1892




Портрет дамы с веером из слоновой кости (Portrait of a lady with an ivory fan)
36 x 31
холст масло
Частное собрание




Mary Frances Mackenzie (née Linton 1870-1948)
Oil on canvas 127 x 101.6 cm



The Mother by Frank Dicksee




Строители Дома (The House Builders)
138.4 x 156.2
холст масло
Частное собрание




Self Portrait by Frank Dicksee (1853-1928, United Kingdom)









.
Рубрики:  ЖИВОПИСЬ, РИСУНОК
Метки:  

Процитировано 10 раз
Понравилось: 20 пользователям

Надежда-Ариана   обратиться по имени Понедельник, 26 Февраля 2018 г. 09:09 (ссылка)
Благодарю, Танечка!! Потрясающие работы!!
Цитирую.
Ответить С цитатой В цитатник
Валентина-л   обратиться по имени Понедельник, 26 Февраля 2018 г. 14:54 (ссылка)
С благодарностью.
Ответить С цитатой В цитатник
viknaum   обратиться по имени Понедельник, 26 Февраля 2018 г. 15:42 (ссылка)
Еще одна песня о женщине
Ответить С цитатой В цитатник
Bo4kaMeda   обратиться по имени Понедельник, 26 Февраля 2018 г. 16:02 (ссылка)
Исходное сообщение viknaum
Еще одна песня о женщине
о да!)) ну, и, конечно же, о благородном рыцаре))
Спасибо вам за комментарий и за внимание. Удачного дня!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку